summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>2004-06-08 13:23:24 +0000
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2004-06-08 13:23:24 +0000
commit35f8965bed72125a295232ed486903b6bc2ab73a (patch)
treeffacf162d5490d167d0531dad2ee05de988109ad /po
parentd516dac5b2d3d567acaac8ef837f370a9e044412 (diff)
downloadgdk-pixbuf-35f8965bed72125a295232ed486903b6bc2ab73a.tar.gz
Update translation of nepali
2004-06-08 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Update translation of nepali
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ne.po1203
2 files changed, 608 insertions, 599 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6640fb37b..2d27b800a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-06-08 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Updated translation of Nepali
+
2004-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.4.2 ===
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index cac78548b..cfa413eb6 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,11 +1,15 @@
+# Nepali translation of gtk+
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-04 10:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <pawan@nplinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-05 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-07 17:37+0545\n"
+"Last-Translator: Laxmi Prasad Khatiwada<laxmi@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,688 +18,687 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr " '%s': %s मिसिल खुलेन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिबिम्ब मिसिल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रलेख '%s'भर्न असफल : कारण थाहा भएन, सायद खराब चित्रलेख होला"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्र '%s'भर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र खराब होला"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र भर्ने तरिका : %s: %s भर्न असफल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीकेबाट होला"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' किसिमको चित्रले सहयोग गर्दैन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'फाइलका लागि प्रतिबिम्ब फाइल-प्रारुप चिन्न सकिएन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "नचिनिने प्रतिबिम्ब फाइल-प्रारुप"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिबिम्ब भर्न असफल '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिबिम्ब फाइलमा लेख्दा गल्ती %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+#,fuzzy
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format"
+msgstr " प्रतिबिम्ब फाइल-प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgstr "प्तिविम्ब-चित्र प्रशोधन क्रममा अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न सकिएन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी फाइल पढ्न सकिएन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र लेखिरहदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क %s भणडाण नभएको हुन सक्छ:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थाइ फाइलमा चित्र भणडारण गर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "बढ्दोक्रमको '%s' चित्रले सहयोग गर्दैन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक गल्ती: चित्र भर्ने प्रक्रिया '%s' ले चित्र भर्न सकेन"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको शीर्ष खराब"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञाँत प्रारुप-चित्र"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] ""
+#msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u स्वनेमिक एकाइ छुट्याउन असफल "
+#msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u स्वनेमिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्राङ्कन क्रममा अनपेक्षित वस्तु भेटियो "
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
+msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन तरिका"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्राङ्कन गर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
+msgstr "एनआई चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "विटको नक्सा भर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "बीएमपी चित्रसँग मेल नखाने आकारको शीर्षक"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "जिआइएफ: %s पढ्न असफल"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "जिआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ(सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक गल्ती "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "रेसाको अतिबहन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "जीआईएफ चित्र भर्नेले यो चित्र बुझ्न सक्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "खराब संकेतको सामना"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ फाइलमा गोलाकार तालिकको प्रविष्टि "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ फाइल चित्र खराब छ(गलत LZW संपीडन)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ फाइलको ढाँचाको पाठ-रुप %s ले सहयोग गर्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ चित्रमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यस भित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-नक्सा छैन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ चित्र छाँटिएछ वा अपुरोछ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+msgstr " संकेतचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "संकेतचित्रमा अमान्य शीर्षक"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr " संकेतचित्रको चौडाई शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "संकेतचित्रको लम्बाई शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "संपीडक संकेतचित्रहरु मान्य छैनन् "
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य संकेतचित्रको किसिम"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "आइसीओको रुपमा भणडारण गर्न चित्र धेरै ठूलो भयो"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सरको तात्कालीक स्थान चित्रभन्दा बाहिर छ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Error JPEG image file (%s)"
+msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा गल्ती"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृति क्षमता, स्मृति क्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
+msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%d'को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षकका लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी विषय विस्तुको लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन नसक्नु"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
