diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-03-04 13:36:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-03-04 13:36:41 +0000 |
commit | aa4dc7d07f2ad2c74220e994ecd4431456de1364 (patch) | |
tree | 2e4a46642068b6e808be5945948754efbefb3bf9 /po | |
parent | fbdfec43beacac31d324fba73252515335fd5fc5 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-aa4dc7d07f2ad2c74220e994ecd4431456de1364.tar.gz |
be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki.
svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17384
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 4219 |
2 files changed, 4224 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 79819b545..50e884265 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2007-03-04 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org> + + * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki. + 2007-03-04 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> - dz.po: Updated Dzongkha Translation. + * dz.po: Updated Dzongkha Translation. 2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 000000000..9b682f563 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,4219 @@ +# Biełaruski pierakład gtk+. +# Copyright (C) 2007 THE gtk+'s COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006. Łacinka.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:37+0100\n" +"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " +"vierahodna paškodžany" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " +"vierahodna paškodžany" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " +"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" + +# Pravieryć u kiryličnych +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " +"mahła nie zapisacca: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, " +"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" +"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" +msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" +msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Paškodžany frahment animacyi" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Farmat vyjavy ANI" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Farmat vyjavy BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " +"lakalnaj palitry." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Farmat vyjavy GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1219 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Farmat vyjavy ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi " +"kab vyzvalić pamiać" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " +"niapravilnaja." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " +"niedazvolenaja." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Farmat vyjavy JPEG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Farmat vyjavy PCX" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " +"być 3 albo 4." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " +"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" " +"nia moža być apracavanaja." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " +"niedapuščalnaja." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " +"kadavańnie ISO-8859-1." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1044 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Farmat vyjavy PNG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +msgid "Excess data in file" +msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Farmat vyjavy Targa" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Farmat vyjavy TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Farmat vyjavy WBMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Niapravilny fajł XBM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Farmat vyjavy XBM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Farmat vyjavy XPM" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:116 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:117 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:119 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "NAZVA" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:122 +msgid "X display to use" +msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:123 +msgid "DISPLAY" +msgstr "EKRAN" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:125 +msgid "X screen to use" +msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:126 +msgid "SCREEN" +msgstr "PADEKRAN" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Ściažki adsočki Gdk" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416 +msgid "FLAGS" +msgstr "ŚCIAŽKI" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:132 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Hetak ža jak --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLERY" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 +msgid "License" +msgstr "Licenzija" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenzija prahramy" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "C_redits" +msgstr "Z_asłuhi" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "_License" +msgstr "_Licenzija" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Infarmacyja pra %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022 +msgid "Credits" +msgstr "Zasłuhi" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048 +msgid "Written by" +msgstr "Prahrama" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051 +msgid "Documented by" +msgstr "Dakumentacyja" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063 +msgid "Translated by" +msgstr "Pierakład" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067 +msgid "Artwork by" +msgstr "Hrafika" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 +msgid "keyboard label|Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 +msgid "keyboard label|Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgid "keyboard label|Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Prabieł" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Backslash" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:695 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:743 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Adklučany" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Novy skarot..." + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vybar koleru" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna " +"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " +"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " +"kab zachavać jaho na budučyniu." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " +"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " +"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " +"jaskravaść hetaha koleru." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " +"koler." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +msgid "_Hue:" +msgstr "A_dcieńnie:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Na_syčanaść:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Hłybinia\" koleru." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vartaść:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Nasyčanaść koleru." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +msgid "_Red:" +msgstr "_Čyrvony:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zialony:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Sini:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Nieprazrystaść:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prazrystaść koleru." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013 +msgid "Color _name:" +msgstr "Nazva _koleru:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " +"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 +msgid "_Palette:" +msgstr "Pal_itra:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Koła koleraŭ" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +msgid "Color Selection" +msgstr "Vybar koleru" + +#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metady ŭvodu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "Vybar fajłu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1691 +msgid "Desktop" +msgstr "Stoł" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +msgid "(None)" +msgstr "(niama)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 +msgid "Other..." +msgstr "Inšaje..