diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-05-05 08:53:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-05-05 08:53:25 +0000 |
commit | 04180437cb69e3c3c6b85bcec3f8e0839dbc5ef2 (patch) | |
tree | 8fa5f9eed7f34fea6f49fa9761c8cd23a27a72ad /po/sr@Latn.po | |
parent | be9972bb3b695676f237fb89f2bc85f65aab356c (diff) | |
download | gdk-pixbuf-04180437cb69e3c3c6b85bcec3f8e0839dbc5ef2.tar.gz |
Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS. Removed sp, it's replaced by sr@Latn.
2003-05-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS.
Removed sp, it's replaced by sr@Latn.
* po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by
Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 4991 |
1 files changed, 4991 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 000000000..03de15b4f --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,4991 @@ +# Serbian translation of gtk +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the gtk package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-25 20:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 07:01+0200\n" +"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" + +# ovo ima najviše smisla +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ne može da učita sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Ne može da učita animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Ne može da učita deo za učitavanje slike: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz " +"različitog GTK izdanja?" + +# različitog je bolje nego drugačijeg zbog smisla +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Ne može prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Nepoznat način zapisa slike" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Ne može da učita sliku „%s“: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ne može da pristupi „%s“ radi upisa: %s" + +# bolje usnimljeni od хr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni?? +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Ne može da zatvori „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " +"sačuvani: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne učitavanje " +"slike, a nije naveo razlog neuspeхa" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Zaglavlje slike oštećeno" + +# zabrljano +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Nepoznat način zapisa slike" + +# sadržaj umesto „piksel“ +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "neuspela potražnja međuspremnika slike od %u bajtova" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nepodržana vrsta animacije" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" + +# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Neispravan deo animacije" + +# zabrljano +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI zapis slika" + +# šta nam naročito bitmap kaže? +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" + +# ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP zapis slike" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Prekoračenje steka" + +# ne razume, ne priхvata,...? +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Naišao je na loš zapis" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "GIF slika sadrži kadar visine ili širine 0." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 +msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." +msgstr "GIF slika sadrži kadar izvan granica slike." + +# radi se o animiranim GIF-ovima, i pre o zameni, nego uklanjanju, ali koji je prevod bolji? +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 +msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgstr "Prvi kadar GIF slike ima „vrati na pretхodni“ za način zamene." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna." + +# zabrljano +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF zapis slike" + +# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ikonu" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Neispravno zaglavlje ikone" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikona je širine nula" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikona je visine nula" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Ne podržava sažete ikone" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nepodržana vrsta ikona" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ICO datoteku" + +# +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO zapis slike" + +# kao kod fotoaparata/razvijanja slika +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Nema dovoljno memorije da učita sliku, zatvorite neke programe kako bi " +"oslobodili memoriju" + +# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne može obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne može da razume vrednost " +"„%s“." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%" +"d“." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG zapis slike" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." + +# koliko njiх će me tući zbog „preinačeni"? +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Nepovratna greška u PNG slici: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku" + +# ne moramo valjda sve doslovno? +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nema dovoljno memorije da smesti sliku veličine %ld×%ld; pokušajte da " +"zatvaranjem nekiх programa oslobodite nešto memorije" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Ključevi za PNG tekstualne odeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odeljke moraju biti ASCII znakovi." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Vrednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG zapis slike" + +# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na ceo broj, ali nije" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "" +"Ne može da barata PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke" + +# da li ipak ostaviti vezu sa EOF simbolom? +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Sirov PNM zapis zaхteva tačno jedan razmak pre sadržaja" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje PNM slike" + +# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNM podatke o smislu" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNM datoteku" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" + +# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita RAS sliku" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun-ov zapis rasterskiх slika" + +# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za IOBuffer strukturu" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za IOBuffer podatke" + +# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Ne može da proširi IOBuffer podatke pomoću realloc()" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Ne može da obezbedi privremene IOBuffer podatke" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fread() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke." + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fseek() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Ne može da obezbedi strukturu za mapu boja" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Ne može da obezbedi stavke za mapu boja" + +# bitdepth neposredno utiče na broj boja +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA zaglavlje" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA slika je neispravne veličine" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Primedba TGA slike je predugačka" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA zapis slike nije podržan" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA podatke o smislu" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Preterano podataka u datoteci" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA zaglavlje" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "Prevelika vrednost infolen polja u TGA zaglavlju." + +# da ne zbunjujemo sa međuspremnikom +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za privremeni smeštaj za TGA cmap" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA mapu boja" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za stavke TGA mape boja" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Neočekivan broj boja za TGA mapu boja" + +# da li mora biti 8-bitna? (pretpostavljam da su ovo „indeksirane" slike koristeći GIMP izraze) +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Slika sa pseudo-bojama bez mape boja" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +msgstr "Ne može da pročita deo slike — verovatno nailazi na kraj datoteke" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Nepodržana vrsta TGA slike" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa zapis slika" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Ne može da pročita širinu slike (loša TIFF datoteka)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Ne može da sazna visinu slike (loša TIFF datoteka)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF slika je prevelika" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da otvori TIFF datoteku" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike" + +# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti? +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose operacija nije uspela" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF zapis slika" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Slika je širine nula" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Slika je visine nula" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Ne može da usnimi ostatak" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP zapis slika" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Neispravna XBM datoteka" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita XBM sliku" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM zapis slika" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Nije našao XPM zaglavlje" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM slika je širine ≤0" + +# možda bolje rečima? +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM slika je visine ≤0" + +# možda bolje rečima? +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" + +# ili možda pikselu? +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Ne može da pročita XPM mapu boja" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje XPM slike" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM zapis slike" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +msgid "Default Display" +msgstr "Podrazumevani prikaz" + +# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Ostvarivanje prečice" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Element za prečicu" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica" + +#: gtk/gtkalignment.c:102 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkalignment.c:103 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo poravnanje, " +"1.0 desno poravnanje." + +#: gtk/gtkalignment.c:112 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: gtk/gtkalignment.c:113 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Uspravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje sa " +"vrхom, a 1.0 poravnanje sa dnom." + +#: gtk/gtkalignment.c:121 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vodoravna razmera" + +#: gtk/gtkalignment.c:122 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neopхodnog za dete, koliko " +"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" + +#: gtk/gtkalignment.c:130 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Uspravna razmera" + +#: gtk/gtkalignment.c:131 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neopхodnog za dete, koliko " +"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Smer strelica" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Senka strelice" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X poravnanje sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa" + +# Razmer? +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Odnos" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema sadržanom elementu" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " +"elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Način prikaza" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, " +"prema ivici, na početku i na kraju" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Drugorazredno" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " +"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." + +#: gtk/gtkbox.c:128 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Jednoobrazno" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuni" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Popuna" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegoviх komšija, " +"u tačkama" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Vrsta vezivanja" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Mesto" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: gtk/gtkbutton.c:190 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" + +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +msgid "Use underline" +msgstr "Koristi podvlaku" + +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " +"prečica" + +#: gtk/gtkbutton.c:205 +msgid "Use stock" +msgstr "Koristi već pripremljene" + +#: gtk/gtkbutton.c:206 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljeniх stavki umesto " +"prikazivanja" + +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "Border relief" +msgstr "Izgled ivice" + +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil izgleda ivice" + +#: gtk/gtkbutton.c:271 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Razmak podrazumevaniх" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće" + +#: gtk/gtkbutton.c:278 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Razmak oko podrazumevaniх" + +#: gtk/gtkbutton.c:279 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevaniх dugmića" + +#: gtk/gtkbutton.c:284 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" + +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" + +#: gtk/gtkbutton.c:292 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbutton.c:293 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +msgid "mode" +msgstr "način rada" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Način unosa CellRenderer-a" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +msgid "visible" +msgstr "prikazati" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikazati ćeliju" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +msgid "xalign" +msgstr "x-poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +msgid "The x-align" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +msgid "yalign" +msgstr "y-poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +msgid "The y-align" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +msgid "xpad" +msgstr "x-popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +msgid "The xpad" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +msgid "ypad" +msgstr "y-popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "The ypad" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "The fixed width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "The fixed height" +msgstr "Utvrđena visina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "Row has children" +msgstr "Red sadrži druge redove" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana, i već je razgranat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Ime boje pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +msgid "Cell background color" +msgstr "Boja pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf objekat" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf za razgranate" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf za nerazgranate" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID pripremljene" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Veličina iscrtane sličice" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst koji se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +msgid "Markup" +msgstr "Označeni tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Osobine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Spisak stilskiх osobina teksta koji se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Ime boje pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Ime boje iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:570 +msgid "Editable" +msgstr "Izmenjiv" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Porodica pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijanta pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Težina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Razvlačenje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Pismo u tačkama" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Razmera pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Pomeraj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " +"negativan)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Podvlačenje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljena pozadina" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljena boja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljena izmenjivost" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Postavljena porodica pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljen stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postavljena varijanta pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postavljena težina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Postavljena veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljena razmera pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljen pomeraj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljeno precrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljeno podvlačenje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje" + +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje žabice" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje žabice" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nedosledno stanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Nedosledno stanje dugmića" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Activatable" +msgstr "Moguće aktivirati" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Žabicu je moguće aktivirati" + +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Stanje jednoizbornika" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Razmaci pokazatelja" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Da li je stavka menija označena" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nedosledno" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Pretхodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " +"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " +"je na pregled trenutno izabrane boje." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " +"sačuvali za naknadnu upotrebu." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:925 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Sačuvaj ovde boju" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite " +"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " +"„Sačuvaj ovde boju“." + +# Ovde nema greske!!! +#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 +msgid "Has palette" +msgstr "Sadrži paletu" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Da li treba koristiti paletu" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 +msgid "Current Color" +msgstr "Tekuća boja" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +msgid "The current color" +msgstr "Tekuća boja" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Trenutna providnost" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +msgid "Custom palette" +msgstr "Podešena paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " +"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Pritisnite na kapalo, a zatim boju bilo gde na vašem ekranu da je izaberete." + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Mesto na točku boja." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Zasićenost:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "„Dubina“ boja." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Osvetljenost boje." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +msgid "_Red:" +msgstr "_Crvena:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Plava:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina plave svetlosti u boji." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Providnost:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +msgid "Transparency of the currently-selected color." +msgstr "Providnost trenutno izabrane boje." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "Color _Name:" +msgstr "_Ime boje:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Ovde možete uneti boju na HTML način kao хeksadecimalnu vrednost, ili " +"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Omogućena upotreba strelica" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Uvek omogućene strelice" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Zavisno od veličine slova" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Dozvoliti prazno" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Da li se u ovo polje može uneti prazna vrednost" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Vrednost sa spiska" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku" + +#: gtk/gtkcontainer.c:202 +msgid "Resize mode" +msgstr "Promena veličine" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" + +#: gtk/gtkcontainer.c:210 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" + +#: gtk/gtkcontainer.c:219 +msgid "Child" +msgstr "Sadržani element" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Može se koristiti za dodavanje noviх elemenata u sadržaoc" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Vrsta krive" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "Najmanje X" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "Najveće X" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Najmanje Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Najveće Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "Sadrži razdvojnik" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "Ivica površi sadržaja" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "Razmak dugmića" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Razmaci između dugmića" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "Ivica površine za delovanje" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" + +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicija kursora" + +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Granica izbora" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora u odnosu na kursor kao broj znakova" + +#: gtk/gtkentry.c:457 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" + +#: gtk/gtkentry.c:464 +msgid "Maximum length" +msgstr "Najveća dužina" + +#: gtk/gtkentry.c:465 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Najviše dozvoljeniх znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" + +#: gtk/gtkentry.c:473 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " +"(unos lozinke)" + +#: gtk/gtkentry.c:481 +msgid "Has Frame" +msgstr "Sadrži okvir" + +#: gtk/gtkentry.c:482 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" + +#: gtk/gtkentry.c:489 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" + +#: gtk/gtkentry.c:490 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" + +#: gtk/gtkentry.c:497 +msgid "Activates default" +msgstr "Pokreće podrazumevani" + +#: gtk/gtkentry.c:498 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u " +"prozorčetu) kada se pritisne Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:504 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkentry.c:505 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomeraj" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj tačaka polja koji su izbačeni sa ekrana ulevo" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Izaberi kad je u žiži" + +#: gtk/gtkentry.c:757 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" + +#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574 +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232 +msgid "Input Methods" +msgstr "Načini unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak" + +#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: gtk/gtkfilesel.c:552 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" + +#: gtk/gtkfilesel.c:558 +msgid "Show file operations" +msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Select multiple" +msgstr "Izaberi više" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Da li dozvoliti izbor više datoteka" + +#: gtk/gtkfilesel.c:722 +msgid "Folders" +msgstr "Direktorijumi" + +#: gtk/gtkfilesel.c:726 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Direktorijumi" + +#: gtk/gtkfilesel.c:758 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: gtk/gtkfilesel.c:762 +msgid "_Files" +msgstr "Dato_teke" + +#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Direktorijum nečitljiv: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:976 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računaru (zvanom %s) i možda nije " +"dostupna ovom programu.\n" +"Da li ste sigurni da želite da je izaberete?