diff options
-rw-r--r-- | po/ml.po | 146 |
1 files changed, 78 insertions, 68 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ml.po to # translation of gtk+.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -7,13 +8,12 @@ # Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ml\n" +"Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 00:03+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com> \n" -"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-" -"discuss@googlegroups.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:05+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -287,8 +287,7 @@ msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില് ഡേറ്റ #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്ആവാം കാരണം " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 @@ -296,8 +295,7 @@ msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന് msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"'%s' എന്ന ആനിമേഷന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന് ഫയല് ആവാം കാരണം " +msgstr "'%s' എന്ന ആനിമേഷന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന് ഫയല് ആവാം കാരണം " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format @@ -524,8 +522,7 @@ msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" -"GIF ഇമേജില് ഗ്ളോബല് കളറ്മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില് ലോക്കല് കളറ്മാപ്പും ലഭ്യമല്ല." +msgstr "GIF ഇമേജില് ഗ്ളോബല് കളറ്മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില് ലോക്കല് കളറ്മാപ്പും ലഭ്യമല്ല." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -665,8 +662,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; %d അനുവദനീയമല്ല." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 @@ -736,8 +732,7 @@ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള് ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില് 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്." +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള് ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില് 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -767,8 +762,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല് തുറക്കുന്നതില് സാരമായ പിശക്: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില് കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല് കൂടുതല് പാടില്ല." #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 @@ -794,8 +788,7 @@ msgstr "PNG കംപ്രഷന് ലവല് 0-ത്തിനും #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"PNG ടെക്സ്റ്റ് ചങ്ക് %s-നുള്ള മൂല്ല്യം ISO-8859-1 എന്കോഡിങിലേക്കു് വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യല്ല." +msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റ് ചങ്ക് %s-നുള്ള മൂല്ല്യം ISO-8859-1 എന്കോഡിങിലേക്കു് വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യല്ല." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" @@ -1404,12 +1397,17 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള നിറം പുറത്തുള്ള വട്ടത്തില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. " +"ഉള്ളിലുള്ള ത്രികോണത്തില് നിന്നും ഈ നിറത്തിനുള്ള ഇരുളിമ അല്ലെങ്കില് " +"തെളിച്ചം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"ഐഡ്രോപ്പറില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനില് എവിടെയെങ്കിലും " +"ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഈ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" @@ -1417,7 +1415,7 @@ msgstr "_ഹ്യൂ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "കളര് വീലിലുള്ള സ്ഥാനം." #: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" @@ -1476,6 +1474,8 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു HTML-രീതിയിലുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല് നിറമൂല്ല്യം നല്കാം. " +"അല്ലെങ്കില്, വെറുതെ നിറത്തിന്റെ പേരു് നല്കുക, ഉദാ. 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" @@ -1491,12 +1491,18 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"മുമ്പു് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം, ഇതു് ഇപ്പോള് നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന നിറവുമായി " +"ഒത്തുനോക്കുവാന് സഹായിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് താലത്തിലേക്കു് വലിച്ചിടുവാന് " +"സാധിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്, ഇതു് മറ്റൊരു സ്വാച്ചിലേക്കു് വലിച്ചിട്ടു് നിലവില് ഉപയോഗിക്കുന്ന " +"നിറമായി സജ്ജമാക്കുക." #: gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം. ഭാവിയില് വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് " +"ഈ നിറം താലത്തിലേക്കു് വലിച്ചിടുവാന് സാധ്യമാകുന്നു." #: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" @@ -1507,6 +1513,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"നിലവിലുള്ള നിറം ആക്കുന്നതിനായി ഈ താലം എന്ട്രിയില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " +"ഈ എന്ട്രി മാറ്റുന്നതിനായി, ഒരു നിറത്തിനുള്ള സ്വാച്ച് ഇവിടേക്കു് വലിച്ചിടുക " +"അല്ലെങ്കില് അതു് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"നിറം ഇവിടെ സൂക്ഷിക്കുക.