diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-05-05 23:10:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-05-05 23:10:10 +0000 |
commit | 087ca0d8ddc031f67225bb8262d2ec3e70cf98b6 (patch) | |
tree | 384e0ffa2bde6242d9979cd036bf54740bdddb2d /po | |
parent | c930fcf75f9a947233e2a6bae4e55a2c9fc8c523 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-087ca0d8ddc031f67225bb8262d2ec3e70cf98b6.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 188 |
2 files changed, 116 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bbdbbbd8d..88501d8bd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-05 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + 2002-05-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-05 23:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-06 12:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-01 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "BMP image has unsupported header size" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka" +msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format @@ -343,17 +343,16 @@ msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." +msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą być znakami ASCII." +msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Nie można przekonwertować elementu PNG o nazwie tEXt na kodowanie ISO-8859-1." +"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:1 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Obraz RAS posiada błędne dane nagłówka" +msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:1 msgid "RAS image has unknown type" @@ -460,11 +459,6 @@ msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 -msgid "Insufficient memory to load TGA image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TGA" - #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" @@ -771,11 +765,12 @@ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporcje" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" +"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Obey child" @@ -891,6 +886,8 @@ msgstr "Użycie typowego" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " +"wyświetlenia." #: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Border relief" @@ -917,6 +914,8 @@ msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " +"CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Child X Displacement" @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "tryb" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "visible" @@ -1010,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Row has children." -msgstr "" +msgstr "Wiersz ma potomka." #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Is Expanded" @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Atrybuty" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background color name" @@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr "Ustawienie skali czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Rise set" @@ -1320,11 +1319,11 @@ msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Stan radiowy" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego" #: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Indicator Size" @@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "Aktywny" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Inconsistent" @@ -1364,6 +1363,9 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. " +"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go " +"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" @@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności" +msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" @@ -1656,7 +1658,7 @@ msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Action area border" -msgstr "Krawędź obszaru operacji" +msgstr "Krawędź obszaru akcji" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" @@ -1712,7 +1714,7 @@ msgstr "Z ramką" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "Określa, czy nie powinien być wyświetlany kant wokół wejścia." +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia." #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Invisible character" @@ -1724,13 +1726,15 @@ msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnia domyślny" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony " +"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)." #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Width in chars" @@ -1754,15 +1758,17 @@ msgstr "Zawartość wejścia" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Select on focus" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "" +"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " +"skupienia." #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Input Methods" @@ -1823,10 +1829,10 @@ msgstr "Nie można odczytać folderu: %s" #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Plik \"%s\" umieszczony jest na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " +"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " "niedostępny dla tego programu.\n" "Czy na pewno chcesz go wybrać?" @@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr "Typ komunikatu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Message Buttons" -msgstr "Przyciski komunikatu" +msgstr "Przyciski pod komunikatem" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "The buttons shown in the message dialog" @@ -2569,6 +2575,8 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " +"wyświetlenie menu z wyborem strony." #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -2606,11 +2614,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Ustalenie pozycji" #: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." #: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Handle Size" @@ -2839,7 +2847,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d" #: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Lower" @@ -2930,37 +2938,41 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Krok wstecz" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Krok naprzód" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy krok wstecz" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " +"przewijania" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy krok naprzód" #: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " +"przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -2988,11 +3000,11 @@ msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Położenie okna" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Shadow Type" @@ -3044,7 +3056,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Theme Name" -msgstr "Nazwa tematu" +msgstr "Nazwa motywu" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Name of theme RC file to load" @@ -3100,11 +3112,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Szybkość wzrostu" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "The number of decimal places to display" @@ -3135,6 +3147,8 @@ msgstr "Zawijanie" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina się zawijać po osiągnięciu " +"którejś z granic" #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Update Policy" @@ -3144,6 +3158,8 @@ msgstr "Reguła odświeżania" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina być odświeżana zawsze, czy " +"tylko, gdy jest poprawna." #: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Value" @@ -3235,7 +3251,7 @@ msgstr "Znajdź i z_mień" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Floppy" -msgstr "" +msgstr "_Dyskietka" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Bottom" @@ -3287,7 +3303,7 @@ msgstr "Pochy_lenie" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "Prz_ejdź do" #: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Center" @@ -3771,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości" #: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "ZWN Zero width _joiner" @@ -3828,11 +3844,11 @@ msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." #: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"." #: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Draw Indicator" @@ -3856,15 +3872,16 @@ msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" #: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" #: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" #: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" #: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Space style" @@ -3983,11 +4000,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Kolumna wyszukiwania" #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania." #: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Expander Size" @@ -4049,7 +4066,7 @@ msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Zmiana rozmiaru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Resize mode of the column" @@ -4129,23 +4146,28 @@ msgstr "Porządek sortowania" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" #: gtk/gtkviewport.c:1 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." #: gtk/gtkviewport.c:1 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." #: gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "" +"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Widget name" @@ -4165,23 +4187,27 @@ msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" +"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego ustalenia." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" +"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego ustalenia." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4205,31 +4231,31 @@ msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Przyjmuje skupienie" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Skupienie" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Może być domyślny" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Jest domyślny" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget is the default widget" @@ -4237,11 +4263,12 @@ msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Przyjmuje domyślne" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" +"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Composite child" @@ -4259,7 +4286,7 @@ msgstr "Styl" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "" +msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Events" @@ -4268,46 +4295,51 @@ msgstr "Zdarzenia" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" +"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń otrzymuje ten widget." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." msgstr "" +"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten " +"widget." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne skupienie" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" +msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Szerokość linii skupienia" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Wzór linii skupienia" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka skupienia" #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." msgstr "" +"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym " +"skupienie, liczona w pikselach." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Cursor color" @@ -4326,6 +4358,8 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" +"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " +"przemieszanymi fragmentami RTL i LTR." #: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4458,7 +4492,7 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:1 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Tajska (błędna)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:1 @@ -4473,7 +4507,7 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:1 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Wietnamska ((VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:1 |