diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-04-11 06:50:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-04-11 06:50:59 +0000 |
commit | 47be1b55412c78a58b1f6fa4f30d8788f38a1ed6 (patch) | |
tree | 8f50057bf88a21eef2570dc986a525068f626608 /po | |
parent | 8e6853cad9ee8d25ff40a4b37df8e57a63b7d446 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-47be1b55412c78a58b1f6fa4f30d8788f38a1ed6.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-04-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1229 |
2 files changed, 629 insertions, 605 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fe8c33202..6f6a5afee 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-04-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> + 2005-04-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> * POTFILES.in: Add some files. @@ -1,36 +1,36 @@ # Bulgarian translation for gtk+-2.x. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 -# -# +# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. +# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. +# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.13\n" +"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-08 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 09:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-11 09:44+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" "Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно " "повреден анимационен файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -61,54 +61,54 @@ msgstr "" "Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: " "вероятно е от различна версия на GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Неразпознаваем графичен формат" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -117,16 +117,16 @@ msgstr "" "Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките " "дани могат да не бъдат запазени: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа \"%s\" не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -135,188 +135,205 @@ msgstr "" "Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при " "зареждане на изображение, но няма причина за това" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Неизвестен формат на изображението" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байт" msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Неочакван откъс в анимация" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Неподдържан тип анимация" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Грешна заглавна част в анимация" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "Форматът за изображения ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " "могат да бъдат компресирани" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" msgstr "Форматът за изображения BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Препълване на стека" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Срещнат е лош код" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "Форматът за изображения GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Грешна заглавна част в иконата" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Иконата има нулева ширина" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Иконата има нулева височина" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Компресирани икони не се поддържат" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподдържан тип икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "Форматът за изображения ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -324,17 +341,17 @@ msgstr "" "Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои " "програми, за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -343,92 +360,92 @@ msgstr "" "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " "обработена." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "Форматът за изображения JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Изображението е с неподдържани бита за пискел" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Изображението има непоодържан брой битове на цветовите разнини: %d" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "Форматът за изображения PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -437,340 +454,347 @@ msgstr "" "Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " "спрете някоя програма, за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "Форматът за изображения PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\"" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Форматът за 'суров' PNM изисква точно един интервал преди самите данни" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS изображението има неизвестен тип" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Форматът за изображения Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Не може да се преразпределят данни в IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не може да се преразпределят временни данни в IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA изображението има грешни размери" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Излишък от данни във файл" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Форматът за изображения Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "Форматът за изображения TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Изображението има нулева ширина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Изображението има нулева височина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Останалото не беше запазено" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "Форматът за изображения WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Грешен XBM файл" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "Форматът за изображения XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Липсва заглавна XPM част" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Грешна заглавна част на XPM файл" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "Форматът за изображения XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "Кой дисплей на Х да се използва" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "Кой екран на Х да се използва" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени" @@ -778,90 +802,90 @@ msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГОВЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Да не се групират заявките към GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Същото като --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "ЦВЕТОВЕ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Заявките към Х да са синхронни" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" msgstr "Лицензът на програмата" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "_Credits" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "C_redits" msgstr "_Заслуги" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "_License" msgstr "_Лиценз" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:682 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 msgid "Written by" msgstr "Създадено от" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 msgid "Documented by" msgstr "Документиранo от" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 msgid "Translated by" msgstr "Преведено от" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 msgid "Artwork by" msgstr "Художествена изработка" @@ -870,7 +894,7 @@ msgstr "Художествена изработка" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -879,7 +903,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:125 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -888,7 +912,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -901,7 +925,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:704 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -909,19 +933,25 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:718 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575 msgid "Pick a Color" msgstr "Избиране на Цвят" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -931,7 +961,7 @@ msgstr "" "може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " "текущ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -939,11 +969,11 @@ msgstr "" "Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, " "за да го запазите за бъдеща употреба." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -952,7 +982,7 @@ msgstr "" "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете \"Запазванене на цвета тук.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -960,7 +990,7 @@ msgstr "" "Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този " "цвят използвайки вътрешен триъгълник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -968,67 +998,67 @@ msgstr "" "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да " "изберете този цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Дълбочина\" на цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червено в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Green:" msgstr "_Залено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелено в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството светло синьо в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Opacity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачност на цвята." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Color _Name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1036,288 +1066,296 @@ msgstr "" "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " "име на цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2029 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2061 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветна палитра" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Невалидно име на файла: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "Избор на файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 -#: gtk/gtkpathbar.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 -#: gtk/gtkpathbar.c:984 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 msgid "Desktop" msgstr "Работно Място" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(без)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517 msgid "Other..." msgstr "Друго..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не може да бъде добавена отметка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не може да бъде премахната отметка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 msgid "Invalid file name" msgstr "Невалидно име на файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Премахване на отметката \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070 msgid "Shortcuts" msgstr "Бързи клавиши" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 -msgid "Add the selected folder to the bookmarks" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Изтриване на избраната отметка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 -msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "_Добавяне в бързите клавиши" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Добавяне към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 msgid "Name" msgstr "Име" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 msgid "Modified" msgstr "Променян на" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Създаване на _папка" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Отваряне на други папки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "Save in _folder:" msgstr "Запазване в п_апка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 msgid "Create in _folder:" msgstr "Създаване в _папка:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Бързият клавиш %s не съществува" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не може да се монтира \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байта" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f К" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f М" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Г" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 msgid "Today" msgstr "Днес" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395 msgid "Cannot change folder" msgstr "Не може да се смени текущата папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Посочената папка е невалиден път." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 msgid "Could not select item" msgstr "Не може да бъде избран елемента" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 msgid "Save in Location" msgstr "Запазване в" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: gtk/gtkfilesel.c:735 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "Па_пки" -#: gtk/gtkfilesel.c:771 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_Файлове" -#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Папката е нечетима: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:990 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:989 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1328,19 +1366,19 @@ msgstr "" "за тази програма.\n" "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1121 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 msgid "_New Folder" msgstr "_Нова папка" -#: gtk/gtkfilesel.c:1132 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 msgid "De_lete File" msgstr "Из_триване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1143 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142 msgid "_Rename File" msgstr "_Преименуване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1445 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1348,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " "файловете" -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1357,35 +1395,35 @@ msgstr "" "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." -#: gtk/gtkfilesel.c:1456 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "_Folder name:" msgstr "_Име на папката:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1394,31 +1432,31 @@ msgstr "" "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." -#: gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633 msgid "Delete File" msgstr "Изтриване на Файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1427,7 +1465,7 @@ msgstr "" "Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1436,29 +1474,29 @@ msgstr "" "Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752 msgid "Rename File" msgstr "Преименуване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Преименува файла \"%s\" в:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1797 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" -#: gtk/gtkfilesel.c:2229 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3152 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1467,48 +1505,48 @@ msgstr "" "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " "смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3155 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Грешен UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: gtk/gtkfilesel.c:4034 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при взимането на информация за \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1517,83 +1555,98 @@ msgstr "" "Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте " "различно име." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" +msgid "Writing %s failed: %s" +msgstr "Записът на %s беше неуспешен: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Мрежово устройство (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 #, c-format -msgid "Error getting information for '%s'" -msgstr "Грешка при взимането на информация за \"%s\"" +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Избор на шрифт" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:807 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:73 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: gtk/gtkfontsel.c:360 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "_Фамилия:" -#: gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "Раз_мер:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:548 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Избор на шрифт" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гама стойност" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1629 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1263 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1606,120 +1659,120 @@ msgstr "" "You·can·get·a·copy·from:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1328 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "Стандартен" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Няма разширено входно устройство" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Забранено" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Режим:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Оси" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Клавиши" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Натиск" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "Наклон по X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Наклон по Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Колело" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "без" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(забранен)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестен)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "чист" -#: gtk/gtklabel.c:3930 +#: ../gtk/gtklabel.c:3935 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всички предупреждения да са фатални" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени" @@ -1728,539 +1781,505 @@ msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:482 +#: ../gtk/gtkmain.c:482 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" msgstr "Настройки на GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на настройките на GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този." -#: gtk/gtkrc.c:2399 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен" -#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3476 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Използване" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Удебелено" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "Кон_вертиране" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "От_рязване" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Изпълняване" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Търсене" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Търсене и _заменяне" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" -msgstr "_Първи" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Last" -msgstr "_Последен" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" -msgstr "_Горен" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" -msgstr "_Нагоре" - -#: gtk/gtkstock.c:319 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "О_тдолу" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_Първо" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "По_следно" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "_Отгоре" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "На_зад" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "На_долу" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "Нап_ред" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "На_горе" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "_Твърд диск" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" msgstr "_Домашна" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличаване на изместването" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "Нямаляване на изместването" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "Скок _до" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Justify|_Center" msgstr "_Център" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Fill" -msgstr "_Запълване" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Двустранно" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgid "Justify|_Left" msgstr "_Ляво" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Дясно" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Next" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "_Напред" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Media|_Next" msgstr "_Следващ" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "P_ause" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgid "Media|P_ause" msgstr "П_ауза" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Media|_Play" msgstr "_Изпълнение" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Pre_vious" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Пре_дишен" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Record" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Media|_Record" msgstr "_Запис" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "R_ewind" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgid "Media|R_ewind" msgstr "Пр_еврътане" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgid "Media|_Stop" msgstr "_Спиране" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "П_реглед на печата" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "_Напускане" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "_Напред" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновяване" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "_Обръщане" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "Запазване _като" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "_Цвят" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "_Възходящ" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "_Низходящ" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "_Проверка на правописа" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спиране" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачертаване" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "Възстановяване на _изтритото" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "_Подчертано" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "_Назад" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" msgstr "Най-добро _пасване" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "Увеличаване" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намаляване" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Няма Подсещане ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\"" -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223 msgid "Empty" msgstr "Празно" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарик (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Седила" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кирилица (транслитерация)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Ескимоски (транслитерация)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Тайванска (не работи)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Виетнамска (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Метод за въвеждане към X" -#: tests/testfilechooser.c:186 +#: ../tests/testfilechooser.c:186 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Папката %s не може да бъде създадена:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Режими на въвеждане" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Добавя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Премахва" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "_Нагоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Текущ Цвят" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Мащаб _100%" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Мащаб до Изпълване" |