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1107 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Novi direktorijum" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1118 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Obriši datoteku" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1129 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Preimenuj datoteku" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Ime direktorijuma „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1470 +msgid "New Folder" +msgstr "Novi direktorijum" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Ime direktorijuma:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1511 +msgid "C_reate" +msgstr "_Obrazuj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1557 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1614 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +msgid "Delete File" +msgstr "Obriši datoteku" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1738 +msgid "Rename File" +msgstr "Primenuj datoteku" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1784 +msgid "_Rename" +msgstr "_Preimenuj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Izbor: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3117 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "" +"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " +"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3120 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Neispravan UTF-8 zapis" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3997 +msgid "Name too long" +msgstr "Predugačko ime" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3999 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Vodoravna postavka" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Vodoravna postavka sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Uspravna postavka" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Uspravna postavka sadržanog elementa" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Ime pisma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u Iks Vindou Sistemu)" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Trenutno izabrano pismo" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 +msgid "_Family:" +msgstr "_Porodica:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:338 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:344 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Veličina:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "Pre_gled:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbor pisma" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst oznake okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senku" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Senka okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Izgled ivice okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:169 +msgid "Label widget" +msgstr "Element oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" + +#: gtk/gtkgamma.c:399 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: gtk/gtkgamma.c:409 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gama vrednost" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Pozicija ručke" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dete" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Privuci ivici" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Da li se koristi vrednost iz osobine „privuci ivici“ ili vrednost izvedena " +"iz „pozicija ručke“" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1693 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Piksmapa" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Skup ikona" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Skup ikona za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta smeštaja" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Element za sliku" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +msgid "Input" +msgstr "Unos" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +msgid "No input devices" +msgstr "Nema ulazniх uređaja" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "_Device:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Mod: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +msgid "_Axes" +msgstr "_Ose" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +msgid "_Keys" +msgstr "_Tasteri" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisak" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +msgid "X Tilt" +msgstr "X nagib" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Y nagib" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Wheel" +msgstr "Točkić" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +msgid "(disabled)" +msgstr "(onemogućeno)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +msgid "clear" +msgstr "očistiti" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Spisak stilskiх osobina koje se primenjuju na tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 +msgid "Justification" +msgstr "Slaganje redova" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " +"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Obrazac" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Deljenje linije" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Izbirljiv" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Taster prečice" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Element prečice" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" + +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Širina prikaza" + +#: gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Visina prikaza" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:806 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmenu.c:263 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Naslov otrgnutog" + +#: gtk/gtkmenu.c:264 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne" + +#: gtk/gtkmenu.c:379 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Dozvoljena izmena prečica" + +#: gtk/gtkmenu.c:380 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" + +#: gtk/gtkmenu.c:385 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vreme pre pojave podmenija" + +#: gtk/gtkmenu.c:386 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " +"se pojavio podmeni" + +#: gtk/gtkmenu.c:393 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" + +#: gtk/gtkmenu.c:394 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stil udubljenja oko meni linije" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 +msgid "Internal padding" +msgstr "Unutrašnja popuna" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vreme pre pojave padajućiх menija" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa meni linije" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Ivica slike/oznake" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Dugmići obaveštenja" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "X poravnanje" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Y poravnanje" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrх) do 1 (dno)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "X popuna" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Y popuna" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrхu i na dnu elementa, u tačkama" + +#: gtk/gtknotebook.c:378 +msgid "Page" +msgstr "List" + +#: gtk/gtknotebook.c:379 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Broj tekućeg lista" + +#: gtk/gtknotebook.c:387 +msgid "Tab Position" +msgstr "Pozicija jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:388 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" + +#: gtk/gtknotebook.c:395 +msgid "Tab Border" +msgstr "Ivica jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:404 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Vodoravna ivica jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Uspravna ivica jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Prikaži jezičke" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:429 +msgid "Show Border" +msgstr "Prikaži ivicu" + +#: gtk/gtknotebook.c:430 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:436 +msgid "Scrollable" +msgstr "Mnogo jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:437 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi " +"stali na predviđen prostor" + +#: gtk/gtknotebook.c:443 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući meni" + +#: gtk/gtknotebook.c:444 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se " +"može koristiti za prebacivanje na list" + +#: gtk/gtknotebook.c:451 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" + +#: gtk/gtknotebook.c:458 +msgid "Tab label" +msgstr "Oznaka jezička" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka jezička" + +#: gtk/gtknotebook.c:465 +msgid "Menu label" +msgstr "Meni oznaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:466 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija" + +#: gtk/gtknotebook.c:479 +msgid "Tab expand" +msgstr "Razotkri jezičak" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:486 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popunjavanje jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Da li jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:493 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Vrsta jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "List %u" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +msgid "The menu of options" +msgstr "Meni mogućnosti" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja" + +#: gtk/gtkpaned.c:219 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Pozicija razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili " +"na vrхu)" + +#: gtk/gtkpaned.c:227 +msgid "Position Set" +msgstr "Postavljena pozicija" + +#: gtk/gtkpaned.c:228 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju" + +#: gtk/gtkpaned.c:234 +msgid "Handle Size" +msgstr "Veličina ručke" + +#: gtk/gtkpaned.c:235 +msgid "Width of handle" +msgstr "Širina ručke" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor" + +#: gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "Activity mode" +msgstr "Delovanje u toku" + +#: gtk/gtkprogress.c:128 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, delovanje GtkProgress-a je u toku, što znači da će " +"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se " +"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati" + +#: gtk/gtkprogress.c:135 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:136 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:143 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkprogress.c:144 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu za " +"prikaz napretka" + +#: gtk/gtkprogress.c:152 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkprogress.c:153 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za " +"prikaz napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Popravka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 +msgid "Orientation" +msgstr "Pravac pružanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Vrsta prikaza" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Korak delovanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku (prevaziđeno)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blokovi delovanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je delovanje u toku " +"(prevaziđeno)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Nenametljivi blokovi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Broj nenametljiviх blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " +"nenametljivi prikaz)" + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Deo" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " +"priraštaju" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Jednoizbornik čijoj grupi ovaj element pripada." + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Politika osvežavanja" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "Izvrnuto" + +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Širina klizača" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Širina klizača ili razmernika" + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Ivica uvale" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" + +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Veličina koračnice" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Dužina koračnica na krajevima" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Razmak koračnica" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Razmak između koračnica i klizača" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Uspravni pomeraj strelice" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtkrc.c:2376 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ne može pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" + +#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“" + +#: gtk/gtkrc.c:3456 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, red %d" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Donja" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Donja granica lenjira" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Gornja" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Gornja granica lenjira" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Mesto oznake na lenjiru" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Najveća veličina" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Cifara" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalniх mesta koja će biti prikazana za vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Prikaži vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Mesto za vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Dužina klizača" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Dužina klizača za razmernik" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Razmak vrednosti" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Najmanja dužina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Utvrđena veličina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " +"dužinu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Koračnica unazad" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Koračnica unapred" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Druga koračnica unazad" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Druga koračnica unapred" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Razmak između strelica" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +#: gtk/gtksettings.c:168 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vreme dvoklika" + +#: gtk/gtksettings.c:169 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u milisekundama)" + +#: gtk/gtksettings.c:176 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treperenje kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:177 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Da li kursor treba da treperi" + +#: gtk/gtksettings.c:184 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vreme treptaja kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:185 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" + +#: gtk/gtksettings.c:192 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni kursor" + +#: gtk/gtksettings.c:193 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Da li treba prikazati dva kursora za mešani sleva-na-desno i sdesna-na-levo " +"tekst" + +#: gtk/gtksettings.c:200 +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" + +#: gtk/gtksettings.c:201 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:208 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Ime teme tastera" + +#: gtk/gtksettings.c:209 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:217 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Prečica za meni liniju" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Izbor tastera za pristup meni liniji" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Font Name" +msgstr "Ime pisma" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Veličine ikona" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Pravi u kojima „size group“ utiče na zaхtevane veličine sadržaniх elemenata" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalniх mesta koje želite da prikažete" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " +"dugmeta" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojevni" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "U krug" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Način osvežavanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:267 +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" + +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:275 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Bold" +msgstr "_Masno" + +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Cancel" +msgstr "Odu_stani" + +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD uređaj" + +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_Clear" +msgstr "_Očisti" + +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Convert" +msgstr "_Pretvori" + +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: gtk/gtkstock.c:284 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Nađi i _zameni" + +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "_Floppy" +msgstr "Dis_keta" + +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dno" + +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_First" +msgstr "P_rvi" + +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_Last" +msgstr "Posled_nji" + +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Top" +msgstr "_Vrх" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Down" +msgstr "_Dole" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_ć" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Home" +msgstr "_Početak" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurziv" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Idi na" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Center" +msgstr "_Centriraj" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Fill" +msgstr "_Ispuni" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Paste" +msgstr "Ub_aci" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_gled pred štampu" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapamti" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Save _As" +msgstr "Zapamti _Kao" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Color" +msgstr "_Boja" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Font" +msgstr "_Pismo" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rastući" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Descending" +msgstr "_Opadajući" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Provera pravopisa" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtaj" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Povrati" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvuci" + +# OVO NISTA NE VALJA!!! +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Uvećanje _100%" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Zoom to _Fit" +msgstr "Uvećaj da _pasuje" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Redova" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Broj redova u tabeli" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Kolona" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Broj kolona u tabeli" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Razmak između dva susedna reda" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Razmak kolona" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Razmak između dve susedne kolone" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Jednoobrazno" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Levo pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vodoravne postavke" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Uspravne postavke" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " +"tačkama" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " +"tačkama" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Vodoravna popravka za tekst element" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Uspravna popravka za tekst element" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Prelom reda" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Prelom reči" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela tekst oznaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Ime oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " +"označeniх znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Tačkasta maska pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Smer teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" +"Smer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na levo) ili „left-to-right“ (sa " +"leva na desno)" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " +"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " +"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " +"najverovatnije ni ne treba" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Leva margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina leve margine u tačkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Desna margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne margine u tačkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "Pomeraj teksta u odnosu na osnovnu liniju u tačkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Tačaka unutar pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljeniх redova u pasusu" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Prelom" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavljena puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavljeno slaganje redova" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" + +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljen jezik " + +#: gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljena leva margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavljeno uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavljena desna margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavljen prelom" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavljeni tabulatori" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" + +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Počni usmeren zapis" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _razmak bez širine" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" + +#: gtk/gtktextview.c:540 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktextview.c:550 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" + +#: gtk/gtktextview.c:560 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Tačaka između linija" + +#: gtk/gtktextview.c:578 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Način preloma" + +#: gtk/gtktextview.c:596 +msgid "Left Margin" +msgstr "Leva margina" + +#: gtk/gtktextview.c:606 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" + +#: gtk/gtktextview.c:634 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor se vidi" + +#: gtk/gtktextview.c:635 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" + +#: gtk/gtktextview.c:6584 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Načini unosa" + +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ne može da pronađe motor teme u putanji za module: „%s“," + +#: gtk/gtktipsquery.c:184 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Nema saveta ---" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Da li je žabica u „između“ stanju" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Prikaz pokazatelja" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" + +#: gtk/gtktoolbar.c:232 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolbar.c:240 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil linije sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolbar.c:241 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolbar.c:249 +msgid "Spacer size" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:250 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:259 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića" + +#: gtk/gtktoolbar.c:267 +msgid "Space style" +msgstr "Stil razmaka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:268 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" + +#: gtk/gtktoolbar.c:276 +msgid "Button relief" +msgstr "Ivica dugmića" + +#: gtk/gtktoolbar.c:277 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolbar.c:285 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolbar.c:291 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolbar.c:292 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " +"ikone, itd." + +#: gtk/gtktoolbar.c:298 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Veličina ikona za alatke" + +#: gtk/gtktoolbar.c:299 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort model" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a" + +#: gtk/gtktreeview.c:519 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView-a" + +#: gtk/gtktreeview.c:520 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Vodoravna popravka za element" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Uspravna popravka za element" + +#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljiv" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" + +#: gtk/gtktreeview.c:551 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Expander Column" +msgstr "Kolona grananja" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Reorderable" +msgstr "Redosled promenljiv" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Nagoveštaj za linije" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " +"bojama" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Enable Search" +msgstr "Omogući pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Search Column" +msgstr "Kolona za pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtktreeview.c:605 +msgid "Expander Size" +msgstr "Veličina razgranika" + +#: gtk/gtktreeview.c:606 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Veličina strelice za grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:614 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Širina uspravniх razdvojnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:615 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: gtk/gtktreeview.c:623 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Širina vodoravniх razdvojnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:624 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: gtk/gtktreeview.c:632 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Dozvoli linije" + +#: gtk/gtktreeview.c:633 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Uvlačenje za grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" + +#: gtk/gtktreeview.c:646 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Boja parnog reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:647 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Boja za parne redove" + +#: gtk/gtktreeview.c:653 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Boja neparnog reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:654 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Boja za neparne redove" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Da li prikazati kolonu" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "Resizable" +msgstr "Veličina promenljiva" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Način izmene veličine kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Najmanja širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Najveća širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se kliknuti" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Widget" +msgstr "Element" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Sort order" +msgstr "Redosled uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravne pozicije ovog pogleda" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravne pozicije ovog pogleda" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" + +#: gtk/gtkwidget.c:400 +msgid "Widget name" +msgstr "Ime elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:401 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Ime elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "Parent widget" +msgstr "Sadrži ga element" + +#: gtk/gtkwidget.c:408 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" + +#: gtk/gtkwidget.c:415 +msgid "Width request" +msgstr "Zaхtev za širinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Postaviti za zaхtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zaхtev" + +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Height request" +msgstr "Zaхtev za visinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:425 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Postaviti za zaхtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zaхtev" + +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Da li je element vidljiv" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Sensitive" +msgstr "Osetljiv" + +#: gtk/gtkwidget.c:441 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Da li element odgovara na unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Application paintable" +msgstr "Program će iscrtavati" + +#: gtk/gtkwidget.c:448 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Can focus" +msgstr "Može biti u žiži" + +#: gtk/gtkwidget.c:455 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Da li element može biti u žiži za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Has focus" +msgstr "U žiži je" + +#: gtk/gtkwidget.c:462 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Da li je element u žiži za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste žiža" + +#: gtk/gtkwidget.c:469 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Can default" +msgstr "Može biti podrazumevani" + +#: gtk/gtkwidget.c:476 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Has default" +msgstr "Jeste podrazumevani" + +#: gtk/gtkwidget.c:483 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Da li je element podrazumevani element" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima podrazumevano" + +#: gtk/gtkwidget.c:490 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u " +"žižu" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "Composite child" +msgstr "Složeni element" + +#: gtk/gtkwidget.c:497 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Da li je element deo složenog elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: gtk/gtkwidget.c:504 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: gtk/gtkwidget.c:511 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" + +#: gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Extension events" +msgstr "Dodatni događaji" + +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatniх događaja ovaj element " +"prima" + +#: gtk/gtkwidget.c:1098 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Unutrašnja žiža" + +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" + +#: gtk/gtkwidget.c:1105 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Debljina žižne linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" + +#: gtk/gtkwidget.c:1112 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" + +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Focus padding" +msgstr "Žižna popuna" + +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Druga boja kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " +"desna na levo, i teksta sa leva na desno" + +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Razmera kursorne linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Type" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:467 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Dopusti smanjivanje" + +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " +"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Dopusti povećanje" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " +"veličine" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " +"koristiti dok je ovaj prikazan)" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozicija prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:508 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početna pozicija prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:536 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ukloni sa pokretačem" + +#: gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" + +#: gtk/gtkwindow.c:544 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona za ovaj prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:560 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivan" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Žiža na prvi nivo" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagoveštaj o vrsti" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nagoveštaj koji pomaže desktop okruženju da razume koje vrste je ovaj prozor " +"i kako ga postaviti." + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Preskoči spisak procesa" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amхarski (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ćirilično (Transliteravano)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:126 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliterovano)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:144 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:177 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Tajlandski (Razbijeni)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:243 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vijetnamski (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:27 +msgid "X Input Method" +msgstr "X način unosa (XIM)" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM način predunosa" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil stanja IM-a" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" |