summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-10-21 11:45:08 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-10-21 11:45:08 +0000
commit81c28db09dd7b8c19cedd8d4dddb7389aaeb9f2d (patch)
tree3db41ff017fda45521cd21572fb5935241593ed2 /po
parent1cf454c93b51135bf509ec58c20255f14a366f1c (diff)
downloadgdk-pixbuf-81c28db09dd7b8c19cedd8d4dddb7389aaeb9f2d.tar.gz
update default:LTR
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po925
1 files changed, 537 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index a9adb5163..56cd0591d 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-21 04:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:53+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
@@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
@@ -44,8 +43,8 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
-"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+"ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ "
+"ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
#, c-format
@@ -58,7 +57,8 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ ਜੀਟੀਕੇ(GTK) ਵਰਜਨਤੋ ਹੋਵੇ?"
+"ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK "
+"ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
#, c-format
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮ
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
msgid "Failed to open temporary file"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰ
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
#, c-format
@@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
-"ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
+"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, "
+"ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
-msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
+msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -173,38 +173,38 @@ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ਏਐਨਆਈ(ANI) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
+msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
msgid "The BMP image format"
-msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
+msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
+msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
+msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ "
+msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@@ -220,41 +220,41 @@ msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
+msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ "
-"ਨਹੀ ਹੈ"
+"GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ "
+"ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
-msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ਸੁੰਕਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
+msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿ
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਆਈਸੀਓ(ICO) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
@@ -296,32 +296,34 @@ msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
+msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ "
+msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+msgstr ""
+"ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ "
+"ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
+msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
@@ -329,22 +331,21 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ ।"
+"JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨ
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ "
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
@@ -369,53 +370,52 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕ
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
+msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
+msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@@ -423,80 +423,78 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
-"ਕਰੋ"
+"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ "
+"ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰੋ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
+msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
+msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
+msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ ਪੀਐਨਐਮ(PNM)ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ 0 ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ਅਣਘਡ਼-ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
@@ -504,43 +502,43 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ਅਨਘਡ਼ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੇਦ ਥਾਂ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ "
+msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM)/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
+msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
+msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਪਰਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ "
+msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
@@ -548,11 +546,11 @@ msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
@@ -568,11 +566,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜ
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ਰੰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -580,24 +578,24 @@ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿ
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
+msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ "
+msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
+msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ "
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
@@ -605,48 +603,48 @@ msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
+msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
+msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
+msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
+msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
@@ -654,7 +652,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
@@ -662,61 +660,154 @@ msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ਡਬਲਿਊਬੀਐਮਪੀ(WBMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ਗਲਤ ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਫਾਇਲ"
+msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "ਕੋਈ ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
+msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ<= 0"
+msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
+msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
+msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜਿ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
-msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਮਾਰਗੀਂ ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "ਕਲਾਸ"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਮਾਰਗੀਂ ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਦਰਿਸ਼"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਪਰਦਾ"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ਪਰਦਾ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
msgid "License"
msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ"
@@ -727,38 +818,65 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਇਸੈਂਸ"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_Credits"
-msgstr "ਮਾਣ(_C)"
+msgstr "_ਮਾਣ"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_License"
-msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ(_L)"
+msgstr "_ਲਾਇਸੈਂਸ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Written by"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
msgid "Documented by"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
msgid "Artwork by"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -794,36 +912,36 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
+"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ "
+"ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"ਗੰਰ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾ ਸਕੇ"
+"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ "
+"ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
-msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ _ਸੰਭਾਲੋ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈਇੱਕ ਰੰਗ "
-"ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
+"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ । ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਜਾਂਫਿੱਕਾਪਨ "
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ "
+"ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid ""
@@ -833,75 +951,75 @@ msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣ
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Hue:"
-msgstr "ਰੰਗਤਃ"
+msgstr "_ਰੰਗਤ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Saturation:"
-msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀਃ"
+msgstr "_ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "_Value:"
-msgstr "ਮੁੱਲਃ"
+msgstr "_ਮੁੱਲ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Red:"
-msgstr "ਲਾਲਃ"
+msgstr "_ਲਾਲ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "_Green:"
-msgstr "ਹਰਾਃ"
+msgstr "_ਹਰਾ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "_Blue:"
-msgstr "ਨੀਲਾਃ"
+msgstr "_ਨੀਲਾ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "_Opacity:"
-msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨਃ"
+msgstr "ਧੁੰ_ਦਲਾਪਨ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ।"
+msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "Color _Name:"
-msgstr "ਰੰਗ ਨਾਉਃ"
+msgstr "ਰੰ_ਗ ਨਾਂ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਉ ਵੀ ਭਰ "
-"ਸਕਦੇਜਿਵੇ ਕਿ 'ਲਾਲ' "
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ "
+"ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Palette"
-msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
+msgstr "ਰੰਗ-_ਪੱਟੀ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color Wheel"
@@ -913,23 +1031,31 @@ msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
msgid "Select _All"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
+msgstr "_ਸਭ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
msgid "Input _Methods"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+msgstr "ਇੰਪੁੱ_ਟ ਢੰਗ"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦਿਉ"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾ_ਮਿਲ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਉ: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
+msgid "(None)"
+msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀ)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
+msgid "Select a File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -938,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -947,16 +1073,16 @@ msgstr ""
"%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
+"'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -965,15 +1091,15 @@ msgstr ""
"%s ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
-msgstr "ਵਿਹਡ਼ਾ"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@@ -982,12 +1108,12 @@ msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -996,130 +1122,159 @@ msgstr ""
"%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਰਾਹ ਨਾਉ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
msgid "Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
-msgstr "ਜੋਡ਼ੋ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿ_ਲ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਉ"
+msgstr "_ਹਟਾਉ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿ_ਲ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "_ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਉ"
+msgstr "ਨਾਂ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147
msgid "Size"
-msgstr "ਅਕਾਰ"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਫੋਲ_ਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "_Name:"
-msgstr "ਨਾਉਃ"
+msgstr "_ਨਾਂ:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ"
+msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲ_ਕ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
+msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
+msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ "
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452
msgid "Could not find the path"
-msgstr "ਰਸਤਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਉ ਲਿਖੋ"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f ਕੇ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f ਐਮ"
+msgstr "%.1f ਮੈ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f ਜੀ"
+msgstr "%.1f ਗੈ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1128,17 +1283,17 @@ msgstr ""
"%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
msgid "Open Location"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811
msgid "Save in Location"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830
msgid "_Location:"
-msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
