diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2001-12-15 15:38:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-12-15 15:38:31 +0000 |
commit | dd00b8878e129c4eae5d2ba57bb583a7459497c6 (patch) | |
tree | 03c64da7d8107a87570981ee7779d8ccad3ddedb /po/sv.po | |
parent | e1bb381e164eb3db6e5caa573a3244f198e87786 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-dd00b8878e129c4eae5d2ba57bb583a7459497c6.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2001-12-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 241 |
1 files changed, 134 insertions, 107 deletions
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-08 18:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-15 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-15 16:36+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\"" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis " -"en trasig bildfil" +"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, " +"troligtvis en trasig bildfil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från " -"en annan GTK-version?" +"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är " +"från en annan GTK-version?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 #, c-format @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -207,8 +207,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några " -"program för att frigöra minne" +"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta " +"några program för att frigöra minne" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -220,16 +220,16 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde " -"inte tolkas." +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" " +"kunde inte tolkas." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte " -"tillåtet." +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är " +"inte tillåtet." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format @@ -246,8 +246,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att " -"avsluta några program för att frigöra minne" +"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; " +"försök att avsluta några program för att frigöra minne" #: gdk-pixbuf/io-png.c:636 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -258,23 +258,21 @@ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil" msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:751 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:750 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." +msgstr "" +"Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:759 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:758 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:780 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:845 -msgid "Insufficient memory to save PNG file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil" +"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-" +"kodning." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -386,39 +384,41 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" +msgstr "" +"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 msgid "No XPM header found" msgstr "Inget XPM-huvud hittades" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" +msgstr "" +"Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" @@ -486,9 +486,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, " -"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, " -"1,0 betyder allt" +"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för " +"barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 " +"betyder inget, 1,0 betyder allt" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -499,9 +499,9 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är " -"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 " -"betyder allt" +"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för " +"barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 " +"betyder inget, 1,0 betyder allt" #: gtk/gtkarrow.c:97 msgid "Arrow direction" @@ -644,8 +644,8 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa " -"tecken ska användas som en genvägstangent" +"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att " +"nästa tecken ska användas som en genvägstangent" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" @@ -693,7 +693,8 @@ msgstr "X-förflyttning av barn" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" +msgstr "" +"Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child Y Displacement" @@ -702,7 +703,8 @@ msgstr "Y-förflyttning av barn" #: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" +msgstr "" +"Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 msgid "mode" @@ -1129,9 +1131,9 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du " -"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " -"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." +"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg " +"du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna " +"färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." #: gtk/gtkcolorsel.c:587 msgid "" @@ -1150,9 +1152,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra " -"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " -"färg här\"." +"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att " +"ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja " +"\"Spara färg här\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1694 msgid "Has Opacity Control" @@ -1199,16 +1201,16 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " -"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." +"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten " +"eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." #: gtk/gtkcolorsel.c:1800 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " -"att välja den färgen." +"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din " +"skärm för att välja den färgen." #: gtk/gtkcolorsel.c:1809 msgid "_Hue:" @@ -1477,7 +1479,8 @@ msgstr "Osynligt tecken" #: gtk/gtkentry.c:482 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")" +"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i " +"\"lösenordsläge\")" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Activates default" @@ -1520,11 +1523,11 @@ msgstr "Markörfärg" msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med" -#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3156 +#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3166 gtk/gtktextview.c:5747 +#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747 msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" @@ -1586,7 +1589,8 @@ msgstr "Byt namn på fil" #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" +msgstr "" +"Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 #, c-format @@ -1980,7 +1984,8 @@ msgstr "Radbryt" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred." +msgstr "" +"Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred." #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Selectable" @@ -2217,7 +2222,7 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek" -#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4514 +#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" @@ -2265,17 +2270,17 @@ msgstr "Storlek på handtag" msgid "Width of handle" msgstr "Bredd på handtag" -#: gtk/gtkrc.c:2723 +#: gtk/gtkrc.c:2721 