summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>2005-04-06 12:17:09 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2005-04-06 12:17:09 +0000
commit1e8326d418ac8ec3040ac03832cd31002af70d29 (patch)
tree1cc281883faf59fa032eb8ab81f922586f7c4a29 /po/uk.po
parentc825c71a663a536ce80114d36f9a93d2aaa60c4a (diff)
downloadgdk-pixbuf-1e8326d418ac8ec3040ac03832cd31002af70d29.tar.gz
Updated Ukrainian translation.
2005-04-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> * Updated Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po481
1 files changed, 255 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2c30c4c5b..d3fb8604a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-09 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-06 15:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -79,35 +79,35 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
"всі дані: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфер"
@@ -179,24 +179,32 @@ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Формат зображень ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Не вдається записати файл BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
msgid "The BMP image format"
msgstr "Формат зображень BMP"
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Формат зображень BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
@@ -230,25 +238,29 @@ msgstr "Виявлено неправильний код"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файл не схожий на GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -256,11 +268,11 @@ msgstr ""
"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
"має локальної мапи кольорів."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Формат зображень GIF"
@@ -570,70 +582,70 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Надлишкові дані у файлі"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Формат зображень Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдається отримати ширину (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдається отримати висоту (невірний файл TIFF)"
+msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@@ -690,7 +702,7 @@ msgstr "Формат зображень WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Невірний файл XBM"
+msgstr "Неправильний файл XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
@@ -704,40 +716,44 @@ msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл п
msgid "The XBM image format"
msgstr "Формат зображень XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Неправильний заголовок XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "Формат зображень XPM"
@@ -834,46 +850,46 @@ msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
msgstr "Програма ліцензії"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "C_redits"
msgstr "_Подяки"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
msgstr "_Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:720
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
msgstr "Автор"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
msgstr "Автор документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
msgstr "Переклад"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
msgstr "Графіка"
@@ -882,7 +898,7 @@ msgstr "Графіка"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:120
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -891,7 +907,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+#: gtk/gtkaccellabel.c:126
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -900,7 +916,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:132
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -913,7 +929,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:703
+#: gtk/gtkcalendar.c:704
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -921,19 +937,19 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:717
+#: gtk/gtkcalendar.c:718
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:575
msgid "Pick a Color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -943,7 +959,7 @@ msgstr ""
"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
"його у розміщений збоку зразок."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:573
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -951,11 +967,11 @@ msgstr ""
"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
"подальшого використання."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:934
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid "_Save color here"
msgstr "З_берегти колір тут"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -964,7 +980,7 @@ msgstr ""
"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -972,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -980,67 +996,67 @@ msgstr ""
"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
"вибрати цей колір."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Hue:"
msgstr "Відт_інок:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1931
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиція у колірному крузі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "_Saturation:"
msgstr "Нас_иченість:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1934
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Глибина\" кольору."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "_Value:"
msgstr "_Яскравість:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яскравість кольору."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "_Red:"
msgstr "_Червоний:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Кількість червоного в кольорі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелений:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синій:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Кількість синього в кольорі."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Щільність:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Color _Name:"
msgstr "Н_азва кольору:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1048,11 +1064,11 @@ msgstr ""
"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
"HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2029
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2061
msgid "Color Wheel"
msgstr "Колірний круг"
@@ -1060,195 +1076,203 @@ msgstr "Колірний круг"
msgid "Color Selection"
msgstr "Вибір кольору"
-#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4511 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4521 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
msgstr "М_етоди вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4532 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Виберіть файл"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
+#: gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Домашній каталог"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
+#: gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не вдається додати закладку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не вдається видалити закладку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не вдається створити теку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неправильна назва файлу"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Додати поточну теку до закладок"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Додати виділені теки до закладок"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Видалити закладку '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Видалити виділену закладку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Додати до ярликів"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
