diff options
author | Germán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org> | 2002-03-06 05:38:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Germán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org> | 2002-03-06 05:38:12 +0000 |
commit | 321d7467e9fd7bafdb59671164ac116395ec09d8 (patch) | |
tree | da0f5e904765a4bb8a895a1d3a31f6a9b441ad0b /po | |
parent | d8dd3fb392fb025c36bc56e4b80e19bef046d86b (diff) | |
download | gdk-pixbuf-321d7467e9fd7bafdb59671164ac116395ec09d8.tar.gz |
Updated spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 436 |
2 files changed, 224 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 437816f06..796ae2798 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-06 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl> + + * es.po: Updated spanish translation. + 2002-03-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. @@ -1,17 +1,18 @@ # translation of gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000. -# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001 +# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001. +# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n" -"Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-06 02:39-0300\n" +"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 @@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero " -"de imagen corrompido" +"Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una " +"fichero de imagen corrompido" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation " +"file" msgstr "" "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un " "fichero de animación corrompido" @@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" -"Falló al cerrar '%s'· mientras se escribÃa la imagen, todos los datos puede " -"que no hayan sido guardados: %s" +"Falló al cerrar '%s'· mientras se escribÃa la imagen, todos los datos " +"puede que no hayan sido guardados: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format @@ -139,7 +140,8 @@ msgstr "Falló al leer el GIF: %s" #, fuzzy msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)" +"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún " +"momento?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 @@ -149,20 +151,19 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "El encabezado del icono no es válido" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "El ancho del icono es cero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "El alto del icono es cero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado" +msgstr "Los iconos comprimidos no tienen soporte" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" @@ -181,7 +182,8 @@ msgstr "Falló al leer el GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)" +"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún " +"momento?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format @@ -224,7 +226,8 @@ msgstr "" "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los lÃmites de la imagen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgid "" +"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de " "disposición." @@ -264,8 +267,8 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no " -"puede ser analizado." +"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no puede " +"ser analizado." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format @@ -442,9 +445,8 @@ msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 -#, fuzzy msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado" +msgstr "_Cerrar" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #, fuzzy @@ -532,13 +534,12 @@ msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 -#, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "Widget imagen" +msgstr "La imagen tiene ancho cero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "La imagen tiene alto cero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 #, fuzzy @@ -670,6 +671,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la " +"izquiera, 1.0 es alineado a la derecha." #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -799,8 +802,8 @@ msgstr "Secundario" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons." msgstr "" "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, " "satisfactorio para, ej. botones de ayuda." @@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "La cantidad de espacio entre hijos." #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homogéneo" #: gtk/gtkbox.c:136 msgid "Whether the children should all be the same size." @@ -897,9 +900,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Modo" +msgstr "modo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" @@ -1079,7 +1081,8 @@ msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription" +msgstr "" +"Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" @@ -1088,7 +1091,8 @@ msgstr "Familia de tipos de letra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace" +"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. " +"Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 @@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Definir familia de la tipografÃa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" @@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Definir la variante de la tipografÃa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" @@ -1208,7 +1212,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Definir el peso de la tipografÃa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" @@ -1224,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Definir el tamaño de la tipografÃa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" @@ -1264,16 +1268,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Conmutar estado" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Conmutar el estado del botón" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "Editable" +msgstr "Activable" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle button can be activated" @@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 msgid "Whether the menu item is checked." @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Inconsistente" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." @@ -1331,6 +1334,8 @@ msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla " +"para usarla en el futuro." #: gtk/gtkcolorsel.c:910 msgid "_Save color here" @@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Tiene control de opacidad" #: gtk/gtkcolorsel.c:1705 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" @@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1711 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Tiene paleta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1712 msgid "Whether a