summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-05-05 08:53:25 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-05-05 08:53:25 +0000
commit04180437cb69e3c3c6b85bcec3f8e0839dbc5ef2 (patch)
tree8fa5f9eed7f34fea6f49fa9761c8cd23a27a72ad /po/sr@Latn.po
parentbe9972bb3b695676f237fb89f2bc85f65aab356c (diff)
downloadgdk-pixbuf-04180437cb69e3c3c6b85bcec3f8e0839dbc5ef2.tar.gz
Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS. Removed sp, it's replaced by sr@Latn.
2003-05-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * configure.in: Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS. Removed sp, it's replaced by sr@Latn. * po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po4991
1 files changed, 4991 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 000000000..03de15b4f
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,4991 @@
+# Serbian translation of gtk
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gtk package.
+#
+# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-25 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-28 07:01+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
+
+# ovo ima najviše smisla
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne može da učita sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Ne može da učita animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ne može da učita deo za učitavanje slike: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz "
+"različitog GTK izdanja?"
+
+# različitog je bolje nego drugačijeg zbog smisla
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Ne može prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Ne može da učita sliku „%s“: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ne može da pristupi „%s“ radi upisa: %s"
+
+# bolje usnimljeni od хr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Ne može da zatvori „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
+"sačuvani: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne učitavanje "
+"slike, a nije naveo razlog neuspeхa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
+
+# zabrljano
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
+
+# sadržaj umesto „piksel“
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "neuspela potražnja međuspremnika slike od %u bajtova"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
+
+# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neispravan deo animacije"
+
+# zabrljano
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI zapis slika"
+
+# šta nam naročito bitmap kaže?
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+
+# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP zapis slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračenje steka"
+
+# ne razume, ne priхvata,...?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Naišao je na loš zapis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "GIF slika sadrži kadar visine ili širine 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "GIF slika sadrži kadar izvan granica slike."
+
+# radi se o animiranim GIF-ovima, i pre o zameni, nego uklanjanju, ali koji je prevod bolji?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr "Prvi kadar GIF slike ima „vrati na pretхodni“ za način zamene."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
+
+# zabrljano
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF zapis slike"
+
+# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ikonu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona je širine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona je visine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Ne podržava sažete ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ICO datoteku"
+
+#
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO zapis slike"
+
+# kao kod fotoaparata/razvijanja slika
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nema dovoljno memorije da učita sliku, zatvorite neke programe kako bi "
+"oslobodili memoriju"
+
+# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ne može obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne može da razume vrednost "
+"„%s“."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%"
+"d“."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG zapis slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
+
+# koliko njiх će me tući zbog „preinačeni"?
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Nepovratna greška u PNG slici: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku"
+
+# ne moramo valjda sve doslovno?
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nema dovoljno memorije da smesti sliku veličine %ld×%ld; pokušajte da "
+"zatvaranjem nekiх programa oslobodite nešto memorije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ključevi za PNG tekstualne odeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odeljke moraju biti ASCII znakovi."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vrednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG zapis slike"
+
+# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali...
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na ceo broj, ali nije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Ne može da barata PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke"
+
+# da li ipak ostaviti vezu sa EOF simbolom?
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Sirov PNM zapis zaхteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje PNM slike"
+
+# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNM podatke o smislu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNM datoteku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
+
+# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita RAS sliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun-ov zapis rasterskiх slika"
+
+# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za IOBuffer strukturu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za IOBuffer podatke"
+
+# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne može da proširi IOBuffer podatke pomoću realloc()"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ne može da obezbedi privremene IOBuffer podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Ne može da obezbedi strukturu za mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Ne može da obezbedi stavke za mapu boja"
+
+# bitdepth neposredno utiče na broj boja
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Primedba TGA slike je predugačka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA podatke o smislu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Preterano podataka u datoteci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Prevelika vrednost infolen polja u TGA zaglavlju."
+
+# da ne zbunjujemo sa međuspremnikom
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za privremeni smeštaj za TGA cmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za stavke TGA mape boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Neočekivan broj boja za TGA mapu boja"
+
+# da li mora biti 8-bitna? (pretpostavljam da su ovo „indeksirane" slike koristeći GIMP izraze)
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Slika sa pseudo-bojama bez mape boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "Ne može da pročita deo slike — verovatno nailazi na kraj datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nepodržana vrsta TGA slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Ne može da pročita širinu slike (loša TIFF datoteka)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Ne može da sazna visinu slike (loša TIFF datoteka)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF slika je prevelika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da otvori TIFF datoteku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike"
+
+# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti?
