summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-03-04 13:36:41 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-03-04 13:36:41 +0000
commitaa4dc7d07f2ad2c74220e994ecd4431456de1364 (patch)
tree2e4a46642068b6e808be5945948754efbefb3bf9 /po
parentfbdfec43beacac31d324fba73252515335fd5fc5 (diff)
downloadgdk-pixbuf-aa4dc7d07f2ad2c74220e994ecd4431456de1364.tar.gz
be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki.
svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17384
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/be@latin.po4219
2 files changed, 4224 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 79819b545..50e884265 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,10 @@
+2007-03-04 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
+
+ * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki.
+
2007-03-04 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
- dz.po: Updated Dzongkha Translation.
+ * dz.po: Updated Dzongkha Translation.
2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 000000000..9b682f563
--- /dev/null
+++ b/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,4219 @@
+# Biełaruski pierakład gtk+.
+# Copyright (C) 2007 THE gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006. Łacinka.org
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
+"vierahodna paškodžany"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
+"vierahodna paškodžany"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
+"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
+
+# Pravieryć u kiryličnych
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
+"mahła nie zapisacca: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
+"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
+msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Farmat vyjavy ANI"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Farmat vyjavy BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
+"lakalnaj palitry."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Farmat vyjavy GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Farmat vyjavy ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
+"kab vyzvalić pamiać"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
+"niapravilnaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
+"niedazvolenaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Farmat vyjavy PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
+"być 3 albo 4."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
+"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
+"nia moža być apracavanaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
+"niedapuščalnaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
+"kadavańnie ISO-8859-1."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1044
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Farmat vyjavy PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Farmat vyjavy Targa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Niapravilny fajł XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Farmat vyjavy XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Farmat vyjavy XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZVA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PADEKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ŚCIAŽKI"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLERY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094
+msgid "License"
+msgstr "Licenzija"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenzija prahramy"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "C_redits"
+msgstr "Z_asłuhi"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenzija"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Infarmacyja pra %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasłuhi"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+msgid "Written by"
+msgstr "Prahrama"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dakumentacyja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063
+msgid "Translated by"
+msgstr "Pierakład"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Hrafika"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Prabieł"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:695
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:743
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Adklučany"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novy skarot..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
+"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
+"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
+"kab zachavać jaho na budučyniu."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
+"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
+"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
+"jaskravaść hetaha koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
+"koler."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "_Hue:"
+msgstr "A_dcieńnie:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Na_syčanaść:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vartaść:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Nasyčanaść koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Čyrvony:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zialony:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sini:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Nieprazrystaść:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prazrystaść koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nazva _koleru:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
+"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_itra:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koła koleraŭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metady ŭvodu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybar fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1691
+msgid "Desktop"
+msgstr "Stoł"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(niama)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
+msgid "Other..."
+msgstr "Inšaje..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:919
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:930
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:941
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:952
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
+"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1495
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2594
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2637
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2677
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
+msgid "Remove"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
+msgid "Rename..."
+msgstr "Źmiani nazvu..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+msgid "Places"
+msgstr "Miescy"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
+msgid "_Places"
+msgstr "_Miescy"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydal"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3619
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3852
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3909
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dadaj u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "Fajły"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4130
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4143
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmadyfikavany"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4601
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4638
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Stvary ka_taloh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
+msgid "_Location:"
+msgstr "Pałaž_eńnie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapis u k_atalozie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
+"źmieściva."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamiani"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajty"
+msgstr[2] "%d bajtaŭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomy"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
+msgid "Today"
+msgstr "Siońnia"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Učora"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr "Radok %d, kalona %d: adsutny atrybut \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+"Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha "
+"jość element dla \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest "
+"hetaha znajšli \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha znajšli "
+"\"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalohi"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Katalohi"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fajły"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
+"niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
+"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nowy kataloh"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Vydal fajł"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novy folder"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nazva f_olderu:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_tvary"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+msgid "Delete File"
+msgstr "Vydaleńnie fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+msgid "Rename File"
+msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+msgid "_Rename"
+msgstr "Źmiani _nazvu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Vybar: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
+"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Niapravilny UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
+msgid "Name too long"
+msgstr "Zadoŭhaja nazva"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Pusty)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
+msgid "File System"
+msgstr "Systema fajłaŭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj "
+"inšuju nazvu."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieciŭny dysk (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vybar šryftu"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Siamja:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "P_amier:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pieradahlad:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vybar šryftu"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Hama"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Vartaść h_ama"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n"
+"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n"
+"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčana"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Uvachod"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Aparatura:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vyklučana"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Vakno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Režym:"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Vosi"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Klavišy"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Nacisk:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Ver_tykalny nachił:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Koła:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
+msgid "none"
+msgstr "niama"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(vyklučana)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieviadomaje)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Vyčyść"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:651
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:748
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcyi GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:748
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Odstup strełki"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Odstup strełki prakrutki"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Staronka %u"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Lubaja drukarka</b>\n"
+"Dla pieranosnych dakumentaŭ"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
+msgid "inch"
+msgstr "cali"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Paboččy:\n"
+" Levaje: %s %s\n"
+" Pravaje: %s %s\n"
+" Vierchniaje: %s %s\n"
+" Nižniaje: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Farmat dla:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pamier papiery:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Aryjentacyja:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nałady staronki"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Paboččy z drukarki..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Ułasny pamier %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šyrynia:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Vyšynia:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pamier papiery"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Vierchniaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nižniaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Pravaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paboččy arkuša"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedastupna"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Zapis w foldery:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Pačatkovy stan"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Padrychtoŭka da vydruku"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Hieneravańnie źviestak"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Vysyłańnie źviestak"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Čakańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Blakavańnie zadańnia"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Drukavańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Zavieršanaje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Padrychtoŭka %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225
