diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2005-03-31 09:45:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2005-03-31 09:45:35 +0000 |
commit | 666cb48b664a3cb00b7de18edd6c4f0b56cb0235 (patch) | |
tree | e6cf59bf5613f8db1c8c32357414f0108e54dae2 /po | |
parent | fe1c586aac2cb7d96dd06cb523930a0c9fbc4676 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-666cb48b664a3cb00b7de18edd6c4f0b56cb0235.tar.gz |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 379 |
2 files changed, 199 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3eedd3627..efbcd7a1c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-31 Josep Puigdemont <josep@imatge-sintetica.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-03-31 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -1,5 +1,6 @@ # Catalan translation of GTK+. -# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 +# Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. # Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. @@ -9,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-04 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 09:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-31 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 11:42+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 ../tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" @@ -30,12 +31,12 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un " +"No es pot carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, probablement un " "fitxer d'imatge corrupte" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 @@ -44,13 +45,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un " +"No es pot carregar l'animació «%s»: no se'n coneix el motiu, probablement un " "fitxer d'animació corrupte" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format @@ -69,54 +70,54 @@ msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut reconéixer el format gràfic del fitxer «%s»" +msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic" +msgstr "No es reconeix el format del fitxer gràfic" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"No s'ha pogut desar '%s' en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " +"No s'ha pogut tancar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " "desat totes les dades: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia" @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Error intern: S'ha produït un error al mòdul de carregador d'imatge '%s' en " +"Error intern: S'ha produït un error al mòdul carregador d'imatges «%s» en " "iniciar la càrrega d'una imatge, però no s'ha donat cap motiu per a l'error" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 @@ -181,25 +182,34 @@ msgstr "Bloc erroni en l'animació" msgid "The ANI image format" msgstr "El format d'imatge ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la imatge de mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" +msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera que no està implementada" # Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" msgstr "El format d'imatge BMP" @@ -212,7 +222,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)" +"Falten algunes dades al fitxer GIF (potser s'han truncat d'alguna manera)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -246,7 +256,7 @@ msgstr "No hi ha memòria suficient per a composar un marc al fitxer GIF" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)" +msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecta)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -289,7 +299,7 @@ msgstr "L'amplada de la icona és zero" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" -msgstr "L'alçada de la icona és zero" +msgstr "L'alçària de la icona és zero" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" @@ -314,7 +324,7 @@ msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d" +msgstr "Aquesta profunditat per el fitxer ICO no està implementada: %d" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" @@ -330,7 +340,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes " +"No hi ha prou memòria per carregar la imatge, proveu de sortir d'algunes " "aplicacions per a alliberar memòria" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 @@ -349,7 +359,7 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%s' no es " +"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es " "pot analitzar." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 @@ -357,7 +367,7 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és " +"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és " "permès." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 @@ -370,20 +380,20 @@ msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context del búfer" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada invàlida" +msgstr "La imatge té una amplada i/o alçària invàlides" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "La imatge té uns bpp no suportats" +msgstr "La imatge té bpp que no estan implementats" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no suportat" +msgstr "La imatge té un nombre no implementat de plànols de %d bits" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" @@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "EL PNG transformat té amplada o alçada zero." +msgstr "EL PNG transformat té amplada o alçària zero." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -445,7 +455,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Memòria insuficient per a emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de " +"No hi ha prou memòria per emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de " "sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 @@ -492,11 +502,11 @@ msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0" +msgstr "L'amplada de la imatge del fitxer PNM és 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero" +msgstr "L'alçària de la imatge del fitxer PNM és 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" @@ -556,7 +566,7 @@ msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis" +msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera errònies" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" @@ -574,61 +584,61 @@ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS" msgid "The Sun raster image format" msgstr "El format d'imatge Sun raster" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Excés de dades al fitxer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "El format d'imatge Targa" @@ -638,11 +648,11 @@ msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" +msgstr "No es pot obtenir l'alçària de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero" +msgstr "L'amplada o l'alçària de la imatge TIFF és zero" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" @@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "La imatge té una amplada de zero" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "La imatge té una alçada de zero" +msgstr "La imatge té una alçària de zero" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" @@ -793,7 +803,7 @@ msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a habilitar" +msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk a habilitar" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -806,7 +816,7 @@ msgstr "SENYALADORS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a inhabilitar" +msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk a inhabilitar" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -934,7 +944,8 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1061,7 +1072,7 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement " -"el nom d'un color (com 'orange')" +"el nom d'un color (com ara «orange»)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2022 msgid "_Palette" @@ -1093,259 +1104,259 @@ msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "Select A File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:986 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:988 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516 msgid "Other..." msgstr "Altre..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:915 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:937 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959 msgid "Invalid file name" -msgstr "El nom del fitxer és invàlid" +msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perque és un nom de " +"No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perquè és un nom de " "camí invàlid." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 ../gtk/gtkstock.c:295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 ../gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Afegeix a les dreceres" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 msgid "Open _Location" msgstr "Obre una _ubicació" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 ../gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 ../gtk/gtkfilesel.c:768 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crea una ca_rpeta" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Na_vega per unes altres carpetes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797 msgid "Save in _folder:" msgstr "De_sa en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La drecera %s no existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112 msgid "Today" msgstr "Avui" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195 msgid "Cannot change folder" msgstr "No es pot canviar de carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "La carpeta que heu especificat és un camí invàlid." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "No s'ha pogut construir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271 msgid "Could not select item" msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'element" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 msgid "Open Location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "Save in Location" msgstr "Desa en una ubicació" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:732 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:735 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:736 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:771 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:772 msgid "_Files" msgstr "_Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:859 ../gtk/gtkfilesel.c:2249 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:860 ../gtk/gtkfilesel.c:2250 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:990 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:991 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1356,19 +1367,19 @@ msgstr "" "no estigui disponible per a aquest programa.\n" "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1121 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1122 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1132 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1133 msgid "De_lete File" msgstr "Suprimeix e_l fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1143 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1144 msgid "_Rename File" msgstr "_Reanomena el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1445 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1376,118 +1387,117 @@ msgstr "" "El nom de la carpeta \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1448 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en crear la carpeta \"%s\": %s\n" +"S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1448 ../gtk/gtkfilesel.c:1684 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1456 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1457 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 msgid "New Folder" msgstr "Nova carpeta" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1506 msgid "_Folder name:" msgstr "Nom de la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1573 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " -"fitxer" +"El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n" +"S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 ../gtk/gtkfilesel.c:1698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1578 ../gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1630 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1635 msgid "Delete File" msgstr "Suprimeix el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1680 ../gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 ../gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1683 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en reanomenar el fitxer com a \"%s\": %s\n" +"S'ha produït un error en reanomenar el fitxer com a «%s»: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en reanomenar el fitxer \"%s\": %s\n" +"S'ha produït un error en reanomenar el fitxer «%s»: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1707 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer «%s» com a «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1754 msgid "Rename File" msgstr "Reanomena el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1769 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1797 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1798 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2229 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2230 msgid "_Selection: " msgstr "_Selecció: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3152 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3153 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1496,15 +1506,15 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la " "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3155 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3156 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 no vàlid" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "El nom és massa llarg" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4034 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4035 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" @@ -1600,7 +1610,7 @@ msgstr "_Mida:" #. create the text entry widget #: ../gtk/gtkfontsel.c:548 msgid "_Preview:" -msgstr "_Previsualització:" +msgstr "Visualització _prèvia:" #: ../gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" @@ -1622,7 +1632,7 @@ msgstr "Valor de la _gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1259 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1258 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1631,11 +1641,11 @@ msgid "" "\t%s" msgstr "" "No s'ha pogut trobar la icona «%s». El tema «%s» tampoc s'ha trobat,\n" -"és possible que necessiteu instal·lar-lo.\n" +"és possible que l'hagueu d'instal·lar.\n" "Podeu obtenir-ne una còpia de:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1324 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "La icona «%s» no es troba al tema" @@ -1658,7 +1668,7 @@ msgstr "_Dispositiu:" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Inhabilitat" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" @@ -1712,7 +1722,7 @@ msgstr "cap" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" -msgstr "(desactivat)" +msgstr "(inhabilitat)" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" @@ -1745,12 +1755,12 @@ msgstr "Considera que tots els avisos són greus" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a habilitar" +msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar" +msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar" # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # trobar en quin mòdul estava l'error. jm @@ -1771,7 +1781,7 @@ msgstr "Opcions de GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra les opcions de GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2712 ../gtk/gtknotebook.c:5060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2717 ../gtk/gtknotebook.c:5065 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" @@ -1784,22 +1794,22 @@ msgstr "Grup" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "El botó d'eina de ràdio al qual pertany aquest grup." -#: ../gtk/gtkrc.c:2399 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a incloure: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3038 ../gtk/gtkrc.c:3041 +#: ../gtk/gtkrc.c:3039 ../gtk/gtkrc.c:3042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" # -#: ../gtk/gtkrc.c:3476 +#: ../gtk/gtkrc.c:3477 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" -"L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia %d" +"L'element del camí del mapa de píxels: «%s» ha de ser absolut, %s, línia %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:286 @@ -1808,7 +1818,7 @@ msgstr "Informació" #: ../gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" -msgstr "Advertència" +msgstr "Avís" #: ../gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" @@ -1946,7 +1956,7 @@ msgstr "Índe_x" #: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" +msgstr "_Itàlica" #: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" @@ -1962,7 +1972,7 @@ msgstr "_Omple" #: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" +msgstr "_Esquerre" #: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Right" @@ -2188,8 +2198,9 @@ msgstr "Buit" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhàric (EZ+)" +# FIXME (josep) #. ID #: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" |