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:919 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:930 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Niemahčyma dadać zakładku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:941 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:952 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " +"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1495 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2594 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2637 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2677 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "" +"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339 +msgid "Remove" +msgstr "Vydal" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +msgid "Rename..." +msgstr "Źmiani nazvu..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490 +msgid "Places" +msgstr "Miescy" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544 +msgid "_Places" +msgstr "_Miescy" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600 ../gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Remove" +msgstr "_Vydal" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3619 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +msgid "Could not select file" +msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3852 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3909 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dadaj u zakładki" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +msgid "Files" +msgstr "Fajły" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105 +msgid "Name" +msgstr "Nazva" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4130 +msgid "Size" +msgstr "Pamier" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4143 +msgid "Modified" +msgstr "Zmadyfikavany" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazva:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4601 +msgid "Type a file name" +msgstr "Uviadzi nazvu fajłu" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4638 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Stvary ka_taloh" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 +msgid "_Location:" +msgstr "Pałaž_eńnie:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Zapis u k_atalozie:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Skarot %s užo jsnuje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Skarot %s nie jsnuje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " +"źmieściva." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamiani" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d bajt" +msgstr[1] "%d bajty" +msgstr[2] "%d bajtaŭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 +msgid "Today" +msgstr "Siońnia" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546 +msgid "Yesterday" +msgstr "Učora" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +msgstr "Radok %d, kalona %d: adsutny atrybut \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" +"\" instead" +msgstr "" +"Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha " +"jość element dla \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 +#, c-format +msgid "" +"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" +msgstr "" +"Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest " +"hetaha znajšli \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +msgstr "" +"Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha znajšli " +"\"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 +msgid "Folders" +msgstr "Katalohi" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Katalohi" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 +msgid "_Files" +msgstr "_Fajły" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " +"niedastupny dla hetaj prahramy.\n" +"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nowy kataloh" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Vydal fajł" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 +msgid "New Folder" +msgstr "Novy folder" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nazva f_olderu:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 +msgid "C_reate" +msgstr "S_tvary" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +msgid "Delete File" +msgstr "Vydaleńnie fajłu" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 +msgid "Rename File" +msgstr "Źmiena nazvy fajłu" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 +msgid "_Rename" +msgstr "Źmiani _nazvu" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Vybar: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić " +"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Niapravilny UTF-8" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991 +msgid "Name too long" +msgstr "Zadoŭhaja nazva" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" + +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Pusty)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 +msgid "File System" +msgstr "Systema fajłaŭ" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj " +"inšuju nazvu." + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' " + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 +#, c-format +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Sieciŭny dysk (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Vybar šryftu" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 +msgid "Font" +msgstr "Šryft" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 +msgid "_Family:" +msgstr "_Siamja:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 +msgid "Si_ze:" +msgstr "P_amier:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pieradahlad:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 +msgid "Font Selection" +msgstr "Vybar šryftu" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +msgid "Gamma" +msgstr "Hama" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Vartaść h_ama" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n" +"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n" +"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčana" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 +msgid "Input" +msgstr "Uvachod" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 +msgid "_Device:" +msgstr "_Aparatura:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +msgid "Disabled" +msgstr "Vyklučana" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 +msgid "Window" +msgstr "Vakno" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Režym:" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 +msgid "Axes" +msgstr "Vosi" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 +msgid "Keys" +msgstr "Klavišy" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Nacisk:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +msgid "X _tilt:" +msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Ver_tykalny nachił:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Koła:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573 +msgid "none" +msgstr "niama" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646 +msgid "(disabled)" +msgstr "(vyklučana)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieviadomaje)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Vyčyść" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:406 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:407 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:412 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:651 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:748 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcyi GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:748 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Odstup strełki" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Odstup strełki prakrutki" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Staronka %u" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 +msgid "" +"<b>Any Printer</b>\n" +"For portable documents" +msgstr "" +"<b>Lubaja drukarka</b>\n" +"Dla pieranosnych dakumentaŭ" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 +msgid "inch" +msgstr "cali" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Paboččy:\n" +" Levaje: %s %s\n" +" Pravaje: %s %s\n" +" Vierchniaje: %s %s\n" +" Nižniaje: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Farmat dla:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Pamier papiery:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nałady staronki" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Paboččy z drukarki..