summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2006-02-08 19:23:59 +0000
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2006-02-08 19:23:59 +0000
commitf8cf7a3da8c858bd4da58fb4e7180c94e3f96a41 (patch)
tree61073f66dce6adbd7498f84d9d79a8fd7c436edd /po
parent70c468374fdf0787e375b2266a9b0818abe7d0c5 (diff)
downloadgdk-pixbuf-f8cf7a3da8c858bd4da58fb4e7180c94e3f96a41.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po318
2 files changed, 119 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f7be8d749..fc6cbef9c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2006-02-03 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 66ce61e52..6c294eb60 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,33 +1,33 @@
# Lithuanian translation of GTK+
-# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 11:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 14:39+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
+msgstr "Paveikslėlio rinkmenoje „%s“ nėra duomenų"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
-"sugadinta byla"
+"sugadinta rinkmena"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"animation file"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
-"byla"
+"rinkmena"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
+msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio rinkmenos „%s“ formato"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
+msgstr "Neatpažintas paveikslėlio rinkmenos formatas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
+msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio rinkmeną: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui į callback"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos"
+msgstr "Nepavyko atverti laikinosios rinkmenos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
+msgstr "Nepavyko perskaityti laikinosios rinkmenos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
+"Saugant paveikslėlį nepavyko užverti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
"s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP bylai išsaugoti"
+msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP rinkmenai išsaugoti"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą"
+msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP rinkmeną"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
+msgstr "GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
@@ -263,18 +263,18 @@ msgstr "Aptiktas blogas kodas"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje"
+msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF rinkmenoje"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF rinkmenai"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF byloje"
+msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF rinkmenoje"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
#, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
+msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF rinkmena"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO rinkmenai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d"
+msgstr "Nepalaikomas ICO rinkmenos spalvų gylis: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "ICO paveikslėlio formatas"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
+msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio rinkmeną (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
#, c-format
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai"
+msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG rinkmenai"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
#, c-format
@@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s"
+msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių rinkmenoje: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG rinkmenai"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s"
+msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių rinkmeną: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
#, c-format
@@ -563,22 +563,22 @@ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą"
+msgstr "PNM rinkmena turi netinkamą pradinį baitą"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
+msgstr "PNM rinkmena naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
+msgstr "PNM rinkmenoje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
+msgstr "PNM rinkmenoje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
#, c-format
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
+msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM rinkmenoje yra per didelė"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
#, c-format
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
+"Negalima apdoroti PNM rinkmenų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
#, c-format
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis"
+msgstr "Per anksti aptiktas rinkmenos pabaigos simbolis"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
#, c-format
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
#, c-format
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą"
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM rinkmeną"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
#, c-format
msgid "Excess data in file"
-msgstr "Byloje duomenų perteklius"
+msgstr "Rinkmenoje duomenų perteklius"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
@@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
+msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF rinkmena)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
+msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF rinkmena)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
#, c-format
@@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF rinkmenai"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
+msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF rinkmenos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
+msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
@@ -812,17 +812,17 @@ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Sugadinta XBM byla"
+msgstr "Sugadinta XBM rinkmena"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio rinkmenai"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
+msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną rinkmeną"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
@@ -841,22 +841,22 @@ msgstr "Netinkama XPM antraštė"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
+msgstr "XPM rinkmenoje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
+msgstr "XPM rinkmenoje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
+msgstr "XPM rinkmenoje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius"
+msgstr "XPM rinkmenoje yra netinkamas spalvų skaičius"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
#, c-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:774
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Įkeliant XPM bylą nepavyko įrašyti laikinos bylos"
+msgstr "Įkeliant XPM rinkmeną nepavyko įrašyti laikinos rinkmenos"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:809
msgid "The XPM image format"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Tas pats kaip --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Naudoti Wintab API [įprastas]"
+msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
@@ -1262,8 +1262,8 @@ msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
-"išsaugotum naudojimui ateityje."
+"Jūsų pasirinkta spalva. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, jei "
+"norite ją išsaugoti naudojimui ateityje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
@@ -1274,25 +1274,25 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
-"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
-"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
+"Paspauskite ant šio paletės langelio, norėdami jį nudažyti esama spalva. Jei "
+"norite pakeisti šį langelį, nutempkite spalvos langelį čia, arba paspauskite "
+"dešinįjį mygtuką ir pasirinkite „Išsaugoti spalvą čia“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
-"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
+"Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirinkite spalvos šviesumą ir "
+"sodrumą naudodamiesi vidiniu trikampiu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
-"vietoje, kad pasirinktum ją."
+"Paspauskite ant pipetės, tada paspauskite ant spalvos, esančios bet kurioje "
+"ekrano vietoje, norėdami ją pasirinkti."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "_Atspalvis:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vieta spalvų rate"
+msgstr "Vieta spalvų rate."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "_Sodrumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Spalvos \"gilumas\""
+msgstr "Spalvos „gilumas“"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
+msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
-msgstr "Pasirinkite bylą"
+msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1476
msgid "Desktop"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Kita..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą"
+msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią rinkmeną"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "Could not add a bookmark"
@@ -1429,12 +1429,12 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra byla tokiu pat pavadinimu. "
-"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite bylą."
