diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2004-08-05 20:40:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2004-08-05 20:40:38 +0000 |
commit | 6dd9338ca293e39cb64bb3af238ef99bb9daf816 (patch) | |
tree | 0d5318ec80892a4ff317fbd9bc2e5ea45495cc3b /po/wa.po | |
parent | ed44e79c498d54a21af72a1c1741eedf6c5b2743 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-6dd9338ca293e39cb64bb3af238ef99bb9daf816.tar.gz |
updated Breton and Walloon files
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 145 |
1 files changed, 59 insertions, 86 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:42+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, " "motoit bén on cron fitchî" @@ -61,7 +60,7 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Li modulke di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; " +"Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; " "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 @@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Cron boket e l' animåcion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "" +msgstr "Li sôre d' imådje ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -189,16 +188,16 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "Li sôre d' imådje BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Li léjhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -220,15 +219,15 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "" +msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "On måva côde a stî trové" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 @@ -237,30 +236,30 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" +msgstr "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "" +msgstr "Li sôre d' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" @@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" @@ -302,27 +301,27 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" -msgstr "" +msgstr "Li sôre d' imådje ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Åk n' a nén stî tot-z interpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "" +msgstr "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants programes po liberer del memwere" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 @@ -334,17 +333,16 @@ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" +msgstr "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» n' est nén permetowe." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "Li sôre d' imådje JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" @@ -356,7 +354,7 @@ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "" +msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu ou ene hôteu nén valides." #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" @@ -365,11 +363,11 @@ msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" @@ -437,8 +435,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 @@ -507,14 +504,12 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -549,23 +544,20 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse" +msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse" +msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire" +msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Cannot allocate new pixbuf" @@ -597,9 +589,8 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse" +msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" @@ -711,7 +702,6 @@ msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM" @@ -725,7 +715,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licince" #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 msgid "The license of the program" @@ -744,23 +734,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:534 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Åd fwait di %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1655 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Gråces" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1680 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Sicrît pa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1683 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Documinté pa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1694 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Ratourné pa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1698 msgid "Artwork by" @@ -1004,7 +994,7 @@ msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est on tchmin nén valide #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Rascourtis" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624 msgid "Folder" @@ -1065,7 +1055,6 @@ msgid "Create in _folder:" msgstr "Ahiver e _ridant:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 -#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå" @@ -1118,8 +1107,7 @@ msgstr "Nén cnoxhou" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" -"Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide." +msgstr "Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 #, c-format @@ -1184,8 +1172,7 @@ msgstr "_Rilomer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos " "d' fitchîs" @@ -1351,9 +1338,9 @@ msgid "Filesystem" msgstr "Sistinme di fitchîs" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s" +msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 #, c-format @@ -1604,7 +1591,7 @@ msgstr "Kesse" #. #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "Å_d fwait" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Apply" @@ -1652,7 +1639,7 @@ msgstr "_Enonder" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Candjî" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Find" @@ -1747,32 +1734,28 @@ msgid "_Right" msgstr "_Droete" #: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Novea" +msgstr "_Shuvant" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "C_laper" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Djouwer" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "_Rodje:" +msgstr "_Eredjistrer" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "_Trover" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Stop" @@ -1916,13 +1899,11 @@ msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" -"LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete" +msgstr "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" -"RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche" +msgstr "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -2023,11 +2004,3 @@ msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" |