msgid "Open _Location"
msgstr "Відкрити за _адресою"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показати при_ховані файли"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Створити _теку"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "О_глянути інші теки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Зберегти у _теку:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Створити у _теці:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Ярлика %s не існує"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не вдається підключити %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введіть назву нової теки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -1256,80 +1280,80 @@ msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байти"
msgstr[2] "%d байтів"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Кб"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Мб"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Гб"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Не вдається змінити теку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
msgid "Could not select item"
msgstr "Не вдається виділити елемент"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
msgid "Open Location"
msgstr "Відкрити за адресою"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
msgid "Save in Location"
msgstr "Зберегти за адресою"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
msgid "_Location:"
msgstr "_Адреса:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Теки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Файли"
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: gtk/gtkfilesel.c:989
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1340,26 +1364,26 @@ msgstr ""
"недоступним цій програмі.\n"
"Бажаєте вибрати саме його?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: gtk/gtkfilesel.c:1120
msgid "_New Folder"
msgstr "_Створити теку"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: gtk/gtkfilesel.c:1131
msgid "De_lete File"
msgstr "В_идалити файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: gtk/gtkfilesel.c:1142
msgid "_Rename File"
msgstr "Перей_менувати файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1368,37 +1392,37 @@ msgstr ""
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Можливо, ви використали символи, які не можна використовувати у назвах "
"файлів."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "New Folder"
msgstr "Створити теку"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назва _теки:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1528
msgid "C_reate"
msgstr "_Створити"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
"файлів"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1407,34 +1431,34 @@ msgstr ""
"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Очевидно він містить символи, що які не можна використовувати у назвах "
"файлів."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1585
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Delete File"
msgstr "Видалення файлу"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
"файлів"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1443,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1452,29 +1476,29 @@ msgstr ""
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: gtk/gtkfilesel.c:1705
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1752
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменування файлу"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: gtk/gtkfilesel.c:1767
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: gtk/gtkfilesel.c:1796
msgid "_Rename"
msgstr "Перей_менувати"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: gtk/gtkfilesel.c:2228
msgid "_Selection: "
msgstr "_Вибір: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: gtk/gtkfilesel.c:3151
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1483,15 +1507,15 @@ msgstr ""
"Назву файлу \"%s\" не вдається конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: gtk/gtkfilesel.c:3154
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неправильний UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: gtk/gtkfilesel.c:4031
msgid "Name too long"
msgstr "Назва надто довга"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
@@ -1499,32 +1523,32 @@ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:446 gtk/gtkfilesystemunix.c:638
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:507 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:587 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:595
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:752
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Не вдається отримати вбудований значок '%s'"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1533,22 +1557,22 @@ msgstr ""
"Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
"виберіть іншу назву."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
+msgid "Writing %s failed: %s"
+msgstr "Помилка запису %s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1610
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1838
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s"
@@ -1563,43 +1587,48 @@ msgstr "Мережний пристрій (%s)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Виберіть шрифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Гарнітура:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Розмір:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Перегляд:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
@@ -1619,7 +1648,7 @@ msgstr "_Гама-значення"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1259
+#: gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1632,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Завантажити тему можна з:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1324
+#: gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
@@ -1720,7 +1749,7 @@ msgstr "(невідомо)"
msgid "clear"
msgstr "очистити"
-#: gtk/gtklabel.c:3931
+#: gtk/gtklabel.c:3935
msgid "Select All"
msgstr "Виділити все"
@@ -1766,30 +1795,30 @@ msgstr "Параметри GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показати параметри GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5066
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: gtk/gtkrc.c:3039 gtk/gtkrc.c:3042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrc.c:3477
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
@@ -2183,22 +2212,22 @@ msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Немає підказки ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1143
+#: gtk/gtkuimanager.c:1144
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1345
+#: gtk/gtkuimanager.c:1346
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1430
+#: gtk/gtkuimanager.c:1431
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2222
+#: gtk/gtkuimanager.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"