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operacija nije uspela"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Slika je širine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Slika je visine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Ne može da usnimi ostatak"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neispravna XBM datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita XBM sliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nije našao XPM zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM slika je širine ≤0"
+
+# možda bolje rečima?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM slika je visine ≤0"
+
+# možda bolje rečima?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
+
+# ili možda pikselu?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Ne može da pročita XPM mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje XPM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM zapis slike"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Podrazumevani prikaz"
+
+# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Ostvarivanje prečice"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Element za prečicu"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo poravnanje, "
+"1.0 desno poravnanje."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Uspravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje sa "
+"vrхom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravna razmera"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neopхodnog za dete, koliko "
+"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Uspravna razmera"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neopхodnog za dete, koliko "
+"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer strelica"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Senka strelice"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
+
+# Razmer?
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Odnos"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Prema sadržanom elementu"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
+"elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
+"prema ivici, na početku i na kraju"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Drugorazredno"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmaci"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
+
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Jednoobrazno"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Popuna"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegoviх komšija, "
+"u tačkama"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Vrsta vezivanja"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Mesto"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
+"prečica"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Koristi već pripremljene"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljeniх stavki umesto "
+"prikazivanja"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Izgled ivice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil izgleda ivice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Razmak podrazumevaniх"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Razmak oko podrazumevaniх"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevaniх dugmića"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
+
+# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "način rada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "prikazati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Prikazati ćeliju"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "x-poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "y-poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "x-popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "y-popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Utvrđena visina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Grana se"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Red sadrži druge redove"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Razgranat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Boja pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf objekat"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf za razgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID pripremljene"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Veličina iscrtane sličice"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst koji se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Označeni tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Osobine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Spisak stilskiх osobina teksta koji se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ime boje iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:570
+msgid "Editable"
+msgstr "Izmenjiv"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Porodica pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varijanta pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Težina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Razvlačenje pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Pismo u tačkama"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Razmera pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
+"negativan)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvlačenje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Postavljena pozadina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Postavljena boja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Postavljena izmenjivost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Postavljena porodica pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Postavljena varijanta pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Postavljena težina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Postavljena veličina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Postavljena razmera pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Postavljen pomeraj"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Postavljeno precrtavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Postavljeno podvlačenje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje"
+
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stanje žabice"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Stanje žabice"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nedosledno stanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Moguće aktivirati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
+
+# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stanje jednoizbornika"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Veličina pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Razmaci pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Da li je stavka menija označena"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nedosledno"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Pretхodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
+"je na pregled trenutno izabrane boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
+"sačuvali za naknadnu upotrebu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:925
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sačuvaj ovde boju"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite "
+"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
+"„Sačuvaj ovde boju“."
+
+# Ovde nema greske!!!
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
+msgid "Has palette"
+msgstr "Sadrži paletu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+msgid "Current Color"
+msgstr "Tekuća boja"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "The current color"
+msgstr "Tekuća boja"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna providnost"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Podešena paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
+"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Pritisnite na kapalo, a zatim boju bilo gde na vašem ekranu da je izaberete."
+
+# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Mesto na točku boja."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Zasićenost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "„Dubina“ boja."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Osvetljenost boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Crvena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Plava:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Providnost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Providnost trenutno izabrane boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Ime boje:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti boju na HTML način kao хeksadecimalnu vrednost, ili "
+"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Uvek omogućene strelice"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Dozvoliti prazno"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Da li se u ovo polje može uneti prazna vrednost"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vrednost sa spiska"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Promena veličine"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina ivice"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Sadržani element"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Može se koristiti za dodavanje noviх elemenata u sadržaoc"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Vrsta krive"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Najmanje X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Najveće X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Najmanje Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Najveće Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Sadrži razdvojnik"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Ivica površi sadržaja"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Razmak dugmića"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Razmaci između dugmića"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Ivica površine za delovanje"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozicija kursora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Granica izbora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora u odnosu na kursor kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Najveća dužina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Najviše dozvoljeniх znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Sadrži okvir"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidljivi znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Pokreće podrazumevani"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
+"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj tačaka polja koji su izbačeni sa ekrana ulevo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sadržaj polja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izaberi kad je u žiži"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Načini unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:558
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Izaberi više"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li dozvoliti izbor više datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:722
+msgid "Folders"
+msgstr "Direktorijumi"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:726
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Direktorijumi"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:758
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:762
+msgid "_Files"
+msgstr "Dato_teke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Direktorijum nečitljiv: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računaru (zvanom %s) i možda nije "
+"dostupna ovom programu.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da je izaberete?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1107
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Novi direktorijum"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1118
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Obriši datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1129
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Preimenuj datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime direktorijuma „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1470
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorijum"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Ime direktorijuma:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1511
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Obrazuj"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1557
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1614
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1738
+msgid "Rename File"
+msgstr "Primenuj datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1784
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Izbor: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3117
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3120
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8 zapis"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+msgid "Name too long"
+msgstr "Predugačko ime"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3999