+msgstr "_ਸਥਿਤੀ:"
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
@@ -1146,11 +1301,11 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
+msgstr "_ਫਾਇਲਾਂ"
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#, c-format
@@ -1164,26 +1319,25 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਉ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
msgid "_New Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr "_ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
msgid "De_lete File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹ_ਟਾਉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "_Rename File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ _ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#, c-format
@@ -1196,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#, c-format
@@ -1209,16 +1363,16 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
msgid "_Folder name:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉਃ"
+msgstr "_ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
msgid "C_reate"
-msgstr "ਬਣਾਉ"
+msgstr "_ਬਣਾਉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
@@ -1231,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#, c-format
@@ -1250,7 +1404,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇs"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#, c-format
@@ -1258,7 +1412,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
+"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
@@ -1267,30 +1421,30 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
+"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
msgid "Rename File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ:"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
msgid "_Rename"
-msgstr "ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲਃ"
+msgstr "_ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
msgid "_Selection: "
-msgstr "ਚੋਣਃ"
+msgstr "_ਚੋਣ:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#, c-format
@@ -1298,8 +1452,8 @@ msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ( ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
-"G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਨਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
+"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
+"G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1307,11 +1461,11 @@ msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
msgid "Name too long"
-msgstr "ਨਾਉ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
@@ -1344,14 +1498,14 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼"
+msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
-msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਕ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
@@ -1378,7 +1532,7 @@ msgstr "ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨"
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
-msgstr "ਫੋਟ"
+msgstr "ਫੋਂਟ"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -1388,24 +1542,24 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
-msgstr "ਸਮੂਹਃ"
+msgstr "_ਸਮੂਹ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
-msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
+msgstr "_ਸ਼ੈਲੀ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
-msgstr "ਅਕਾਰਃ"
+msgstr "ਆਕਾਰ:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
-msgstr "ਨਮੂਨਾਃ"
+msgstr "_ਨਮੂਨਾ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
msgid "Font Selection"
-msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣ"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
@@ -1413,7 +1567,7 @@ msgstr "ਗਾਮਾ"
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
-msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
+msgstr "_ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -1423,7 +1577,7 @@ msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1431,12 +1585,12 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s' \n"
-"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
-"ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
+"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
+"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
@@ -1455,7 +1609,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
-msgstr "ਯੰਤਰਃ"
+msgstr "_ਜੰਤਰ:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
@@ -1471,17 +1625,17 @@ msgstr "ਝਰੋਖਾ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
-msgstr "ਮੋਡਃ"
+msgstr "_ਮੋਡ:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
-msgstr "ਧੁਰਾ"
+msgstr "_ਧੁਰਾ"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
-msgstr "ਕੀ"
+msgstr "_ਕੀ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
@@ -1524,44 +1678,38 @@ msgstr "(ਅਣਪਛਾਤਾ)"
msgid "clear"
msgstr "ਸਾਫ਼"
-#: gtk/gtklabel.c:3427
+#: gtk/gtklabel.c:3390
msgid "Select All"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
-#: gtk/gtklabel.c:3437
+#: gtk/gtklabel.c:3400
msgid "Input Methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
-msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1570,15 +1718,15 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkmain.c:481
msgid "default:LTR"
-msgstr "ਮੂਲ:LTR"
+msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
@@ -1591,22 +1739,22 @@ msgstr "ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ।"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
+msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ _ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
+msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:286
@@ -1630,111 +1778,111 @@ msgstr "ਸਵਾਲ"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+msgstr "ਇ_ਸ ਬਾਰੇ"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
-msgstr "ਲਾਗੂ"
+msgstr "_ਲਾਗੂ"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
-msgstr "ਬੋਲਡ"
+msgstr "_ਭਾਰੇ"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ"
+msgstr "_ਰੱਦ"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "ਸੀਡੀ-ਰੋਮ"
+msgstr "_ਸੀਡੀ-ਰੋਮ"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
-msgstr "ਸਾਫ"
+msgstr "_ਸਾਫ"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
-msgstr "ਬੰਦ"
+msgstr "_ਬੰਦ"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਤ_ਬਦੀਲ"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
-msgstr "ਨਕਲ"
+msgstr "_ਨਕਲ"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