+msgid "Preparing"
+msgstr "Padrychtoŭka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Drukavańnie %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+msgid "Error printing"
+msgstr "Pamyłka padčas druku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacyja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Niama papiery"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭza"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Ułasny pamier"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
+msgid "Location"
+msgstr "Pałažeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Drukavańnie staronak"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+msgid "_All"
+msgstr "_Usie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Dziejnaja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "Ab_siah: "
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopii"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_i:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Pašerahavanyja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A_dvarotna"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
+msgid "Layout"
+msgstr "Schiema"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Staronak _na arkuš:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvuchbakova:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Vydruk _tolki:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
+msgid "All sheets"
+msgstr "Usie arkušy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Cotnyja arkušy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Niacotnyja arkušy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Maš_tab:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
+msgid "Paper"
+msgstr "Papiera"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Vid papier_y:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Krynica pap_iery:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Padnos vyjścia:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detali zadańnia"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pry_jarytet:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vydruk dakumentu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ciapier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
+msgid "A_t:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ustry_many"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_ierad:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "_After:"
+msgstr "_Paśla:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "Job"
+msgstr "Zadańnie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pašyranaje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Jakaść vyjavy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "Color"
+msgstr "Koler"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaviaršeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
+msgid "Print"
+msgstr "Vydruk"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Hrupa"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2833
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3465 ../gtk/gtkrc.c:3468
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Niemahčyma vydalić element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Vydal sa śpisu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Vy_čyść śpis"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:463 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:891
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Adčyni '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:923
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nieviadomy element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1146
+msgid "No items found"
+msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Infarmacyja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Aściaroha"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Pamyłka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Pytańnie"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab prahramie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Užyj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "Vytłu_ščeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vy_čyść"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_čyni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "S_pałučy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "Piera_kanvertuj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kapijuj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vytni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Vydal"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Razłučy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "Vyk_anaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahavańnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdzi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Znajdzi j z_amiani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Dyskieta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Poŭny ekran"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Niz"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Pieršy"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "A_pošni"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "V_ierch"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Na_zad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_U niz"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Nap_ierad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "Uv_ierch"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "Ćv_iordy dysk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "Dapamo_ha"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "P_ačatak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Pavieličeńnie abzacu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Źmianšeńnie abzacu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Infarmacyja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kur_siŭ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Pierajdz_i da"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centravańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "Da pravaha _j levaha"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "Da _levaha"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Da p_ravaha"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Napierad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "N_astupny"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Ustrymańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Hraj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Papiaredni"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Za_pis"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Nazad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zatrymaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "S_ietka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "_Novy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr "Haryzantalna"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertykalna"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Paste"
+msgstr "Uk_lej"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Preferences"
+msgstr "N_ałady"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Print"
+msgstr "Vy_drukuj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pieradahlad _vydruku"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ułaścivaści"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_konč"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_aŭtary"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Abnavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Viarni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapišy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapišy j_ak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaznač u_sio"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Color"
+msgstr "_Koler"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Font"
+msgstr "_Šryft"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Uzrastańnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Źmianšeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Pravier p_ravapis"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrymaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Pier_akreśleńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Viar_ni skasavanaje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "_Underline"
+msgstr "P_adkreśleńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "_Undo"
+msgstr "Via_rni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Zvyčajny pamier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Dapasavańnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Pa_vialič"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Pa_mienš"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
+
+# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Niama padkazki ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Kanvert DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (paštoŭka)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Kanvert kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Kanvert kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Kanvert you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Kanvert 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Kanvert 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Kanvert 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Kanvert a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Kanvert c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Eŭrapiejski edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Eŭrapiejski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "Amerykanski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Niamiecki FanFold Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (paštoŭka)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Kanvert monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Kanvert #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Kanvert #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Kanvert #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Kanvert #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Kanvert #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Asabisty kanvert"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Šyroki farmat"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Kanvert zaprašeńnia"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italjanski kanvert"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-ki"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Kanvert postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Mały fotazdymak"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kirylica (transliteravanaja)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Eskimoski (transliteravany)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metad uvachodu X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvuchbakova"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiery"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Krynica papiery"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Padnos vydačy"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+msgid "One Sided"
+msgstr "Adnabakova"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
+msgid "Urgent"
+msgstr "Važnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
+msgid "High"
+msgstr "Vysoki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
+msgid "Medium"
+msgstr "Siaredni"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
+msgid "Low"
+msgstr "Nizki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikavana"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "Confidential"
+msgstr "Kanfidencyjnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "Secret"
+msgstr "Sakretnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Zusim sakretna"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikavanaje"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Vydruk u LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Staronak na arkuš"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+msgid "Command Line"
+msgstr "Zahadny radok"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "vyjście.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+msgid "Print to File"
+msgstr "Vydruk u fajł"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+msgid "File"
+msgstr "Fajł"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Farmat vyjścia"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "arhument directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "systema"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Skopijuj URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Niapravilny URI"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
+"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
+"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM"