diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2001-12-19 20:22:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-12-19 20:22:32 +0000 |
commit | caa2415db087287cadcb162fe4df6c251eb65973 (patch) | |
tree | 50465cf7ec40c5f9b7fd009822975872fc42383d /po/sv.po | |
parent | b757152fbfc2b10a77b7409c3730cdd2d66063dd (diff) | |
download | gdk-pixbuf-caa2415db087287cadcb162fe4df6c251eb65973.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2001-12-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 270 |
1 files changed, 129 insertions, 141 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-15 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-15 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-19 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\"" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, " -"troligtvis en trasig bildfil" +"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis " +"en trasig bildfil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är " -"från en annan GTK-version?" +"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från " +"en annan GTK-version?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 #, c-format @@ -207,8 +207,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta " -"några program för att frigöra minne" +"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några " +"program för att frigöra minne" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -220,16 +220,16 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" " -"kunde inte tolkas." +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde " +"inte tolkas." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är " -"inte tillåtet." +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte " +"tillåtet." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format @@ -246,8 +246,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; " -"försök att avsluta några program för att frigöra minne" +"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att " +"avsluta några program för att frigöra minne" #: gdk-pixbuf/io-png.c:636 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -261,8 +261,7 @@ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:750 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." +msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." #: gdk-pixbuf/io-png.c:758 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." @@ -271,8 +270,7 @@ msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-" -"kodning." +"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -384,8 +382,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" +msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 msgid "No XPM header found" @@ -417,8 +414,7 @@ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" +msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" @@ -486,9 +482,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för " -"barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 " -"betyder inget, 1,0 betyder allt" +"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, " +"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, " +"1,0 betyder allt" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -499,9 +495,9 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för " -"barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 " -"betyder inget, 1,0 betyder allt" +"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är " +"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 " +"betyder allt" #: gtk/gtkarrow.c:97 msgid "Arrow direction" @@ -644,8 +640,8 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att " -"nästa tecken ska användas som en genvägstangent" +"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa " +"tecken ska användas som en genvägstangent" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" @@ -693,8 +689,7 @@ msgstr "X-förflyttning av barn" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" +msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child Y Displacement" @@ -703,8 +698,7 @@ msgstr "Y-förflyttning av barn" #: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" +msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 msgid "mode" @@ -810,7 +804,7 @@ msgstr "Pixbuf-expanderare stängd" msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -866,12 +860,12 @@ msgstr "Förgrundsfärg" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:451 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtktextview.c:549 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren" @@ -1131,9 +1125,9 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg " -"du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna " -"färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." +"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du " +"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " +"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." #: gtk/gtkcolorsel.c:587 msgid "" @@ -1152,9 +1146,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att " -"ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja " -"\"Spara färg här\"." +"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra " +"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " +"färg här\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1694 msgid "Has Opacity Control" @@ -1201,16 +1195,16 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten " -"eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." +"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " +"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." #: gtk/gtkcolorsel.c:1800 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din " -"skärm för att välja den färgen." +"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " +"att välja den färgen." #: gtk/gtkcolorsel.c:1809 msgid "_Hue:" @@ -1422,41 +1416,41 @@ msgstr "Kant på åtgärdsutrymme" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen" -#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtkentry.c:431 gtk/gtklabel.c:360 msgid "Cursor Position" msgstr "Markörposition" -#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtkentry.c:432 gtk/gtklabel.c:361 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken." -#: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:441 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Selection Bound" msgstr "Markeringsgräns" -#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:442 gtk/gtklabel.c:371 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken." -#: gtk/gtkentry.c:449 +#: gtk/gtkentry.c:452 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:459 msgid "Maximum length" msgstr "Maxlängd" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:460 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet" -#: gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkentry.c:468 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" -#: gtk/gtkentry.c:466 +#: gtk/gtkentry.c:469 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1464,29 +1458,28 @@ msgstr "" "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten " "(lösenordsläge)" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:476 msgid "Has Frame" msgstr "Har ram" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet." -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Invisible character" msgstr "Osynligt tecken" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:485 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i " -"\"lösenordsläge\")" +"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverar standard" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: gtk/gtkentry.c:493 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." @@ -1494,43 +1487,47 @@ msgstr "" "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i " "ett dialogfönster) när Enter trycks ner." -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Width in chars" msgstr "Bredd i tecken" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:500 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet." -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Scroll offset" msgstr "Rullningsoffset" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster" -#: gtk/gtkentry.c:517 +#: gtk/gtkentry.c:520 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innehållet i fältet" -#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtkentry.c:526 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Cursor color" msgstr "Markörfärg" -#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med" -#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160 +#: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtklabel.c:3160 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747 +#: gtk/gtkentry.c:3836 gtk/gtklabel.c:3170 msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" +#: gtk/gtkentry.c:3846 gtk/gtktextview.c:5766 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" + #: gtk/gtkfilesel.c:506 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -1589,8 +1586,7 @@ msgstr "Byt namn på fil" #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" +msgstr "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 #, c-format @@ -1952,7 +1948,7 @@ msgstr "Använd markup" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Justification" msgstr "Justering" @@ -1984,8 +1980,7 @@ msgstr "Radbryt" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred." +msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred." #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Selectable" @@ -2249,9 +2244,9 @@ msgstr "Position" #: gtk/gtkpaned.c:121 msgid "" -"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Position på panelseparatorn i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/" +"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/" "överst)" #: gtk/gtkpaned.c:129 @@ -2308,9 +2303,8 @@ msgid "" "take." msgstr "" "Om sant är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar " -"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. " -"Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det " -"kommer att ta." +"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används " +"när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta." #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" @@ -2374,8 +2368,7 @@ msgstr "Aktivitetssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)" +msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" @@ -2386,8 +2379,7 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge " -"(föråldrat)" +"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" @@ -2396,9 +2388,9 @@ msgstr "Diskreta block" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style" +"style)" msgstr "" -"Antalet diskreta block i förloppsmätaren (när den visas i diskret stil)" +"Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2562,8 +2554,7 @@ msgstr "Fast storlek på rullningslist" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta " -"längden" +"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Backward stepper" @@ -2599,8 +2590,7 @@ msgstr "Sekundär framlängesstegare" msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av " -"rullningslisten" +"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten" #: gtk/gtksettings.c:147 msgid "Double Click Time" @@ -2639,8 +2629,8 @@ msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och " -"höger-till-vänster-text" +"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-" +"till-vänster-text" #: gtk/gtksettings.c:179 msgid "Theme Name" @@ -2726,8 +2716,7 @@ msgstr "Uppdateringspolicy" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är " -"giltigt" +"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt" #: gtk/gtkspinbutton.c:275 msgid "Value" @@ -3130,7 +3119,7 @@ msgstr "Textriktning" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering" @@ -3146,7 +3135,7 @@ msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten" msgid "Left margin" msgstr "Vänstermarginal" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter" @@ -3154,15 +3143,15 @@ msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter" msgid "Right margin" msgstr "Högermarginal" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Indent" msgstr "Gör indrag" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter" @@ -3170,7 +3159,7 @@ msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter" msgid "Pixels above lines" msgstr "Bildpunkter ovanför rader" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken" @@ -3178,7 +3167,7 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken" msgid "Pixels below lines" msgstr "Bildpunkter nedanför rader" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken" @@ -3186,7 +3175,7 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke" @@ -3194,18 +3183,18 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke" msgid "Wrap mode" msgstr "Automatisk radbrytning" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller " "mellan tecken" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Tabs" msgstr "Tabbsteg" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text" @@ -3325,38 +3314,42 @@ msgstr "Osynlig inställd" msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Bildpunkter ovanför rader" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Bildpunkter nedanför rader" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Wrap Mode" msgstr "Radbrytningsläge" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Left Margin" msgstr "Vänstermarginal" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Right Margin" msgstr "Högermarginal" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Cursor Visible" msgstr "Synlig markör" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:614 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas" +#: gtk/gtktextview.c:5757 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inmatnings_metoder" + #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -3404,8 +3397,7 @@ msgstr "Storlek på utfyllnad" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna" +msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Space style" @@ -3500,8 +3492,7 @@ msgstr "Regeltips" #: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger" +msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Enable Search" @@ -3664,16 +3655,16 @@ msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" -"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för " -"denna skrivbordsvy." +"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna " +"skrivbordsvy." #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" -"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för " -"denna skrivbordsvy." +"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna " +"skrivbordsvy." #: gtk/gtkviewport.c:149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." @@ -3704,8 +3695,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" -"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran " -"ska användas." +"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska " +"användas." #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Height request" @@ -3716,8 +3707,8 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" -"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran " -"ska användas." +"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska " +"användas." #: gtk/gtkwidget.c:428 msgid "Whether the widget is visible" @@ -3777,8 +3768,7 @@ msgstr "Mottar standard" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "" -"Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus." +msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus." #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Composite child" @@ -3806,8 +3796,7 @@ msgstr "Händelser" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "" -"Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får." +msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får." #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Extension events" @@ -3876,8 +3865,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT " -"är en dum idé i 99% av fallen." +"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är " +"en dum idé i 99% av fallen." #: gtk/gtkwindow.c:386 msgid "Allow Grow" @@ -4066,13 +4055,12 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" #~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " #~ "somehow." #~ msgstr "" -#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts " -#~ "på något sätt." +#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts på " +#~ "något sätt." #~ msgid "" #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" -#~ msgstr "" -#~ "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt" +#~ msgstr "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt" #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow." #~ msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt." @@ -4081,8 +4069,8 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " #~ "corrupted" #~ msgstr "" -#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på " -#~ "på något sätt" +#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på på " +#~ "något sätt" #~ msgid "" #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image " |