+msgstr "'पिसिएक्स' चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "'पिएनजी चित्रको प्रति-चयानल विट अमान्य"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तित पिएनजीको चौडाई र लम्बाई शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तित पिएनजी चित्रको प्रति-चयानल विट आठ होईन"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तित पिएनजी आरजिबि वा आजिबिए होइन"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
+msgstr "परिवतित PNG मा सपोर्त (support) नगर्ने channels को संख्या, तीन अथवा चार हुनुपर्छ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पिएनजी फाइलचित्रमा गल्ती :%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "पिएनजी फाइलचित्र गर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "%ld by %ld अपर्याप्त स्मृति क्षमता "
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "पिएनजी चित्र लेखपत्र पढाइमा घातक दोष "
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पिएनजी चित्र लेखपत्र पढाइमा घातक दोष "
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+msgstr "पिएनजी पाठ-सूत्रको मात्राका लागि स्वनहरु कम्तीमा १ र बढीमा ७९ सम्म हुनुपर्छ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr" पिएनजी पाठ-सूत्रको मात्राका लागि स्वनहरु आस्कीमा हुनुपर्छ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+msgstr "पिएनजी पाठ-मूल्य %s आइएसओ-८८९५-१ संकेतनमा रुपान्तरित गर्न असफल"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "पी एम एम भर्नेले पूर्णसंख्या खोज्यो तर पाइएन"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक स्वनिम छ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "पी एन एम लेखपत्र पी एन एम उप-आकृतिमा छैन"
+
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको चौडाई शून्य भएको पिएनएम फाइल "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "पी एन एम लेखपत्रसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा चित्र छ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम लेखपत्रमा अधिकतमम र‌‌ङ्गको मान शून्य"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम लेखपत्रमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+ #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "२५५ भन्दा ज्यादा मान भएको अधिकतमम र‌‌ङ्गको पि एन एम लेखपत्र समाल्न असमर्थ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgid "Raw PNM is invalid"
+msgstr "कोरा पी एन एम अमान्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम चित्रको ढाँचा अमान्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr " पि एन एम चित्र भर्नेले यो पि एन एम उप-आकृतिलाई सहयोग गर्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्‌यो"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम चित्र लोडगर्न स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम सन्दर्भ वस्तु लोडगर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम चित्र तथ्याँङकको अप्रत्याशित अन्त्य"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "पि एन एम फाइल लोडगर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम चित्र आकृति परिवार"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "आर ए एस चित्रमा नक्कली तथ्याङ्क शीर्षक छ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr " अज्ञात प्रकारको आर एस चित्र"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr " आरएएस चित्रको विविधिता अमान्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
+msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृति क्षमता अपुग"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
+msgid "T"
+msgstr "टी"
+
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+msgstr "आई ओ अस्थायी संरचनाका लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "आई ओ अस्थायी संरचनाका लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन: छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पिक्सबफ छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्रको बनाबट छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित गहिराइ विट "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "टि जि ए शीर्षक क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "टि जि ए किसिमको चित्र लिन मान्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "टी जी ए सन्दर्भ संरचनाका लागि स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "लेखपत्रमा अत्याधिक तथ्यांक"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "टार्गा चित्रको आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको चौडाइ पाइएन(खराब टीआईएफएफ फाइल)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "टीआईएफएफ चित्रको उचाइ पाइएन(खराब टीआईएफएफ फाइल)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "टीआईएफएफ चित्रको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "टीआईएफएफ चित्रको आकार ज्यादै ठूलो छ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "टीआईएफएफ पत्रलेख खोल्न अपर्याप्त स्म्रीति"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "आर जी बी तथ्याङकTIFF पत्रलेकबाट load गर्न असमर्थ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य टीआईएफएफ विविधता"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र खोल्न असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "टि आइ एफ एफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र भर्न असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको चोडाइ शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रको उचाइ शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र भर्न अपुग स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "बाँकि भाग भण्डारण भएन"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "डब्लु बी एम पी चित्र आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स बी एम फाइल अमान्य"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स बी एम चित्र फाइल लोडगर्न अपर्याप्त स्मृति क्षमता"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स बी एम चित्र भर्ने क्रममा अस्थायी पत्रलेख लेख्न सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr"एक्स बी एम चित्र आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम पत्रलेखमा चित्रको चोढाइ <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम पत्रलेखमा चित्रको उचाइ <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम पत्रलेखमा रङ्गको संख्या अयोग्य"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल स्वन संख्या अयोग्य"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम रङ्गचित्र पढ् सकिएनन"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स पी एम चित्र भर्नलँई स्मृति क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -704,7 +707,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "बदल्नुहोस्"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "कन्ट्रोल"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "अल्टर"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -736,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
-msgstr "सफा गर"
+msgstr "सफा गर"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -744,376 +747,384 @@ msgstr "सफा गर"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "भित्तेपात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