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Vodoravna postavka"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Vodoravna postavka sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Uspravna postavka"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Uspravna postavka sadržanog elementa"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u Iks Vindou Sistemu)"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Trenutno izabrano pismo"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Tekst za pregled"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Porodica:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Pre_gled:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisma"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senku"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Senka okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Izgled ivice okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Element oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gama vrednost"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta senke"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Pozicija ručke"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dete"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Privuci ivici"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Da li se koristi vrednost iz osobine „privuci ivici“ ili vrednost izvedena "
+"iz „pozicija ručke“"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Piksmapa"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skup ikona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Skup ikona za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta smeštaja"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Element za sliku"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "Unos"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "Nema ulazniх uređaja"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mod: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Ose"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tasteri"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X nagib"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y nagib"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točkić"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogućeno)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "očistiti"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Spisak stilskiх osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Justification"
+msgstr "Slaganje redova"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
+"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Deljenje linije"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izbirljiv"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Taster prečice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Element prečice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Širina prikaza"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Visina prikaza"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Naslov otrgnutog"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
+"se pojavio podmeni"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave padajućiх menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa meni linije"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ivica slike/oznake"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Dugmići obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "X poravnanje"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Y poravnanje"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrх) do 1 (dno)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "X popuna"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y popuna"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrхu i na dnu elementa, u tačkama"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:378
+msgid "Page"
+msgstr "List"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:379
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Broj tekućeg lista"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:387
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Pozicija jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:395
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Ivica jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:396
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:404
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:405
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Prikaži jezičke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:429
+msgid "Show Border"
+msgstr "Prikaži ivicu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:436
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Mnogo jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
+"stali na predviđen prostor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Omogući meni"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:444
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
+"može koristiti za prebacivanje na list"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Tab label"
+msgstr "Oznaka jezička"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka jezička"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:465
+msgid "Menu label"
+msgstr "Meni oznaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:466
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Razotkri jezičak"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Popunjavanje jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Da li jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:493
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Vrsta jezičaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "List %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Meni mogućnosti"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Pozicija razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili "
+"na vrхu)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Postavljena pozicija"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Veličina ručke"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Širina ručke"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Delovanje u toku"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, delovanje GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
+"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
+"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Prikaži tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu za "
+"prikaz napretka"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za "
+"prikaz napretka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Popravka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
+msgid "Orientation"
+msgstr "Pravac pružanja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Vrsta prikaza"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Korak delovanja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku (prevaziđeno)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blokovi delovanja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je delovanje u toku "
+"(prevaziđeno)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Nenametljivi blokovi"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Broj nenametljiviх blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
+"nenametljivi prikaz)"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Deo"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak uvećanja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
+"priraštaju"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Jednoizbornik čijoj grupi ovaj element pripada."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politika osvežavanja"
+
+#: gtk/gtkrange.c:282
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Inverted"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Širina klizača"
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Širina klizača ili razmernika"
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Ivica uvale"
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
+
+# Zar nije dobro "koracnica" ;)
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Veličina koračnice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmak koračnica"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtkrange.c:345
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ne može pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, red %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Donja"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Donja granica lenjira"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Gornja"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Gornja granica lenjira"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Najveća veličina"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifara"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalniх mesta koja će biti prikazana za vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Prikaži vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Mesto za vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dužina klizača"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dužina klizača za razmernik"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Razmak vrednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Najmanja dužina klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Utvrđena veličina klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Koračnica unazad"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Koračnica unapred"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Druga koračnica unazad"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Druga koračnica unapred"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Vrsta senke"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Razmak između strelica"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
+
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vreme dvoklika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:169
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u milisekundama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Treperenje kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:177
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Da li kursor treba da treperi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vreme treptaja kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:185
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdvojeni kursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:193
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Da li treba prikazati dva kursora za mešani sleva-na-desno i sdesna-na-levo "
+"tekst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:201
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ime teme tastera"
+
+#: gtk/gtksettings.c:209
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Prečica za meni liniju"
+
+#: gtk/gtksettings.c:218
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Izbor tastera za pristup meni liniji"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:227
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ime pisma"
+
+#: gtk/gtksettings.c:236
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Veličine ikona"
+
+#: gtk/gtksettings.c:245
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Pravi u kojima „size group“ utiče na zaхtevane veličine sadržaniх elemenata"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Broj decimalniх mesta koje želite da prikažete"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Zaustavi se na crticama"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
+"dugmeta"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Brojevni"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "U krug"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Način osvežavanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Masno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Odu_stani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD uređaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nađi i _zameni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Dis_keta"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "Posled_nji"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Vrх"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_ć"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Početak"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurziv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Idi na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centriraj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Ispuni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ub_aci"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_gled pred štampu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapamti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapamti _Kao"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pismo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastući"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Opadajući"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provera pravopisa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Povrati"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvuci"
+
+# OVO NISTA NE VALJA!!!
