diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2006-02-08 19:23:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2006-02-08 19:23:59 +0000 |
commit | f8cf7a3da8c858bd4da58fb4e7180c94e3f96a41 (patch) | |
tree | 61073f66dce6adbd7498f84d9d79a8fd7c436edd /po | |
parent | 70c468374fdf0787e375b2266a9b0818abe7d0c5 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-f8cf7a3da8c858bd4da58fb4e7180c94e3f96a41.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 318 |
2 files changed, 119 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f7be8d749..fc6cbef9c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-02-03 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation. @@ -1,33 +1,33 @@ # Lithuanian translation of GTK+ -# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004. # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004. -# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-27 11:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-23 14:39+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 20:46+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s" +msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų" +msgstr "Paveikslėlio rinkmenoje „%s“ nėra duomenų" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai " -"sugadinta byla" +"sugadinta rinkmena" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "animation file" msgstr "" "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta " -"byla" +"rinkmena" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format @@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato" +msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio rinkmenos „%s“ formato" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas" +msgstr "Neatpažintas paveikslėlio rinkmenos formatas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s" +msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio rinkmeną: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui į callback" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos" +msgstr "Nepavyko atverti laikinosios rinkmenos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos" +msgstr "Nepavyko perskaityti laikinosios rinkmenos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s" +msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %" +"Saugant paveikslėlį nepavyko užverti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %" "s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP bylai išsaugoti" +msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP rinkmenai išsaugoti" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 #, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą" +msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP rinkmeną" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 #, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)" +msgstr "GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -263,18 +263,18 @@ msgstr "Aptiktas blogas kodas" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 #, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje" +msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF rinkmenoje" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 #, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF rinkmenai" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 #, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF byloje" +msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF rinkmenoje" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 #, c-format @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 #, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla" +msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF rinkmena" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 #, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO rinkmenai" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d" +msgstr "Nepalaikomas ICO rinkmenos spalvų gylis: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "ICO paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)" +msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio rinkmeną (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai" +msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG rinkmenai" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 #, c-format @@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s" +msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių rinkmenoje: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG rinkmenai" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s" +msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių rinkmeną: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:810 #, c-format @@ -563,22 +563,22 @@ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 #, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą" +msgstr "PNM rinkmena turi netinkamą pradinį baitą" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 #, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą" +msgstr "PNM rinkmena naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 #, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui" +msgstr "PNM rinkmenoje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 #, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui" +msgstr "PNM rinkmenoje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 #, c-format @@ -588,13 +588,13 @@ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 #, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė" +msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM rinkmenoje yra per didelė" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 #, c-format msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" -"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255" +"Negalima apdoroti PNM rinkmenų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 #, c-format @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 #, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis" +msgstr "Per anksti aptiktas rinkmenos pabaigos simbolis" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 #, c-format @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 #, c-format @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM rinkmeną" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 #, c-format msgid "Excess data in file" -msgstr "Byloje duomenų perteklius" +msgstr "Rinkmenoje duomenų perteklius" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" @@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Targa paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)" +msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF rinkmena)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)" +msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF rinkmena)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 #, c-format @@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 #, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai" +msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF rinkmenai" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos" +msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF rinkmenos" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos" +msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -812,17 +812,17 @@ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 #, c-format msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Sugadinta XBM byla" +msgstr "Sugadinta XBM rinkmena" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 #, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio rinkmenai" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 #, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą" +msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną rinkmeną" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" @@ -841,22 +841,22 @@ msgstr "Netinkama XPM antraštė" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 #, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0" +msgstr "XPM rinkmenoje saugomo paveikslėlio plotis <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 #, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0" +msgstr "XPM rinkmenoje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 #, c-format msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui" +msgstr "XPM rinkmenoje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 #, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius" +msgstr "XPM rinkmenoje yra netinkamas spalvų skaičius" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 #, c-format @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:774 #, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Įkeliant XPM bylą nepavyko įrašyti laikinos bylos" +msgstr "Įkeliant XPM rinkmeną nepavyko įrašyti laikinos rinkmenos" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:809 msgid "The XPM image format" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Tas pats kaip --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Naudoti Wintab API [įprastas]" +msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 @@ -1262,8 +1262,8 @@ msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad " -"išsaugotum naudojimui ateityje." +"Jūsų pasirinkta spalva. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, jei " +"norite ją išsaugoti naudojimui ateityje." #: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" @@ -1274,25 +1274,25 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad " -"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį " -"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“." +"Paspauskite ant šio paletės langelio, norėdami jį nudažyti esama spalva. Jei " +"norite pakeisti šį langelį, nutempkite spalvos langelį čia, arba paspauskite " +"dešinįjį mygtuką ir pasirinkite „Išsaugoti spalvą čia“." #: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir " -"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu." +"Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirinkite spalvos šviesumą ir " +"sodrumą naudodamiesi vidiniu trikampiu." #: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano " -"vietoje, kad pasirinktum ją." +"Paspauskite ant pipetės, tada paspauskite ant spalvos, esančios bet kurioje " +"ekrano vietoje, norėdami ją pasirinkti." #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "_Atspalvis:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vieta spalvų rate" +msgstr "Vieta spalvų rate." #: gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "_Sodrumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Spalvos \"gilumas\"" +msgstr "Spalvos „gilumas“" #: gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį" #: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s" +msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" -msgstr "Pasirinkite bylą" +msgstr "Pasirinkite rinkmeną" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1476 msgid "Desktop" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Kita..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą" +msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią rinkmeną" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "Could not add a bookmark" @@ -1429,12 +1429,12 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra byla tokiu pat pavadinimu. " -"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite bylą." +"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra rinkmena tokiu pat pavadinimu. " +"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite rinkmeną." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077 msgid "Invalid file name" -msgstr "Netinkamas bylos vardas" +msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1087 msgid "The folder contents could not be displayed" @@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486 msgid "Could not select file" -msgstr "Bylos pasirinkti nepavyko" +msgstr "Rinkmenos pasirinkti nepavyko" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nepavyko pasirinkti bylos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas." +msgstr "Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Atverti _vietą" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Rod_yti paslėptas bylas" +msgstr "Rod_yti paslėptas rinkmenas" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" -msgstr "Bylos" +msgstr "Rinkmenos" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805 msgid "Name" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Pakeista" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti" +msgstr "Pasirinkite kokių tipų rinkmenas rodyti" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3911 @@ -1578,14 +1578,14 @@ msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Byla pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" +msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Byla vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas." +"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232 msgid "_Replace" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“" +msgstr "Nepavyko suformuoti rinkmenos vardo iš „%s“ ir „%s“" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7290 msgid "Could not select item" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 msgid "Open Location" -msgstr "Atidaryti vietą" +msgstr "Atverti vietą" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337 msgid "Save in Location" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "_Aplankai" #: gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" -msgstr "_Bylos" +msgstr "_Rinkmenos" #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Byla „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai " +"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai " "programai nepasiekiama.\n" "Ar tikrai norite ją pasirinkti?" @@ -1698,18 +1698,18 @@ msgstr "_Naujas aplankas" #: gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" -msgstr "Iš_trinti bylą" +msgstr "Iš_trinti rinkmeną" #: gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" -msgstr "Pe_rvadinti bylą" +msgstr "Pe_rvadinti rinkmeną" #: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose" +"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų varduose" #: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius." +msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote rinkmenų varduose neleidžiamus simbolius." #: gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Suku_rti" #: gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." +msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." #: gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format @@ -1752,31 +1752,31 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n" +"Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose." +msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini rinkmenų varduose." #: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s" +msgstr "Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Tikrai ištrinti bylą „%s“?" +msgstr "Tikrai ištrinti rinkmeną „%s“?" #: gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" -msgstr "Ištrinti bylą" +msgstr "Ištrinti rinkmeną" #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." +msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." #: gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n" +"Klaida pervadinant rinkmeną į „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1689 @@ -1793,22 +1793,22 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n" +"Klaida pervadinant rinkmeną „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s" +msgstr "Klaida pervadinant rinkmeną „%s“ į „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" -msgstr "Pervardinti bylą" +msgstr "Pervardinti rinkmeną" #: gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:" +msgstr "Pervardinti rinkmeną „%s“ į:" #: gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Bylos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti " +"Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti " "aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3150 @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Vardas per ilgas" #: gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo" +msgstr "Nepavyko pakeisti rinkmenos vardo" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 msgid "(Empty)" @@ -1858,16 +1858,16 @@ msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 #, c-format msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo" +msgstr "Ši rinkmenų sistema nepalaiko prijungimo" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" -msgstr "Bylų sistema" +msgstr "Rinkmenų sistema" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s" +msgstr "Nepavyko gauti standartinės %s piktogramos" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format @@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas." #: gtk/gtkrc.c:2401 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\"" +msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos rinkmenos: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3043 gtk/gtkrc.c:3046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“" +msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio rinkmenos pixmap_path: „%s“" #: gtk/gtkrc.c:3481 #, c-format @@ -2186,12 +2186,11 @@ msgstr "Iš_valyti" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" -msgstr "_Uždaryti" +msgstr "_Užverti" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "_Keisti" +msgstr "P_risijungti" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" @@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "_Ištrinti" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "At_sijungti" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" @@ -2287,7 +2286,7 @@ msgstr "_Kietasis diskas" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" +msgstr "_Žinynas" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" @@ -2395,7 +2394,7 @@ msgstr "_Gerai" #: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" -msgstr "Ati_daryti" +msgstr "At_verti" #: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Paste" @@ -2419,7 +2418,7 @@ msgstr "_Savybės" #: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Quit" -msgstr "Išei_ti" +msgstr "Iš_eiti" #: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Redo" @@ -2544,11 +2543,11 @@ msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\"," +msgstr "Nepavyko module_path aptikti temų generatoriaus: „%s“," #: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-Nėra pagalbos-" +msgstr "- Nėra patarimo -" #: gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format @@ -2622,91 +2621,4 @@ msgstr "X įvesties metodas" #: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Namai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Padėkos" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Apačia" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Pirmas" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Paskutinis" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Viršus" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Atgal" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Žemyn" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "A_ukštyn" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Užpildyti" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Kairėn" - -#~ msgid "error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s" - -#~ msgid "error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s" - -#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko sukurti aplanko %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas." - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Nepavyko rasti kelio" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Įvesties metodai" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas" +msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos „%s“ informacijos: %s" |