+
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्ग छान"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "अयोग्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+msgstr " तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो रंगीन ब्रस खिच"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr ""
+msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_रङ्ग यहाँ राख"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgstr "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+msgstr "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत छान"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr ""
+msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कनै ठाउँमा क्लिक गर"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
-msgstr "Hue:"
+msgstr "_गाढा रङ्ग:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturation:"
+msgstr "_संशोषण:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "मान:"
+msgid "_मान:_मान:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गको चमक"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
#, fuzzy
msgid "_Red:"
-msgstr "रातो:"
+msgstr"_रातो:"
+
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr " रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#, fuzzy
msgid "_Green:"
-msgstr "हरियो:"
+msgstr "हरियो:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Blue:"
-msgstr "निलो:"
+msgstr "_निलो:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकासको मात्रा"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "_धमिलोपन"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्ग _नाम:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै 'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्योग गर्न सक्नुहन्छ"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "_Palette"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "फन्ट छनोट"
+msgstr "_रङ्गदानी"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "फन्ट छनोट"
+msgstr "फन्ट छनोट"
+msgid "रङ्ग चयन"
+msgstr "फन्ट छनोट"
-#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "छनोट: "
+msgstr "छनोट: "
+msgid "सबै _छान"
+msgstr "छनोट: "
-#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
-#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
+msgstr "युनीकोड कण्ट्रोल स्वन _घुसाउ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s फाइलको नाम अमान्य "
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:719
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr " %s:का बारेमा कुनै पुनरुद्धार गर्न सकिएन\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:730
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' र '%s':बाट फाइलको नाम राख्न सकिएन \n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "अहिलेको फाइल पत्र %s:मा परिवर्तन गर्न सकिएन \n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 gtk/gtkpathbar.c:828
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "होम "
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 gtk/gtkpathbar.c:830
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "मंडला"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1511
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:फाइलपत्र निर्माण गर्न सकिएन \n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1655
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1647
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन किनकि यो फाइल पत्र होइन"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1733
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह हटाउन सकिएन\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2294
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन किनकि यो अस्वीकृत मार्ग हो"
+
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2518
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2482
#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
+msgid "फाइल-पत्र"
+msgstr "फाइलहरू"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2565 gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2529 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_थप्नुहोस्"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575 gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2539 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_हटाउनुहोस्"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2619
#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
+msgid "नाम"
+msgstr "फाइलहरू"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "साईज:"
+msgstr "साईज:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "सुधारिएको"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
#, fuzzy
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फाइलहरू"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2822
#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
+msgid "_नाम:"
+msgstr "फाइलहरू"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2864
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_अरु फाइलपत्रहरु खोलेर हेर्नुहोस्"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
+msgid " _फाइलपत्रमा सुरक्षित गर्नुहोस्:"
+msgstr "फाइलहरू"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
+msgid " _फाइलपत्रमा निर्माण गर्नुहोस्:"
+msgstr "फाइलहरू"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
-msgid "Could not find the path"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल पत्र परिबर्तन भएन किनकि यो लोकल होइन"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4180
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s को छोटकरी रुप भेटिँदैन"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ फइलपत्रको नाम लेख"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
+#msgstr[0] "%d वाइट"
+#msgstr[1] "%d वाइटहरु"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023
+msgstr "%.1f K"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025
+msgstr "%.1f M"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
+msgstr"%.1f G"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072
+msgstr "आज"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "हिजो"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "(अपरिचित)"
+msgstr "(अपरिचित)"
+msgid "अज्ञात"
+msgstr "(अपरिचित)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "फाइलपत्रलाइ चाहेको ठाउँमा लान मिलेन कारण यो अस्वीकृत मार्ग हो "
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:को चयन भएन \n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5098
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "खुला स्थान"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
