diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-02-11 12:25:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-02-11 12:25:39 +0000 |
commit | 96fcd790f050b3584ef2209c1badac98cc486ee2 (patch) | |
tree | b721ce1bb6ba49f6dce21a02407de7b0fcb12620 /po | |
parent | 812e0cfdb7f987040fadae5f8e9fa47c153aac0e (diff) | |
download | gdk-pixbuf-96fcd790f050b3584ef2209c1badac98cc486ee2.tar.gz |
Updated Serbian translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 647 |
3 files changed, 684 insertions, 603 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 662080cba..8b40ac191 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-11 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2005-02-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:27+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 msgid "The BMP image format" @@ -478,78 +478,78 @@ msgid "The PNG image format" msgstr "PNG запис слике" # Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Неисправан је PNM запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" # да ли ипак оставити везу са EOF симболом? -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике" # у сваком структу (Це језик) су неки подаци -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочекиван крај PNM слике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" @@ -844,46 +844,46 @@ msgstr "БОЈЕ" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Учини Икс позиве синхроним" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "The license of the program" msgstr "Лиценца програма" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "_Credits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +msgid "C_redits" msgstr "_Заслуге" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:682 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968 msgid "Written by" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#: gtk/gtkcalendar.c:703 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -931,11 +931,12 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#: gtk/gtkcalendar.c:717 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "ознака траке са напретком|%d %%" @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Изаберите боју" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -966,11 +967,11 @@ msgstr "" "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "" "ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " "„Овде сачувај боју“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "" "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -995,69 +996,69 @@ msgstr "" "Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете." # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1931 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1933 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1934 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Дубина“ боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1935 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1941 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1942 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "_Opacity:" msgstr "_Провидност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "Color _Name:" msgstr "_Име боје:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1065,11 +1066,11 @@ msgstr "" "Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " "једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "_Palette" msgstr "_Палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" @@ -1077,15 +1078,15 @@ msgstr "Точак боја" msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030 +#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040 +#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051 +#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" @@ -1096,17 +1097,16 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Неисправно име датотеке: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "Изабери датотеку" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkpathbar.c:982 msgid "Home" msgstr "Лично" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 #: gtk/gtkpathbar.c:984 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -1117,173 +1117,157 @@ msgstr "(ништа)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Неки други..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Не могу да сазнам податке о %s:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Не могу да додам обележивач за %s:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да додам обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да уклоним обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим директоријум" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправно име датотеке: %s" +msgstr "Неисправно име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Не могу да прикажем садржај директоријума" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Не могу да сазнам податке о %s:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да сазнам податке о %s: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај директоријум „%s“ у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај текући директоријум у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додај изабране директоријуме у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Уклони обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." +msgstr "Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име путање." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "Додај изабрани директоријум у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Уклони изабрани обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Додај међу пречице" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 msgid "Open _Location" -msgstr "Отвори путању" +msgstr "Отвори _путању" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278 msgid "Name" msgstr "Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316 msgid "Modified" msgstr "Измењен" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери датотеке којих врста се приказују" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _директоријум" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Разгледај остале директоријуме" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _директоријуму:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _директоријуму:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "пречица %s не постоји" +msgstr "Пречица %s не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713 +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Не могу да изаберем %s:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да прикључим %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име новог директоријума" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1291,68 +1275,59 @@ msgstr[0] "%d бајт" msgstr[1] "%d бајта" msgstr[2] "%d бајтова" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189 msgid "Cannot change folder" -msgstr "Направи у _директоријуму:" +msgstr "Не могу да променим директоријум" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190 msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " -"неисправну путању." +msgstr "Директоријум који сте навели представља неисправну путању." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229 +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Не могу да изаберем %s:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да изаберем ставку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 msgid "Open Location" msgstr "Отвори путању" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 msgid "Save in Location" msgstr "Сачувај на путањи" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336 msgid "_Location:" msgstr "_Путања: " @@ -1536,32 +1511,32 @@ msgstr "Не могу претворити име датотеке" msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" +msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" +msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589 msgid "Filesystem" msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1569,25 +1544,35 @@ msgid "" msgstr "" "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)" +msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "„%s“ није међу обележивачима" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s'" -msgstr "грешка при добављању података о „%s“" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Грешка при добављању података за „/“: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Мрежни диск (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" @@ -1627,7 +1612,7 @@ msgstr "Пре_глед:" #: gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" -msgstr "Избор писма" +msgstr "Избор фонта" #: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" @@ -1645,7 +1630,7 @@ msgstr "_Гама вредност" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1263 +#: gtk/gtkicontheme.c:1259 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1658,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Можете набавити примерак са:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1328 +#: gtk/gtkicontheme.c:1324 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" @@ -1746,7 +1731,7 @@ msgstr "(непознато)" msgid "clear" msgstr "очистити" -#: gtk/gtklabel.c:3930 +#: gtk/gtklabel.c:3931 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" @@ -1823,318 +1808,346 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Питање" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Масно" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "Оду_стани" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_ЦД уређај" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_Претвори" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Дно" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "На д_но" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" -msgstr "П_рви" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "На _почетак" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Last" -msgstr "Послед_њи" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "На _крај" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" -msgstr "_Врх" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "На _врх" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "На_зад" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Доле" -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "На_пред" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "_Тврди диск" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" -msgstr "Помо_ћ" +msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Justify|_Center" msgstr "_Центрирај" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Fill" -msgstr "_Испуни" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Попуни" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgid "Justify|_Left" msgstr "_Лево" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Десно" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Next" -msgstr "С_ледећа" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Media|_Next" +msgstr "С_ледеће" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "P_ause" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgid "Media|P_ause" msgstr "П_аузирај" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Media|_Play" msgstr "_Пусти" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Pre_vious" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Пре_тходна" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Record" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Media|_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "R_ewind" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgid "Media|R_ewind" msgstr "Пре_мотај" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgid "Media|_Stop" msgstr "_Заустави" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "_Фонт" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера правописа" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" # OVO NISTA NE VALJA!!! -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" @@ -2187,22 +2200,22 @@ msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Нема савета ——" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: gtk/gtkuimanager.c:1143 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: gtk/gtkuimanager.c:1345 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: gtk/gtkuimanager.c:1430 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: gtk/gtkuimanager.c:2222 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -2261,6 +2274,36 @@ msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Заслуге" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Дно" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "П_рви" + +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Послед_њи" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Врх" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Назад" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Доле" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Горе" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Испуни" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Лево" + #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" @@ -2278,9 +2321,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index e95b43f56..5a8e48198 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 msgid "The BMP image format" @@ -256,8 +256,7 @@ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" -"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." +msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -327,8 +326,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da " -"oslobodite memoriju" +"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite " +"memoriju" # grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 @@ -461,8 +460,7 @@ msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s" msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 " -"znakova." +"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -480,78 +478,78 @@ msgid "The PNG image format" msgstr "PNG zapis slike" # Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke" # da li ipak ostaviti vezu sa EOF simbolom? -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike" # u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" @@ -846,46 +844,46 @@ msgstr "BOJE" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Učini Iks pozive sinhronim" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "The license of the program" msgstr "Licenca programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "_Credits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "_License" msgstr "_Licenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:682 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968 msgid "Written by" msgstr "Autori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983 msgid "Translated by" msgstr "Prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -925,7 +923,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#: gtk/gtkcalendar.c:703 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -933,11 +931,12 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#: gtk/gtkcalendar.c:717 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "oznaka trake sa napretkom|%d %%" @@ -950,7 +949,7 @@ msgstr "Izaberite boju" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -960,7 +959,7 @@ msgstr "" "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -968,11 +967,11 @@ msgstr "" "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " "sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "" "ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " "„Ovde sačuvaj boju“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "" "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -997,69 +996,69 @@ msgstr "" "Pritisnite na kapalo, a zatim boju bilo gde na vašem ekranu da je izaberete." # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1931 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1933 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1934 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Dubina“ boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1935 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1941 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1942 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "_Opacity:" msgstr "_Providnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "Color _Name:" msgstr "_Ime boje:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1067,11 +1066,11 @@ msgstr "" "Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili " "jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" @@ -1079,15 +1078,15 @@ msgstr "Točak boja" msgid "Color Selection" msgstr "Izbor boje" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030 +#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040 +#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini unosa" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051 +#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" @@ -1098,17 +1097,16 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "Izaberi datoteku" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkpathbar.c:982 msgid "Home" msgstr "Lično" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 #: gtk/gtkpathbar.c:984 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -1119,174 +1117,157 @@ msgstr "(ništa)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Neki drugi..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" +msgstr "Neispravno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj direktorijuma" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da saznam podatke o %s: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj direktorijum „%s“ u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj tekući direktorijum u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izabrane direktorijume u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime " -"putanje." +msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za „%s“ zato što predstavlja neispravno ime putanje." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj izabrani direktorijum u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Dodaj među prečice" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 msgid "Open _Location" -msgstr "Otvori putanju" +msgstr "Otvori _putanju" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278 msgid "Name" msgstr "Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316 msgid "Modified" msgstr "Izmenjen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi datoteke kojih vrsta se prikazuju" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Napravi _direktorijum" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Razgledaj ostale direktorijume" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792 msgid "Save in _folder:" msgstr "Sačuvaj u _direktorijumu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Create in _folder:" msgstr "Napravi u _direktorijumu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u direktorijum zato što nije lokalni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "prečica %s ne postoji" +msgstr "Prečica %s ne postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713 +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Ne mogu da izaberem %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da priključim %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite ime novog direktorijuma" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1294,68 +1275,59 @@ msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajta" msgstr[2] "%d bajtova" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189 msgid "Cannot change folder" -msgstr "Napravi u _direktorijumu:" +msgstr "Ne mogu da promenim direktorijum" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190 msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Ne mogu da uđem u direktorijum koji ste naveli zato što on predstavlja " -"neispravnu putanju." +msgstr "Direktorijum koji ste naveli predstavlja neispravnu putanju." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229 +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Ne mogu da izaberem %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 msgid "Open Location" msgstr "Otvori putanju" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 msgid "Save in Location" msgstr "Sačuvaj na putanji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja: " @@ -1539,32 +1511,32 @@ msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke" msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s" +msgstr "Greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s" +msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem datoteka" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1572,25 +1544,35 @@ msgid "" msgstr "" "Ime „%s“ nije ispravno zato što sadrži znak „%s“. Koristite neko drugo ime." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)" +msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "„%s“ je već među obeleživačima" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "„%s“ nije među obeleživačima" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s'" -msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Greška pri dobavljanju podataka za „/“: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Mrežni disk (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" @@ -1630,7 +1612,7 @@ msgstr "Pre_gled:" #: gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor pisma" +msgstr "Izbor fonta" #: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" @@ -1648,7 +1630,7 @@ msgstr "_Gama vrednost" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1263 +#: gtk/gtkicontheme.c:1259 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1661,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Možete nabaviti primerak sa:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1328 +#: gtk/gtkicontheme.c:1324 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" @@ -1749,7 +1731,7 @@ msgstr "(nepoznato)" msgid "clear" msgstr "očistiti" -#: gtk/gtklabel.c:3930 +#: gtk/gtklabel.c:3931 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" @@ -1826,318 +1808,346 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Obaveštenje" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Masno" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "Odu_stani" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD uređaj" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_Pretvori" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Izvrši" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Nađi" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Nađi i _zameni" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "Dis_keta" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "Na d_no" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" -msgstr "P_rvi" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "Na _početak" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Last" -msgstr "Posled_nji" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "Na _kraj" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" -msgstr "_Vrh" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "Na _vrh" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "Na_zad" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Dole" -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "Na_pred" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Gore" # Ili „hard disk“ -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "_Tvrdi disk" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_ć" +msgstr "_Pomoć" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" msgstr "_Početak" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "Povećaj uvlačenje" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "Umanji uvlačenje" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "_Kurziv" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "_Idi na" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Justify|_Center" msgstr "_Centriraj" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Popuni" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgid "Justify|_Left" msgstr "_Levo" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Desno" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Next" -msgstr "S_ledeća" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Media|_Next" +msgstr "S_ledeće" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "P_ause" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgid "Media|P_ause" msgstr "P_auziraj" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Media|_Play" msgstr "_Pusti" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Pre_vious" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Pre_thodna" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Record" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Media|_Record" msgstr "S_nimi" # hm, hm? -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "R_ewind" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgid "Media|R_ewind" msgstr "Pre_motaj" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgid "Media|_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "_Mreža" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "U _redu" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "Sačuvaj _kao" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "_Boja" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastući" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "_Opadajući" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "_Provera pravopisa" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Precrtaj" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "_Povrati" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "_Podvuci" # OVO NISTA NE VALJA!!! -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "_Obična veličina" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolje slaganje" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" @@ -2190,22 +2200,22 @@ msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“," msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Nema saveta ——" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: gtk/gtkuimanager.c:1143 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: gtk/gtkuimanager.c:1345 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: gtk/gtkuimanager.c:1430 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: gtk/gtkuimanager.c:2222 msgid "Empty" msgstr "Prazno" @@ -2264,6 +2274,36 @@ msgstr "Iksov način unosa (XIM)" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Zasluge" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Dno" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "P_rvi" + +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Posled_nji" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Vrh" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Nazad" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Dole" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Gore" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Ispuni" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Levo" + #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" @@ -2281,9 +2321,6 @@ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum." -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve" |