palette should be used" @@ -1360,11 +1365,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1718 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Color actual" #: gtk/gtkcolorsel.c:1719 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "El color actual" #: gtk/gtkcolorsel.c:1725 msgid "Current Alpha" @@ -1373,10 +1378,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " +"completamente opaco)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta personalizada" #: gtk/gtkcolorsel.c:1740 msgid "Palette to use in the color selector" @@ -1448,7 +1455,7 @@ msgstr "_Opacidad:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado." #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Color _Name:" @@ -1466,7 +1473,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:139 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Habilitar teclas de flecha" #: gtk/gtkcombo.c:140 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" @@ -1491,7 +1498,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Permitir vacÃo" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1539,39 +1546,39 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "X mÃnimo" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Valor mÃnimo posible para X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "X máximo" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +msgstr "Máximo valor posible para X." #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Y mÃnimo" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valor mÃnimo posible para Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Y máximo" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Máximo valor posible para Y" #: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Tiene separador" #: gtk/gtkdialog.c:129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" @@ -1602,9 +1609,8 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición del cursor" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #, fuzzy @@ -1627,15 +1633,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Largo máximo" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." msgstr "" +"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo." #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" @@ -1645,7 +1652,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Tiene marco" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1656,7 +1663,8 @@ msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:496 @@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Ancho en caracteres" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." @@ -1691,22 +1699,20 @@ msgid "The contents of the entry" msgstr "El nombre del widget" #: gtk/gtkentry.c:728 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Selección: " +msgstr "Seleccionar en el foco" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Seleccionable" +msgstr "Seleccionar todo" #: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de entrada" #: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344 msgid "_Insert Unicode control character" @@ -1718,46 +1724,42 @@ msgstr "Nombre Fichero" #: gtk/gtkfilesel.c:537 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado." #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Mostrar operaciones de archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:551 -#, fuzzy msgid "Select multiple" -msgstr "Seleccionable" +msgstr "Selección múltiple" #: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:695 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Archivos" +msgstr "Carpetas" #: gtk/gtkfilesel.c:699 -#, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "Archivos" +msgstr "_Carpetas" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: gtk/gtkfilesel.c:734 -#, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "Archivos" +msgstr "_Archivos" #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s" @@ -1768,20 +1770,21 @@ msgid "" "availible to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"El archivo \"%s\" reside en otra máquina (llamada %s) y puede no estar " +"disponible para este programa.\n" +"¿Está seguro que desea seleccionarlo?" #: gtk/gtkfilesel.c:1064 msgid "_New Folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1075 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "Borrar Archivo" +msgstr "_Borrar Archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1086 -#, fuzzy msgid "_Rename File" -msgstr "Renombrar Archivo" +msgstr "_Renombrar archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1346 #, c-format @@ -1799,6 +1802,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" +"Probablemente ha empleado sÃmbolos no permitidos en nombres de archivo." #: gtk/gtkfilesel.c:1357 #, c-format @@ -1807,12 +1811,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1391 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nueva carpeta" #: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "Nombre Fichero" +msgstr "_Nombre del la carpeta:" #: gtk/gtkfilesel.c:1432 msgid "Create" @@ -1822,6 +1825,8 @@ msgstr "Crear" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"El nombre \"%s\" contiene sÃmbolos que no están perimitidos en nombres de " +"archivos." #: gtk/gtkfilesel.c:1476 #, c-format @@ -1850,8 +1855,11 @@ msgstr "Borrar Archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"El nombre \"%s\" contiene sÃmbolos que no están perimitidos en nombres de " +"archivos." #: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format @@ -1877,9 +1885,9 @@ msgid "Rename File" msgstr "Renombrar Archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renombrar Archivo" +msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 msgid "Rename" @@ -1898,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3833 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "El nombre es muy largo" #: gtk/gtkfilesel.c:3835 msgid "Couldn't convert filename" @@ -1918,7 +1926,7 @@ msgstr "Y posición" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posición Y del widget hijo" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -1932,11 +1940,11 @@ msgstr "Nombre tipo de letra" #: gtk/gtkfontsel.c:203 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +msgstr "La cadena X que representa esta tipografÃa." #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +msgstr "EL GdkFont actualmente seleccionado." #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Preview text" @@ -1960,9 +1968,8 @@ msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:462 -#, fuzzy msgid "_Preview:" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "_Vista preliminar:" #: gtk/gtkfontsel.c:1253 msgid "Font Selection" @@ -1970,7 +1977,7 @@ msgstr "Selección de Fuentes" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgstr "Texto de la etiqueta del marco." #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" @@ -1986,11 +1993,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +msgstr "El alineamiento vertical de la etiqueta." #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type (tipo de sombra)." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" @@ -2019,7 +2026,7 @@ msgstr "Valor _Gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de sombra" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." @@ -2070,9 +2077,8 @@ msgid "A GdkPixmap to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Página" +msgstr "Imagen" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgstr "Markup" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Máscara de bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:162 #, fuzzy @@ -2101,40 +2107,36 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Icono" +msgstr "Definir icono" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Tamaño del tipo de letra" +msgstr "Tamaño del icono" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Información" +msgstr "Animación" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Tipo de curva" +msgstr "Tipo de almacenamiento" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." -msgstr "" +msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2238,11 +2240,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "" +msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()." #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Justificación" #: gtk/gtklabel.c:310 msgid "" @@ -2250,6 +2252,9 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" +"La alineación de las lÃneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra. " +" Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " +"GtkMisc::xalign para ello." #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "Pattern" @@ -2279,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Clave nemónica" #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." @@ -2287,7 +2292,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Widget nemónico" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." @@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr "Ajuste horizontal" #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal." #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" @@ -2308,7 +2313,7 @@ msgstr "Ajuste vertical" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical." #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 msgid "Width" @@ -2341,8 +2346,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:192 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +"torn-off." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:260 @@ -2361,7 +2366,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Relleno interno" #: gtk/gtkmenubar.c:160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2377,20 +2382,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensaje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -#, fuzzy msgid "The type of message" -msgstr "El texto de la etiqueta." +msgstr "El tipo de mensaje.." #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones de mensaje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" @@ -2406,7 +2410,7 @@ msgstr "Y alineación" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "El alineamiento vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)" #: gtk/gtkmisc.c:117 msgid "X pad" @@ -2416,6 +2420,8 @@ msgstr "X pad" msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" +"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, medido " +"en pixeles." #: gtk/gtkmisc.c:127 msgid "Y pad" @@ -2425,6 +2431,8 @@ msgstr "Y pad" msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" +"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en " +"pixeles" #: gtk/gtknotebook.c:362 msgid "Page" @@ -2432,7 +2440,7 @@ msgstr "Página" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "El Ãndica de la página actual" #: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Tab Position" @@ -2476,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Mostrar borde" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -2511,11 +2519,11 @@ msgstr "Página %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "El menú de opciones" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -2581,14 +2589,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is " +"used when you're doing something that you don't know how long it will take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" @@ -2610,8 +2617,8 @@ msgstr "Texto y alineación" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in " +"the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 @@ -2620,7 +2627,7 @@ msgstr "Ajuste" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" @@ -2665,6 +2672,8 @@ msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en " +"el estilo discreto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2692,11 +2701,12 @@ msgstr "PolÃtica de actualización" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:283 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" +"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." #: gtk/gtkrange.c:290 msgid "Inverted" @@ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "DÃgitos" #: gtk/gtkscale.c:156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor" #: gtk/gtkscale.c:165 msgid "Draw Value" @@ -2808,7 +2818,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Slider Length" @@ -2878,7 +2888,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajuste horizontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 msgid "Vertical Adjustment" @@ -2912,9 +2922,8 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipo de ventana" +msgstr "Tipo de sombra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #, fuzzy @@ -2955,8 +2964,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:173 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " +"right-to-left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:180 @@ -2992,9 +3001,8 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy msgid "Font Name" -msgstr "Nombre tipo de letra" +msgstr "Nombre de la tipografÃa" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Name of default font to use" @@ -3010,7 +3018,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "The number of decimal places to display" @@ -3022,8 +3030,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest " +"step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 @@ -3112,9 +3120,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "_Revertir" +msgstr "_Convertir" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" @@ -3122,12 +3129,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "C_ut" -msgstr "" +msgstr "Cor_tar" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Eliminar" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -3139,12 +3145,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Buscar y _reemplazar" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "_Aplicar" +msgstr "_Diskettera" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" @@ -3155,14 +3160,12 @@ msgid "_First" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "_Pegar" +msgstr "_Ultimo" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "_Parar" +msgstr "_Tope" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" @@ -3261,9 +3264,8 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer:" #: gtk/gtkstock.c:318 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "_Preferencias" +msgstr "_Actualizar" #: gtk/gtkstock.c:319 #, fuzzy @@ -3283,14 +3285,12 @@ msgid "Save _As" msgstr "Guard_ar Como" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "_Cerrar" +msgstr "_Color" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Tipo de Letra" +msgstr "_TipografÃa" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" @@ -3313,9 +3313,8 @@ msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "_Subrayado" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" @@ -3368,7 +3367,7 @@ msgstr "Espaciado de filas" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" @@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" @@ -3388,7 +3387,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" @@ -3453,14 +3452,16 @@ msgstr "Dirección del texto" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" +"Dirección del texto, por ejemplo: de izquiera-a-derecha o de " +"derecha-a-izquierda" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" @@ -3468,7 +3469,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Margen izquierdo" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" @@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Margen derecho" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" @@ -3484,7 +3485,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Indentar" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" @@ -3533,7 +3534,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Invisible" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden" @@ -3565,7 +3566,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Definir justificación" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -3573,7 +3574,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Definir idioma" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" @@ -3581,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Definir margen izquierdo" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" @@ -3589,7 +3590,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Definir indentación" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" @@ -3743,7 +3744,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Dibujar indicador" #: gtk/gtktogglebutton.c:147 msgid "If the toggle part of the button is displayed" @@ -3751,23 +3752,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "La orientación de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del espaciador" #: gtk/gtktoolbar.c:243 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de los espaciadores" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" @@ -3775,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Estilo del espacio" #: gtk/gtktoolbar.c:261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" @@ -3804,11 +3805,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" #: gtk/gtktreemodelsort.c:303 msgid "TreeModelSort Model" @@ -3828,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:523 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajuste horizontal para el widget" #: gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment for the widget" @@ -3840,7 +3841,7 @@ msgstr "Visible" #: gtk/gtktreeview.c:539 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Headers Clickable" @@ -3908,15 +3909,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho del separador horizontal" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par." #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Permitir reglas" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Allow drawing of alternating color rows." @@ -3956,14 +3957,12 @@ msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo redimensionar de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -#, fuzzy msgid "Fixed Width" -msgstr "Ancho deslizador" +msgstr "Ancho fijo" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -#, fuzzy msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Ancho actual de la columna" +msgstr "Ancho fijo actual de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Minimum Width" @@ -3987,7 +3986,7 @@ msgstr "TÃtulo" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "TÃtulo que aparecerá en el encabezado de columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Clickable" @@ -4039,12 +4038,16 @@ msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" +"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal de este " +"escritorio." #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" +"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este " +"escritorio." #: gtk/gtkviewport.c:149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." @@ -4082,8 +4085,8 @@ msgstr "Petición de altura" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:424 @@ -4143,7 +4146,8 @@ msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:473 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se " "focaliza." @@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "" +msgstr "La máscara de eventos decide que tipo de GtkEvents recibe el widget." #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Extension events" @@ -4220,7 +4224,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Color del cursor" #: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Color with which to draw insertion cursor" @@ -4296,8 +4300,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" -"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras " -"ventanas mientras ésta esté abierta)." +"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " +"mientras ésta esté abierta)." #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Position" @@ -4326,8 +4330,8 @@ msgstr "Altura por Defecto" msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" -"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra " -"inicialmente la ventana." +"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente " +"la ventana." #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Destroy with Parent" |