-#, fuzzy
-msgid "Save in Location"
-msgstr "छनोट: "
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5122
#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "छनोट: "
+msgstr "छनोट: "
+msgid "_स्थान:"
+msgstr "छनोट: "
#: gtk/gtkfilesel.c:730
#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
#, fuzzy
msgid "_Files"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, fuzzy, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directories पढ्न सकिएन: %s"
+msgid "Folder unreadable:%s"
+msgstr "Directories पढ्न सकिएन: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
@@ -1125,30 +1136,31 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_नयाँ फाइलपत्र"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
-msgstr "फाईल मेट्नु"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
-msgstr "फाईल मेट्नु"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s फाइलपत्र निर्माण क्रममा गल्ती \n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
@@ -1156,33 +1168,30 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s फाइलपत्र निर्माण क्रममा गल्ती"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "_फाइलपत्रको नाम:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
#, fuzzy
msgid "C_reate"
-msgstr "बनाउ"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
@@ -1191,16 +1200,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल \"%s\" पुरै हट्यो ? "
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "फाईल मेट्नु"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
@@ -1212,168 +1221,164 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s फाइल पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती \n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "\"%s\": %s फाइल पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती \n"
+"%s"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\": %s मा पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल \"%s\"लाई पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_नयाँ नाम "
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
-msgstr "छनोट: "
+msgstr "छनोट: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै लामो नाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(खालि)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:417 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:424 gtk/gtkfilesystemunix.c:615
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1666 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': %s का लागि सूचना प्राप्त गर्ने क्रममा गल्ती"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:488 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': %s का लागि निर्देशिका निर्माण गर्ने क्रममा गल्ती"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:568 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "यो लेखपत्रले (फाइल) mounting सपोर्त (support) गर्दैन"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:576
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइलहरू"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "फाइलहरू"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1260 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1556
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' का लागि सूचना लिँदाको गल्ति"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "यस लेखप्रणालीले सबै चित्रसंकेतलाई सहयोग गर्दैन"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "लिपि छान्नुहोस्।"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "सन्स १२"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
-msgstr "फन्ट"
+msgstr "फन्ट"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
#, fuzzy
msgid "_Family:"
-msgstr "वर्ग:"
+msgstr "वर्ग:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
#, fuzzy
msgid "_Style:"
-msgstr "शैली थप्नु:"
+msgstr "शैली थप्नु:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
-msgstr "साईज:"
+msgstr "साईज:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:499
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
-msgstr "दृष्य:"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
msgid "Font Selection"
-msgstr "फन्ट छनोट"
+msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "गामा"
#: gtk/gtkgamma.c:410
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma मान"
+msgstr "_गामा "
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error loading icon:"
+msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको गल्ति:"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
@@ -1392,98 +1397,98 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:421
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "मेट्नु"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "निवेश"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "No extended input devices"
-msgstr ""
+msgstr "निवेश साधनहरु नफराकिएको"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
#, fuzzy
msgid "_Device:"
-msgstr "उपकरण:"
+msgstr "उपकरण:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
-msgstr "असमर्थ"
+msgstr "असमर्थ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "पर्दा"
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
-msgstr "विन्डो"
+msgstr "विन्डो"
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "_शौली"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
#, fuzzy
msgid "_Axes"
-msgstr "एक्सेस"
+msgstr "एक्सेस"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "_Keys"
-msgstr "Keys"
+msgstr "_कीज्"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "एक्स"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "वाई"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "चाप"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "ढल्किएको एक्स"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "ढल्किएको वाई"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "पाङ्ग्रा"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
-msgstr "केहिपनि छैन"
+msgstr "केहिपनि छैन"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
-msgstr "(असमर्थ)"
+msgstr "(असमर्थ)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
-msgstr "(अपरिचित)"
+msgstr "(अपरिचित)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
-msgstr "सफा गर"
+msgstr "सफा गर"
#: gtk/gtklabel.c:3297
#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "छनोट: "
+msgstr "छनोट: "
#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "निबेस तरिका"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1492,16 +1497,16 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित :एल टि आर "
#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "पृष्ठ %u"