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Ułasny pamier %d" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šyrynia:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 +msgid "_Height:" +msgstr "_Vyšynia:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 +msgid "Paper Size" +msgstr "Pamier papiery" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 +msgid "_Top:" +msgstr "_Vierchniaje:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nižniaje:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levaje:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 +msgid "_Right:" +msgstr "_Pravaje:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Paboččy arkuša" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687 +msgid "Not available" +msgstr "Niedastupna" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Zapis w foldery:" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 +msgid "print operation status|Initial state" +msgstr "Pačatkovy stan" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 +msgid "print operation status|Preparing to print" +msgstr "Padrychtoŭka da vydruku" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 +msgid "print operation status|Generating data" +msgstr "Hieneravańnie źviestak" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482 +msgid "print operation status|Sending data" +msgstr "Vysyłańnie źviestak" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484 +msgid "print operation status|Waiting" +msgstr "Čakańnie" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486 +msgid "print operation status|Blocking on issue" +msgstr "Blakavańnie zadańnia" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488 +msgid "print operation status|Printing" +msgstr "Drukavańnie" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490 +msgid "print operation status|Finished" +msgstr "Zavieršanaje" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492 +msgid "print operation status|Finished with error" +msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Padrychtoŭka %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225 +msgid "Preparing" +msgstr "Padrychtoŭka" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Drukavańnie %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +msgid "Error printing" +msgstr "Pamyłka padčas druku" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacyja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +msgid "Printer offline" +msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +msgid "Out of paper" +msgstr "Niama papiery" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭza" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +msgid "Custom size" +msgstr "Ułasny pamier" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Niama svabodnaj pamiaci" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nieakreślenaja pamyłka" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Pamyłka sa StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 +msgid "Printer" +msgstr "Drukarka" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 +msgid "Location" +msgstr "Pałažeńnie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501 +msgid "Print Pages" +msgstr "Drukavańnie staronak" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 +msgid "_All" +msgstr "_Usie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 +msgid "C_urrent" +msgstr "_Dziejnaja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 +msgid "Ra_nge: " +msgstr "Ab_siah: " + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539 +msgid "Copies" +msgstr "Kopii" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_i:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Pašerahavanyja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 +msgid "_Reverse" +msgstr "A_dvarotna" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 +msgid "Layout" +msgstr "Schiema" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Staronak _na arkuš:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dvuchbakova:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +msgid "_Only print:" +msgstr "Vydruk _tolki:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024 +msgid "All sheets" +msgstr "Usie arkušy" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025 +msgid "Even sheets" +msgstr "Cotnyja arkušy" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Niacotnyja arkušy" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Maš_tab:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 +msgid "Paper" +msgstr "Papiera" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Vid papier_y:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Krynica pap_iery:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Padnos vyjścia:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 +msgid "Job Details" +msgstr "Detali zadańnia" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pry_jarytet:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 +msgid "Print Document" +msgstr "Vydruk dakumentu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "_Now" +msgstr "_Ciapier" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193 +msgid "A_t:" +msgstr "_A:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 +msgid "On _hold" +msgstr "Ustry_many" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dadaj staronku na vokładku" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_ierad:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "_After:" +msgstr "_Paśla:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "Job" +msgstr "Zadańnie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +msgid "Advanced" +msgstr "Pašyranaje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +msgid "Image Quality" +msgstr "Jakaść vyjavy" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +msgid "Color" +msgstr "Koler" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 +msgid "Finishing" +msgstr "Zaviaršeńnie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 +msgid "Print" +msgstr "Vydruk" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Hrupa" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru." + +#: ../gtk/gtkrc.c:2833 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3465 ../gtk/gtkrc.c:3468 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Niemahčyma vydalić element" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898 +msgid "Copy _Location" +msgstr "S_kapijuj pałažeńnie" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Vydal sa śpisu" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920 +msgid "_Clear List" +msgstr "Vy_čyść śpis" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:463 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:891 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Adčyni '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:923 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nieviadomy element" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1146 +msgid "No items found" +msgstr "Elementy nia znojdzienyja" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgid "Information" +msgstr "Infarmacyja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgid "Warning" +msgstr "Aściaroha" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgid "Error" +msgstr "Pamyłka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgid "Question" +msgstr "Pytańnie" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "_Ab prahramie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Apply" +msgstr "_Užyj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Bold" +msgstr "Vytłu_ščeńnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Clear" +msgstr "Vy_čyść" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Close" +msgstr "Za_čyni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgid "C_onnect" +msgstr "S_pałučy" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Convert" +msgstr "Piera_kanvertuj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kapijuj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Vytni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Delete" +msgstr "_Vydal" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Razłučy" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Execute" +msgstr "Vyk_anaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahavańnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Find" +msgstr "_Znajdzi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Znajdzi j z_amiani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Dyskieta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Poŭny ekran" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "_Niz" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_Pieršy" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "A_pošni" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "V_ierch" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "Na_zad" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "_U niz" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "Nap_ierad" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "Uv_ierch" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Harddisk" +msgstr "Ćv_iordy dysk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Help" +msgstr "Dapamo_ha" + +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Home" +msgstr "P_ačatak" + +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Pavieličeńnie abzacu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Źmianšeńnie abzacu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Information" +msgstr "_Infarmacyja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgid "_Italic" +msgstr "Kur_siŭ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgid "_Jump to" +msgstr "Pierajdz_i da" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Centravańnie" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "Da pravaha _j levaha" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "Da _levaha" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "Da p_ravaha" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "_Napierad" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|_Next" +msgstr "N_astupny" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "_Ustrymańnie" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|_Play" +msgstr "_Hraj" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "_Papiaredni" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|_Record" +msgstr "Za_pis" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "_Nazad" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "_Zatrymaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgid "_Network" +msgstr "S_ietka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgid "_New" +msgstr "_Novy" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgid "_No" +msgstr "_Nie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgid "_Open" +msgstr "_Adčyni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgid "Landscape" +msgstr "Haryzantalna" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertykalna" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgid "_Paste" +msgstr "Uk_lej" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgid "_Preferences" +msgstr "N_ałady" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgid "_Print" +msgstr "Vy_drukuj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:399 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pieradahlad _vydruku" + +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ułaścivaści" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_konč" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgid "_Redo" +msgstr "P_aŭtary" + +#: ../gtk/gtkstock.c:403 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Abnavi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgid "_Revert" +msgstr "_Viarni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapišy" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgid "Save _As" +msgstr "Zapišy j_ak" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgid "Select _All" +msgstr "Zaznač u_sio" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgid "_Color" +msgstr "_Koler" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgid "_Font" +msgstr "_Šryft" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Uzrastańnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgid "_Descending" +msgstr "_Źmianšeńnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgid "_Spell Check" +msgstr "Pravier p_ravapis" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrymaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Pier_akreśleńnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgid "_Undelete" +msgstr "Viar_ni skasavanaje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgid "_Underline" +msgstr "P_adkreśleńnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgid "_Undo" +msgstr "Via_rni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Zvyčajny pamier" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Dapasavańnie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Pa_vialič" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Pa_mienš" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni" + +# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu. +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\"," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Niama padkazki ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgid "paper size|asme_f" +msgstr "asme_f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgid "paper size|A0x2" +msgstr "A0x2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgid "paper size|A0" +msgstr "A0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgid "paper size|A0x3" +msgstr "A0x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgid "paper size|A1" +msgstr "A1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgid "paper size|A10" +msgstr "A10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgid "paper size|A1x3" +msgstr "A1x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgid "paper size|A1x4" +msgstr "A1x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgid "paper size|A2" +msgstr "A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgid "paper size|A2x3" +msgstr "A2x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgid "paper size|A2x4" +msgstr "A2x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgid "paper size|A2x5" +msgstr "A2x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgid "paper size|A3" +msgstr "A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgid "paper size|A3 Extra" +msgstr "A3 Ekstra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgid "paper size|A3x3" +msgstr "A3x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgid "paper size|A3x4" +msgstr "A3x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgid "paper size|A3x5" +msgstr "A3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgid "paper size|A3x6" +msgstr "A3x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgid "paper size|A3x7" +msgstr "A3x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgid "paper size|A4" +msgstr "A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgid "paper size|A4 Extra" +msgstr "A4 Ekstra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgid "paper size|A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgid "paper size|A4x3" +msgstr "A4x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgid "paper size|A4x4" +msgstr "A4x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgid "paper size|A4x5" +msgstr "A4x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgid "paper size|A4x6" +msgstr "A4x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgid "paper size|A4x7" +msgstr "A4x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgid "paper size|A4x8" +msgstr "A4x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgid "paper size|A4x9" +msgstr "A4x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgid "paper size|A5" +msgstr "A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgid "paper size|A5 Extra" +msgstr "A5 Ekstra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgid "paper size|A6" +msgstr "A6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgid "paper size|A7" +msgstr "A7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgid "paper size|A8" +msgstr "A8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgid "paper size|A9" +msgstr "A9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgid "paper size|B0" +msgstr "B0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgid "paper size|B1" +msgstr "B1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgid "paper size|B10" +msgstr "B10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgid "paper size|B2" +msgstr "B2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgid "paper size|B3" +msgstr "B3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgid "paper size|B4" +msgstr "B4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgid "paper size|B5" +msgstr "B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgid "paper size|B5 Extra" +msgstr "B5 Ekstra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgid "paper size|B6" +msgstr "B6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgid "paper size|B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgid "paper size|B7" +msgstr "B7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgid "paper size|B8" +msgstr "B8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgid "paper size|B9" +msgstr "B9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgid "paper size|C0" +msgstr "C0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgid "paper size|C1" +msgstr "C1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgid "paper size|C10" +msgstr "C10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgid "paper size|C2" +msgstr "C2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgid "paper size|C3" +msgstr "C3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgid "paper size|C4" +msgstr "C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgid "paper size|C5" +msgstr "C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgid "paper size|C6" +msgstr "C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgid "paper size|C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgid "paper size|C7" +msgstr "C7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgid "paper size|C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgid "paper size|C8" +msgstr "C8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgid "paper size|C9" +msgstr "C9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgid "paper size|DL Envelope" +msgstr "Kanvert DL" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgid "paper size|RA0" +msgstr "RA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgid "paper size|RA1" +msgstr "RA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgid "paper size|RA2" +msgstr "RA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgid "paper size|SRA0" +msgstr "SRA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgid "paper size|SRA1" +msgstr "SRA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgid "paper size|SRA2" +msgstr "SRA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgid "paper size|JB0" +msgstr "JB0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgid "paper size|JB1" +msgstr "JB1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgid "paper size|JB10" +msgstr "JB10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgid "paper size|JB2" +msgstr "JB2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgid "paper size|JB3" +msgstr "JB3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgid "paper size|JB4" +msgstr "JB4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgid "paper size|JB5" +msgstr "JB5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgid "paper size|JB6" +msgstr "JB6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgid "paper size|JB7" +msgstr "JB7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgid "paper size|JB8" +msgstr "JB8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgid "paper size|JB9" +msgstr "JB9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgid "paper size|jis exec" +msgstr "jis exec" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +msgstr "Kanvert Choukei 2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +msgstr "Kanvert Choukei 3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +msgstr "Kanvert Choukei 4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgid "paper size|hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (paštoŭka)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgid "paper size|kahu Envelope" +msgstr "Kanvert kahu" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgid "paper size|kaku2 Envelope" +msgstr "Kanvert kaku2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgid "paper size|you4 Envelope" +msgstr "Kanvert you4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgid "paper size|10x11" +msgstr "10x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgid "paper size|10x13" +msgstr "10x13" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgid "paper size|10x14" +msgstr "10x14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgid "paper size|10x15" +msgstr "10x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgid "paper size|11x12" +msgstr "11x12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgid "paper size|11x15" +msgstr "11x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgid "paper size|12x19" +msgstr "12x19" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgid "paper size|5x7" +msgstr "5x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 +msgid "paper size|6x9 Envelope" +msgstr "Kanvert 6x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgid "paper size|7x9 Envelope" +msgstr "Kanvert 7x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgid "paper size|9x11 Envelope" +msgstr "Kanvert 9x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgid "paper size|a2 Envelope" +msgstr "Kanvert a2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgid "paper size|Arch A" +msgstr "Arch A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgid "paper size|Arch B" +msgstr "Arch B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgid "paper size|Arch C" +msgstr "Arch C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgid "paper size|Arch D" +msgstr "Arch D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgid "paper size|Arch E" +msgstr "Arch E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgid "paper size|b-plus" +msgstr "b-plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgid "paper size|c" +msgstr "c" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgid "paper size|c5 Envelope" +msgstr "Kanvert c5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgid "paper size|d" +msgstr "d" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgid "paper size|e" +msgstr "e" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgid "paper size|edp" +msgstr "edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgid "paper size|European edp" +msgstr "Eŭrapiejski edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgid "paper size|Executive" +msgstr "Executive" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgid "paper size|f" +msgstr "f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgid "paper size|FanFold European" +msgstr "Eŭrapiejski FanFold" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgid "paper size|FanFold US" +msgstr "Amerykanski FanFold" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgid "paper size|FanFold German Legal" +msgstr "Niamiecki FanFold Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgid "paper size|Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgid "paper size|Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgid "paper size|Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (paštoŭka)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgid "paper size|Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgid "paper size|Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgid "paper size|Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgid "paper size|Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgid "paper size|US Legal" +msgstr "US Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgid "paper size|US Legal Extra" +msgstr "US Legal ekstra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgid "paper size|US Letter" +msgstr "US Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgid "paper size|US Letter Extra" +msgstr "US Letter ekstra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgid "paper size|US Letter Plus" +msgstr "US Letter plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgid "paper size|Monarch Envelope" +msgstr "Kanvert monarch" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgid "paper size|#10 Envelope" +msgstr "Kanvert #10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Envelope" +msgstr "Kanvert #11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgid "paper size|#12 Envelope" +msgstr "Kanvert #12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgid "paper size|#14 Envelope" +msgstr "Kanvert #14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgid "paper size|#9 Envelope" +msgstr "Kanvert #9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgid "paper size|Personal Envelope" +msgstr "Asabisty kanvert" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgid "paper size|Quarto" +msgstr "Quarto" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgid "paper size|Super A" +msgstr "Super A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgid "paper size|Super B" +msgstr "Super B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgid "paper size|Wide Format" +msgstr "Šyroki farmat" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgid "paper size|Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgid "paper size|Folio" +msgstr "Folio" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgid "paper size|Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgid "paper size|Invite Envelope" +msgstr "Kanvert zaprašeńnia" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgid "paper size|Italian Envelope" +msgstr "Italjanski kanvert" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgid "paper size|juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgid "paper size|pa-kai" +msgstr "pa-ki" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgid "paper size|Postfix Envelope" +msgstr "Kanvert postfix" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgid "paper size|Small Photo" +msgstr "Mały fotazdymak" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgid "paper size|prc1 Envelope" +msgstr "Kanvert prc1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgid "paper size|prc10 Envelope" +msgstr "Kanvert prc10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgid "paper size|prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgid "paper size|prc2 Envelope" +msgstr "Kanvert prc2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgid "paper size|prc3 Envelope" +msgstr "Kanvert prc3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgid "paper size|prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgid "paper size|prc4 Envelope" +msgstr "Kanvert prc4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgid "paper size|prc5 Envelope" +msgstr "Kanvert prc5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgid "paper size|prc6 Envelope" +msgstr "Kanvert prc6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgid "paper size|prc7 Envelope" +msgstr "Kanvert prc7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgid "paper size|prc8 Envelope" +msgstr "Kanvert prc8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgid "paper size|ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgid "paper size|ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharski (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kirylica (transliteravanaja)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Eskimoski (transliteravany)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamski ((VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metad uvachodu X" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvuchbakova" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 +msgid "Paper Type" +msgstr "Typ papiery" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 +msgid "Paper Source" +msgstr "Krynica papiery" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 +msgid "Output Tray" +msgstr "Padnos vydačy" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +msgid "One Sided" +msgstr "Adnabakova" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +msgid "Auto Select" +msgstr "Aŭtamatyčny vybar" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937 +msgid "Printer Default" +msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 +msgid "Urgent" +msgstr "Važnaje" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 +msgid "High" +msgstr "Vysoki" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 +msgid "Medium" +msgstr "Siaredni" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 +msgid "Low" +msgstr "Nizki" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "None" +msgstr "Niama" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "Classified" +msgstr "Sklasyfikavana" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "Confidential" +msgstr "Kanfidencyjnaje" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "Secret" +msgstr "Sakretnaje" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "Standard" +msgstr "Standartnaje" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "Top Secret" +msgstr "Zusim sakretna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 +msgid "Unclassified" +msgstr "Niesklasyfikavanaje" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Vydruk u LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Staronak na arkuš" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 +msgid "Command Line" +msgstr "Zahadny radok" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "vyjście.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +msgid "Print to File" +msgstr "Vydruk u fajł" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +msgid "File" +msgstr "Fajł" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 +msgid "_Output format" +msgstr "_Farmat vyjścia" + +#: ../tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s" + +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "arhument directfb" + +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "systema" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "Skopijuj URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Niapravilny URI" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> užo akreśleny" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " +"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:413 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 +msgid "Failed to write directory index\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 +msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" +msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" +"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" + +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)" + +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM" |