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d" -#: gtk/gtkrc.c:2726 +#: gtk/gtkrc.c:2724 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3135 +#: gtk/gtkrc.c:3133 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Sökvägselement i bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d" @@ -2303,8 +2308,9 @@ msgid "" "take." msgstr "" "Om sant är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar " -"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används " -"när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta." +"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. " +"Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det " +"kommer att ta." #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" @@ -2368,7 +2374,8 @@ msgstr "Aktivitetssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)" +msgstr "" +"Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" @@ -2379,7 +2386,8 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)" +"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge " +"(föråldrat)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" @@ -2554,7 +2562,8 @@ msgstr "Fast storlek på rullningslist" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden" +"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta " +"längden" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Backward stepper" @@ -2590,13 +2599,14 @@ msgstr "Sekundär framlängesstegare" msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten" +"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av " +"rullningslisten" -#: gtk/gtksettings.c:146 +#: gtk/gtksettings.c:147 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid för dubbelklick" -#: gtk/gtksettings.c:147 +#: gtk/gtksettings.c:148 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -2604,58 +2614,66 @@ msgstr "" "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en " "dubbelklickning (i millisekunder)" -#: gtk/gtksettings.c:154 +#: gtk/gtksettings.c:155 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markörblinkning" -#: gtk/gtksettings.c:155 +#: gtk/gtksettings.c:156 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Huruvida markören ska blinka" -#: gtk/gtksettings.c:162 +#: gtk/gtksettings.c:163 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Blinktid för markör" -#: gtk/gtksettings.c:163 +#: gtk/gtksettings.c:164 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder" -#: gtk/gtksettings.c:170 +#: gtk/gtksettings.c:171 msgid "Split Cursor" msgstr "Delad markör" -#: gtk/gtksettings.c:171 +#: gtk/gtksettings.c:172 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-" -"till-vänster-text" +"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och " +"höger-till-vänster-text" -#: gtk/gtksettings.c:178 +#: gtk/gtksettings.c:179 msgid "Theme Name" msgstr "Temanamn" -#: gtk/gtksettings.c:179 +#: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in" -#: gtk/gtksettings.c:186 +#: gtk/gtksettings.c:187 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nyckeltemanamn" -#: gtk/gtksettings.c:187 +#: gtk/gtksettings.c:188 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in" -#: gtk/gtksettings.c:195 +#: gtk/gtksettings.c:196 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Snabbtangent för menyrad" -#: gtk/gtksettings.c:196 +#: gtk/gtksettings.c:197 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden" +#: gtk/gtksettings.c:205 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Dragtröskel" + +#: gtk/gtksettings.c:206 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag" + #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen" @@ -2708,7 +2726,8 @@ msgstr "Uppdateringspolicy" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt" +"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är " +"giltigt" #: gtk/gtkspinbutton.c:275 msgid "Value" @@ -3385,7 +3404,8 @@ msgstr "Storlek på utfyllnad" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna" +msgstr "" +"Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Space style" @@ -3480,7 +3500,8 @@ msgstr "Regeltips" #: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger" +msgstr "" +"Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Enable Search" @@ -3643,16 +3664,16 @@ msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" -"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna " -"skrivbordsvy." +"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för " +"denna skrivbordsvy." #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" -"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna " -"skrivbordsvy." +"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för " +"denna skrivbordsvy." #: gtk/gtkviewport.c:149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." @@ -3683,8 +3704,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" -"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska " -"användas." +"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran " +"ska användas." #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Height request" @@ -3695,8 +3716,8 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" -"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska " -"användas." +"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran " +"ska användas." #: gtk/gtkwidget.c:428 msgid "Whether the widget is visible" @@ -3756,7 +3777,8 @@ msgstr "Mottar standard" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus." +msgstr "" +"Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus." #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Composite child" @@ -3784,7 +3806,8 @@ msgstr "Händelser" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får." +msgstr "" +"Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får." #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Extension events" @@ -3853,8 +3876,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är " -"en dum idé i 99% av fallen." +"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT " +"är en dum idé i 99% av fallen." #: gtk/gtkwindow.c:386 msgid "Allow Grow" @@ -3964,6 +3987,9 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-inmatningsmetod" +#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil" + #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" #~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-justering" @@ -4040,12 +4066,13 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" #~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " #~ "somehow." #~ msgstr "" -#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts på " -#~ "något sätt." +#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts " +#~ "på något sätt." #~ msgid "" #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" -#~ msgstr "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt" +#~ msgstr "" +#~ "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt" #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow." #~ msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt." @@ -4054,8 +4081,8 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " #~ "corrupted" #~ msgstr "" -#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på på " -#~ "något sätt" +#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på " +#~ "på något sätt" #~ msgid "" #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image " |