+"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra rinkmena tokiu pat pavadinimu. "
+"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite rinkmeną."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Netinkamas bylos vardas"
+msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1087
msgid "The folder contents could not be displayed"
@@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
msgid "Could not select file"
-msgstr "Bylos pasirinkti nepavyko"
+msgstr "Rinkmenos pasirinkti nepavyko"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nepavyko pasirinkti bylos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
+msgstr "Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614
msgid "_Add to Bookmarks"
@@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Atverti _vietą"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
+msgstr "Rod_yti paslėptas rinkmenas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
-msgstr "Bylos"
+msgstr "Rinkmenos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
msgid "Name"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Pakeista"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
+msgstr "Pasirinkite kokių tipų rinkmenas rodyti"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3911
@@ -1578,14 +1578,14 @@ msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Byla pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
+msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Byla vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
+"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232
msgid "_Replace"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“"
+msgstr "Nepavyko suformuoti rinkmenos vardo iš „%s“ ir „%s“"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7290
msgid "Could not select item"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
msgid "Open Location"
-msgstr "Atidaryti vietą"
+msgstr "Atverti vietą"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
msgid "Save in Location"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "_Aplankai"
#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
-msgstr "_Bylos"
+msgstr "_Rinkmenos"
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Byla „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
+"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
"programai nepasiekiama.\n"
"Ar tikrai norite ją pasirinkti?"
@@ -1698,18 +1698,18 @@ msgstr "_Naujas aplankas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
-msgstr "Iš_trinti bylą"
+msgstr "Iš_trinti rinkmeną"
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
-msgstr "Pe_rvadinti bylą"
+msgstr "Pe_rvadinti rinkmeną"
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose"
+"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų varduose"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius."
+msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote rinkmenų varduose neleidžiamus simbolius."
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Suku_rti"
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
+msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
@@ -1752,31 +1752,31 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
+"Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose."
+msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini rinkmenų varduose."
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
+msgstr "Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Tikrai ištrinti bylą „%s“?"
+msgstr "Tikrai ištrinti rinkmeną „%s“?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
-msgstr "Ištrinti bylą"
+msgstr "Ištrinti rinkmeną"
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
+msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
+"Klaida pervadinant rinkmeną į „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
@@ -1793,22 +1793,22 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
+"Klaida pervadinant rinkmeną „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
+msgstr "Klaida pervadinant rinkmeną „%s“ į „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
-msgstr "Pervardinti bylą"
+msgstr "Pervardinti rinkmeną"
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:"
+msgstr "Pervardinti rinkmeną „%s“ į:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Bylos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
+"Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
"aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Vardas per ilgas"
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
+msgstr "Nepavyko pakeisti rinkmenos vardo"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
msgid "(Empty)"
@@ -1858,16 +1858,16 @@ msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
+msgstr "Ši rinkmenų sistema nepalaiko prijungimo"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
-msgstr "Bylų sistema"
+msgstr "Rinkmenų sistema"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
+msgstr "Nepavyko gauti standartinės %s piktogramos"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
@@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
#: gtk/gtkrc.c:2401
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
+msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos rinkmenos: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3043 gtk/gtkrc.c:3046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
+msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio rinkmenos pixmap_path: „%s“"
#: gtk/gtkrc.c:3481
#, c-format
@@ -2186,12 +2186,11 @@ msgstr "Iš_valyti"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
-msgstr "_Uždaryti"
+msgstr "_Užverti"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "P_risijungti"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
@@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "_Ištrinti"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "At_sijungti"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
@@ -2287,7 +2286,7 @@ msgstr "_Kietasis diskas"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
@@ -2395,7 +2394,7 @@ msgstr "_Gerai"
#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
-msgstr "Ati_daryti"
+msgstr "At_verti"
#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Paste"
@@ -2419,7 +2418,7 @@ msgstr "_Savybės"
#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Quit"
-msgstr "Išei_ti"
+msgstr "Iš_eiti"
#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
@@ -2544,11 +2543,11 @@ msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepavyko module_path aptikti temų generatoriaus: „%s“,"
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-Nėra pagalbos-"
+msgstr "- Nėra patarimo -"
#: gtk/gtkuimanager.c:1157
#, c-format
@@ -2622,91 +2621,4 @@ msgstr "X įvesties metodas"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Namai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Padėkos"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Apačia"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Pirmas"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Paskutinis"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Viršus"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Atgal"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Žemyn"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "A_ukštyn"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Užpildyti"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Kairėn"
-
-#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
-
-#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti kelio"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Įvesties metodai"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas"
+msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos „%s“ informacijos: %s"