diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2001-12-24 01:49:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2001-12-24 01:49:19 +0000 |
commit | 16375d3c90abec384094a124589baf8220046c41 (patch) | |
tree | a3802d30344b04abbd3c208a9dec5a29da54db78 /po/uk.po | |
parent | 99ce496b973dfb0e494e6f8823f7d6e44a076824 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-16375d3c90abec384094a124589baf8220046c41.tar.gz |
1.3.12, interface, binary age 0.GTK_1_3_12
Sat Dec 22 12:38:03 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: 1.3.12, interface, binary age 0.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 308 |
1 files changed, 110 insertions, 198 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-18 14:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -26,17 +26,14 @@ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" -"Невідомо, як завантажити анімацію з файлу " -"\"%s\"" +msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Збій завантаження зображення \"%s\": " -"причина невідома, очевидно файл " +"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл " "зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 @@ -45,15 +42,12 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Збій завантаження анімації \"%s\": причина " -"невідома, очевидно файл зіпсований" +"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "" -"Неможливо завантажити модуль " -"завантаження зображення: %s: %s" +msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 #, c-format @@ -70,27 +64,21 @@ msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"Не вдалося розпізнати фармат зображення " -"у файлі \"%s\"" +msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" -"Нерозпізнаний формат файлу зображення" +msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" -"Невідомо, як завантажити файл зображення " -"з файлу \"%s\"" +msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format @@ -105,8 +93,8 @@ msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 @@ -131,9 +119,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" -"Не вістачає пам'яті для завантаження " -"растрового зображення" +msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format @@ -165,15 +151,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу PNG" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" -"Зображення GIF зіпсовано (невірне " -"стиснення LZW)" +msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -182,8 +164,7 @@ msgstr "Файл не схожий на GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" -"Формат файлу GIF версії %s не підтримується" +msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." @@ -206,9 +187,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" -"Помилка інтерпретації файлу зображення " -"JPEG (%s)" +msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 msgid "" @@ -218,9 +197,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" -"Не вдалося виділити пам'ять для " -"завантаження файлу JPEG" +msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #, c-format @@ -238,14 +215,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" -"Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" +msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:267 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу PNG" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:585 #, c-format @@ -256,16 +230,12 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:636 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" -"Фатальна помилка зчитування файлу " -"зображення PNG" +msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" -"Фатальна помилка зчитування файлу " -"зображення PNG: %s" +msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:750 msgid "" @@ -286,8 +256,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" -"Файл PNM має некоректний початковий байт" +msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -335,50 +304,35 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" -"Неможливо виділити пам'ять для " -"завантаження файлу PNM" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"структури вмісту PNM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" -"Неочікуване завершення даних зображення " -"PNM" +msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу PNM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Не вдалось отримати ширину (невірний файл " -"TIFF)" +msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Не вдалось отримати висоту (невірний файл " -"TIFF)" +msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" -"Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" +msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" -"Не достатньо пам'яті для відкривання " -"файлу TIFF" +msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 #, fuzzy @@ -403,9 +357,7 @@ msgstr "Невірний файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу зображення XBM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" @@ -443,16 +395,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" msgstr "" -"Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" + #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" @@ -518,9 +477,7 @@ msgstr "Напрям тексту" #: gtk/gtkarrow.c:98 #, fuzzy msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" -"Напрямок сортування має відображатись " -"індикатором" +msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Arrow shadow" @@ -612,8 +569,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons." msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 @@ -631,8 +588,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 msgid "Label" @@ -812,7 +768,7 @@ msgstr "" msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -868,7 +824,7 @@ msgstr "Колір переднього плану" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:451 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:549 #, fuzzy msgid "Editable" @@ -1157,8 +1113,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1695 #, fuzzy msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkcolorsel.c:1701 #, fuzzy @@ -1168,8 +1123,7 @@ msgstr "Інша палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1702 #, fuzzy msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkcolorsel.c:1708 msgid "Current Color" @@ -1414,117 +1368,114 @@ msgstr "" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:431 gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkentry.c:432 gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Поточна позиція точки вставляння" -#: gtk/gtkentry.c:441 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Вибір: " -#: gtk/gtkentry.c:442 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:452 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:459 +#: gtk/gtkentry.c:462 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentry.c:460 +#: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Максимальна кількість символів у полі" -#: gtk/gtkentry.c:468 +#: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkentry.c:472 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих " -"символів\" замість справжнього тексту " -"(режим поролю)" +"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього " +"тексту (режим поролю)" -#: gtk/gtkentry.c:476 +#: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkentry.c:477 +#: gtk/gtkentry.c:480 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" -"ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню облямівку поля." +msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню облямівку поля." -#: gtk/gtkentry.c:484 +#: gtk/gtkentry.c:487 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:485 +#: gtk/gtkentry.c:488 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Символ, що використовуватиметься для " -"маскування вмусту поля (в режимі паролю)" +"Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:495 msgid "Activates default" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:493 +#: gtk/gtkentry.c:496 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkentry.c:500 +#: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkentry.c:512 msgid "Scroll offset" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:520 +#: gtk/gtkentry.c:523 #, fuzzy msgid "The contents of the entry" msgstr "Поточна позиція точки вставляння" -#: gtk/gtkentry.c:526 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 +#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtklabel.c:3160 +#: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: gtk/gtkentry.c:3836 gtk/gtklabel.c:3170 +#: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 msgid "Input Methods" msgstr "методи вводу" -#: gtk/gtkentry.c:3846 gtk/gtktextview.c:5766 +#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "" @@ -1583,9 +1534,7 @@ msgstr "Перейменувати файл" #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва каталогу \"%s\" містить символи, що " -"заборонені у назвах файлів" +msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 #, c-format @@ -1598,9 +1547,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Очевидно ви використали символи, що " -"заборонені у назвах файлів." +msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." #: gtk/gtkfilesel.c:1248 #, c-format @@ -1628,9 +1575,7 @@ msgstr "Створити" #: gtk/gtkfilesel.c:1356 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файлу \"%s\" містить символи, що " -"заборонені у назвах файлів" +msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" #: gtk/gtkfilesel.c:1359 #, c-format @@ -1643,9 +1588,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Очевидно він містить символи, що не " -"дозволені у назвах файлів." +msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів." #: gtk/gtkfilesel.c:1370 #, c-format @@ -1659,9 +1602,7 @@ msgstr "Видалити" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файлу \"%s\" містить символи, що " -"заборонені у назвах файлів" +msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" #: gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format @@ -1684,8 +1625,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1515 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" -"Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "Rename" @@ -2015,9 +1955,7 @@ msgstr "Позиція по X" #: gtk/gtklayout.c:577 msgid "X position of child widget" -msgstr "" -"Горизонтальна позиція спадкоємного " -"віджета" +msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета" #: gtk/gtklayout.c:586 msgid "Y position" @@ -2025,8 +1963,7 @@ msgstr "Позиція по Y" #: gtk/gtklayout.c:587 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" -"Вертикальна позиція спадкоємного віджета" +msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2198,8 +2135,7 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gtk/gtknotebook.c:379 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtknotebook.c:385 msgid "Scrollable" @@ -2276,16 +2212,12 @@ msgstr "Ширина в символах" #: gtk/gtkrc.c:2721 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "" -"Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " -"\"%s\", рядок %d" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d" #: gtk/gtkrc.c:2724 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" -"Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " -"\"%s\"" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3133 #, c-format @@ -2320,8 +2252,7 @@ msgstr "Показати текст" #: gtk/gtkprogress.c:131 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Text x alignment" @@ -2415,9 +2346,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" -"Текст, що показуватиметься у панелі " -"поступу" +msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" #: gtk/gtkrange.c:261 msgid "Update policy" @@ -2610,8 +2539,7 @@ msgstr "Колір курсора" #: gtk/gtksettings.c:156 #, fuzzy msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtksettings.c:163 #, fuzzy @@ -2628,8 +2556,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:172 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " -"right-to-left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:179 @@ -2697,8 +2625,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 #, fuzzy msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Wrap" @@ -3350,7 +3277,7 @@ msgstr "Видимий курсор" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:5757 +#: gtk/gtktextview.c:5773 msgid "Input _Methods" msgstr "Методи вводу" @@ -3366,8 +3293,7 @@ msgstr "--- Немає підказки ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtktogglebutton.c:139 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." @@ -3595,8 +3521,7 @@ msgstr "Мінімальна ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" -"Мінімальна дозволена ширина стовпчика" +msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Maximum Width" @@ -3604,8 +3529,7 @@ msgstr "Максимальна ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" -"Максимальна дозволена ширина стовпчика" +msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 msgid "Title" @@ -3649,8 +3573,7 @@ msgstr "Індикатор сортування" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Sort order" @@ -3658,9 +3581,7 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" -"Напрямок сортування має відображатись " -"індикатором" +msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" #: gtk/gtkviewport.c:133 msgid "" @@ -3726,8 +3647,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:435 #, fuzzy msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Application paintable" @@ -3818,8 +3738,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1054 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Focus linewidth" @@ -3828,8 +3747,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1061 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Focus line dash pattern" @@ -3838,8 +3756,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1068 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Focus padding" @@ -3848,8 +3765,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1074 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwindow.c:359 msgid "Window Type" @@ -3932,9 +3848,7 @@ msgstr "Знищувати з батьківським" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Чи має це вікно знищуватись разом з " -"батьківським" +msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" #: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Icon" @@ -3985,6 +3899,4 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "" -#~ "Недостатньо пам'яті для збереження файлу " -#~ "PNG." +#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу PNG." |