-msgstr "ਕੱਟ"
+msgstr "ਕੱ_ਟ"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾਉ"
+msgstr "_ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
-msgstr "ਚਲਾਉ"
+msgstr "ਚ_ਲਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+msgstr "_ਸੋਧ"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
-msgstr "ਖੋਜ(_F)"
+msgstr "_ਖੋਜ"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ਖੋਜ ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਖੋਜ ਤੇ _ਤਬਦੀਲ"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
-msgstr "ਫਲਾਪੀ"
+msgstr "_ਫਲਾਪੀ"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
-msgstr "ਤਲ"
+msgstr "_ਤਲ"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr "ਪਹਿ_ਲਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
-msgstr "ਅਖੀਰੀ"
+msgstr "ਆ_ਖਰੀ"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
-msgstr "ਉਪੱਰ"
+msgstr "ਉ_ਪੱਰ"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+msgstr "_ਹੇਠਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+msgstr "ਅੱ_ਗੇ"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
-msgstr "ਉਪੱਰ"
+msgstr "_ਉਪੱਰ"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
-msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
+msgstr "_ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
+msgstr "ਸ_ਹਾਇਤਾ"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
-msgstr "ਘਰ"
+msgstr "ਘ_ਰ"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
@@ -1746,179 +1894,179 @@ msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ"
+msgstr "_ਤਤਕਰਾ"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
-msgstr "ਸਲਾਮੀ"
+msgstr "_ਤਿਰਛਾ"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
-msgstr "ਜਾਉ"
+msgstr "_ਜਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
-msgstr "ਕੇਦਰ"
+msgstr "_ਕੇਂਦਰ"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
-msgstr "ਭਰੋ"
+msgstr "_ਭਰੋ"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
-msgstr "ਖੱਬਾ"
+msgstr "ਖੱ_ਬਾ"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
-msgstr "ਸੱਹਾ"
+msgstr "_ਸੱਜਾ"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
+msgstr "ਅੱ_ਗੇ"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "P_ause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
+msgstr "_ਵਿਰਾਮ"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
-msgstr "ਚਲਾਉ(_P)"
+msgstr "_ਚਲਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
+msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Record"
-msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
+msgstr "ਰਿ_ਕਾਰਡ"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "R_ewind"
-msgstr "ਵਾਪਿਸ(_e)"
+msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
+msgstr "_ਰੋਕੋ"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
+msgstr "_ਨੈੱੱਟਵਰਕ("
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
-msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
+msgstr "_ਨਵਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
-msgstr "ਨਹੀ(_N)"
+msgstr "ਨ_ਹੀਂ"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
+msgstr "ਠੀ_ਕ ਹੈ"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+msgstr "ਖੋ_ਲ੍ਹੋ"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
-msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(_P)"
+msgstr "ਚਿ_ਪਕਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
+msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
+msgstr "ਛਾ_ਪੋ"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਨਮੂਨਾ(_v)"
+msgstr "ਛਾਪਾਈ _ਦਰਿਸ਼"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
+msgstr "_ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
+msgstr "_ਬਾਹਰ"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਉਹੀ ਕਰੋ"
+msgstr "_ਮੁੜ ਵਾਪਿਸ"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+msgstr "_ਤਾਜ਼ਾ"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+msgstr "_ਮੁੜ ਵਾਪਿਸ"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+msgstr "ਸੰਭਾ_ਲੋ"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
-msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
+msgstr "ਇਸ _ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
-msgstr "ਰੰਗ(_C)"
+msgstr "ਰੰ_ਗ"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
-msgstr "ਫੋਟ(_F)"
+msgstr "_ਫੋਂਟ"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
-msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
+msgstr "ਵੱਧਦੇ _ਕ੍ਰਮ "
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
-msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
+msgstr "ਘੱਟਦੇ _ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ(_S)"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-_ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ"
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ(_S)"
+msgstr "_ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
-msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਇਆ(_U)"
+msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਓ"
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ _ਰੇਖਾ"
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
+msgstr "_ਵਾਪਿਸ"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
+msgstr "_ਹਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
+msgstr "_ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
-msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
+msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁ_ਕੂਲ"
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ"
+msgstr "ਅਕਾਰ _ਵੱਡਾ"
#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋ_ਟਾ"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -1946,24 +2094,24 @@ msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "ਪੀਡੀਐਫ ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
+msgstr "PDF _ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਥਾਂ"
+msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਾਖਲਾ"
+msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
+msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
+msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
@@ -2005,18 +2153,18 @@ msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ(ਤਬਦੀਲ਼)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ (ਤਬਦੀਲ਼)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
-msgstr "ਆਈਪੀਏ(IPA)"
+msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ਥਾਈ(ਟੁੱਟਾ)"
+msgstr "ਥਾਈ (ਟੁੱਟਾ)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
@@ -2042,3 +2190,4 @@ msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
+