+msgstr "पृष्ठ %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
@@ -1510,12 +1515,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
#: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
@@ -1523,306 +1528,306 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:268
#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "फन्टको बारेमा सुचना"
+msgstr "फन्टको बारेमा सुचना"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
+msgstr "त्रुटि"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:271
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "प्रश्न"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:277
#, fuzzy
msgid "_Apply"
-msgstr "लागु गर्नु"
+msgstr "लागु गर्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_गाढा"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:279
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "खारेजी"
+msgstr "खारेजी"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "सी डी-रोम"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:281
#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "सफा गर"
+msgstr "सफा गर"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नु"
+msgstr "बन्द गर्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_बद्लिनु"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_प्रतिलिपि"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_काट्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:286
#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "मेट्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_कार्यान्यन गर्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_खोज्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "_फ्लपी"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_तल"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_पहिलो"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_अन्तिम"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_टुप्पो"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_कालो"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_तल"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_अगिल्लो"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_माथि"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Harddisk"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "सहायक"
+msgstr "सहायक"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_मुख्य"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "बड्दो दाँतीक्रम"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "घट्दो दाँतीक्रम"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "_सूची"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:305
#, fuzzy
msgid "_Italic"
-msgstr "italic"
+msgstr "_छड्के"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_मा उफ्र"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:307
#, fuzzy
msgid "_Center"
-msgstr "बनाउ"
+msgstr "बनाउ"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:308
#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "फाइलहरू"
+msgstr "फाइलहरू"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_देब्रे"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_दाहिने"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_सञ्जाल"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_नयाँ"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_होइन"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:314
#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr "ठीक छ"
+msgstr "ठीक छ"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_खोल्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_टाँस"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_अधिमान्य"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_टंकण"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "दृष्य:"
+msgstr "दृष्य:"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_गुण"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_अन्त्य"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:322
#, fuzzy
msgid "_Redo"
-msgstr "रातो:"
+msgstr "रातो:"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_फर्काउनु"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:326
#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "सेभ"
+msgstr "सेभ"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgid "Save _As"
-msgstr "सेभ"
+msgstr "सेभ"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "_रङ्ग"
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "फन्ट"
+msgstr "फन्ट"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "वढ्दो"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_घट्दो"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "_हिज्जे जाँच्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_रोक्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "मेट्नु"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "_रेखांकित"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_हो"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_साधारण आकार"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ऊत्तम _योग्य"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य _बढाउ"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य _घटाउ"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
@@ -1863,86 +1868,86 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- सुझाब छैन ---"
+msgstr "--- सुझाब छैन ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "रेखामा अप्रत्याशित '%s' start tag %d char %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr " रेखामा अप्रत्याशित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा) %d char %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "खाली"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "अंहारिक (इजेड+) (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "सिडिल्ला"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "सिरिलिक भाषा (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "इनुकिटुत (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "'आईपिऐ'"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (भाचेको)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "टाइग्रिगना-इरित्रिन (इजेड+) (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "टाइग्रिगना-इठोपिएन (इजेड+) (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "भेट्नामिज (भिआईक्युआर)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "'एक्स' input विधि"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "लेखपत्रको लागि पूर्ण सूचना(जानकारी) नभएको '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "फाइलहरू"
+#~ msgstr "फाइलहरू"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "दृष्य:"
+#~ msgstr "दृष्य:"