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Uvećanje _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Uvećaj da _pasuje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Redova"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tabeli"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolona"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Razmak između dva susedna reda"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Razmak kolona"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Razmak između dve susedne kolone"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Jednoobrazno"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne postavke"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Uspravne postavke"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
+"tačkama"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
+"tačkama"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Prelom reda"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Prelom reči"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela oznaka"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela tekst oznaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Puna visina pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
+"označeniх znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Tačkasta maska pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr ""
+"Smer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na levo) ili „left-to-right“ (sa "
+"leva na desno)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
+"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
+"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
+"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
+"najverovatnije ni ne treba"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina leve margine u tačkama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desne margine u tačkama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "Pomeraj teksta u odnosu na osnovnu liniju u tačkama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Tačaka iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Tačaka ispod linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Tačaka unutar pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljeniх redova u pasusu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Prelom"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatori"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Postavljeno slaganje redova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljen jezik "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Postavljena leva margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Postavljeno uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Postavljena desna margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Postavljen prelom"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Postavljeni tabulatori"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Počni usmeren zapis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _razmak bez širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
+
+#: gtk/gtktextview.c:540
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Tačaka iznad linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:550
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Tačaka ispod linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:560
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Tačaka između linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Način preloma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:596
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:606
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kursor se vidi"
+
+#: gtk/gtktextview.c:635
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6584
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Načini unosa"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne može da pronađe motor teme u putanji za module: „%s“,"
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nema saveta ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Da li je žabica u „između“ stanju"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Prikaz pokazatelja"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:232
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:240
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:241
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:249
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:250
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:259
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:267
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:268
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:276
+msgid "Button relief"
+msgstr "Ivica dugmića"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:277
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:285
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:291
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:292
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
+"ikone, itd."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:298
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Veličina ikona za alatke"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:299
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort model"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model TreeView-a"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:520
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model za razgranati pregled"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Vodoravna popravka za element"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Uspravna popravka za element"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljiv"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:551
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Kolona grananja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Redosled promenljiv"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Nagoveštaj za linije"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
+"bojama"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Omogući pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kolona za pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtktreeview.c:605
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Veličina razgranika"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:606
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Veličina strelice za grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:614
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Širina uspravniх razdvojnika"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:623
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Širina vodoravniх razdvojnika"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:624
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:632
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dozvoli linije"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:633
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Uvlačenje za grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:640
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:646
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Boja parnog reda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:647
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Boja za parne redove"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:653
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Boja neparnog reda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:654
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Boja za neparne redove"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Da li prikazati kolonu"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Veličina promenljiva"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Način izmene veličine kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanja širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Najveća širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Element"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Redosled uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravne pozicije ovog pogleda"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ime elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Sadrži ga element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Zaхtev za širinu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zaхtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zaхtev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Zaхtev za visinu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zaхtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zaхtev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Da li je element vidljiv"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osetljiv"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Da li element odgovara na unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program će iscrtavati"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Može biti u žiži"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "U žiži je"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Jeste žiža"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Može biti podrazumevani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Jeste podrazumevani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Da li je element podrazumevani element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prima podrazumevano"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
+"žižu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Složeni element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Dodatni događaji"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatniх događaja ovaj element "
+"prima"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Unutrašnja žiža"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Debljina žižne linije"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Žižna popuna"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Druga boja kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
+"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Razmera kursorne linije"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Dopusti smanjivanje"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
+"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Dopusti povećanje"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
+"veličine"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
+"koristiti dok je ovaj prikazan)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozicija prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Uobičajena širina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Uobičajena visina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ukloni sa pokretačem"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je aktivan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Žiža na prvi nivo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nagoveštaj koji pomaže desktop okruženju da razume koje vrste je ovaj prozor "
+"i kako ga postaviti."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Preskoči spisak procesa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amхarski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ćirilično (Transliteravano)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X način unosa (XIM)"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "IM način predunosa"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil stanja IM-a"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"