\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" @@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക് #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "_വ്യാപ്തിയ്ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" @@ -1730,10 +1739,8 @@ msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില് ഒരു ഫയല് ന #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\"-ല് ഒരു ഫയല് ഉണ്ട്. അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല് ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "\"%s\"-ല് ഒരു ഫയല് ഉണ്ട്. അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല് ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" @@ -1869,6 +1876,9 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"\"%s\" എന്ന ഫയല് മറ്റൊരു സിസ്റ്റമില് (%s) സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാല് ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് " +"ഇതു് ലഭ്യമല്ല.\n" +"നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" @@ -1884,10 +1894,8 @@ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"ഫയലിന്റെ പേരില് ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള് \"%s\" എന്ന അറയുടെ പേരിലുണ്ട്" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള് \"%s\" എന്ന അറയുടെ പേരിലുണ്ട്" #: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" @@ -1904,8 +1912,7 @@ msgstr "ഉ_ണ്ടാക്കുക" #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"ഫയലിന്റെ പേരില് ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള് \"%s\" എന്ന ഫയല്നാമത്തിലുണ്ട്" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള് \"%s\" എന്ന ഫയല്നാമത്തിലുണ്ട്" #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format @@ -1959,6 +1966,8 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" +"\"%s\" ഫയല്നാമം UTF-8-ലേക്കു് വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. (G_FILENAME_ENCODING " +"എന്ന എന്വയോണ്മെന്റ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" @@ -2707,7 +2716,7 @@ msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് _നിര്ത #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "ഈ മാത്രമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വരെ ഇതു് ഹോള്ഡ് ചെയ്യുക" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "Add Cover Page" @@ -2752,7 +2761,7 @@ msgstr "പൂറ്ത്തിയാക്കുന്നു" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "ഡയലോഗിലുള്ള ചില ക്രമീകരണങ്ങള് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 msgid "Print" @@ -2772,7 +2781,7 @@ msgstr "pixmap_path-ല് ഇമേജ് ഫയല് ലഭ്യമാ #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ക്ലാസ്സിലുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്ക്കു് ഈ ഫംങ്ഷന് ലഭ്യമല്ല" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" @@ -2828,7 +2837,7 @@ msgstr "വസ്തുക്കള് ലഭ്യമായില്ല" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +msgstr "യുആര്ഐ `%s'-നൊപ്പം ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച റിസോഴ്സ് ലഭ്യമായില്ല " #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format @@ -3369,12 +3378,12 @@ msgstr "_ചെറുതാക്കുക" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgstr "%s ഡീസീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുമ്പോള് അപരിചിതമായ പിശക്" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന് ലഭ്യമല്ല" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format @@ -3394,115 +3403,115 @@ msgstr "<%s> എലമെന്റില് തെറ്റായ id \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +msgstr "<%s> എലമെന്റിനു് ഒരു \"name\" പേരു് അല്ലെങ്കില് \"id\" സവിശേഷത ലഭ്യമല്ല" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" സവിശേഷത ഒരേ <%s> എലമെന്റില് രണ്ടു് തവണ ആവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് \"%s\" സവിശേഷത <%s> എലമെന്റില് തെറ്റാണു്" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ റ്റാഗ് ലഭ്യമായി അല്ലെങ്കില് റ്റാഗുകള് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" റ്റാഗ് ബഫറില് ലഭ്യമായില്ല. കൂടാതെ റ്റാഗുകള് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "എലമെന്റ് <%s> <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ശരിയായ തരത്തിലുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ശരിയായ പേരുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"\"%s\", \"%s\" തരത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായി വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഇതു് \"%s\" എന്ന " +"സവിശേഷതയ്ക്കുള്ളതാണു്" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", \"%s\" സവിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ഒരു മൂല്ല്യം അല്ല" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" നിലവില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "റ്റാഗ് \"%s\"-നു് തെറ്റായ മുന്ഗണന \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "വാചകത്തിന്റെ ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള എലമെന്റ് <text_view_markup> ആയിരിക്കണം. <%s> അല്ല." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "ഒരു <%s> എലമെന്റ് നിലവില് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" +msgstr "ഒരു <text> എലമെന്റ് ഒരു <tags> എലമെന്റിനു് മുമ്പു് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമല്ല" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു. ആദ്യത്തെ ഭാഗം GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 അല്ല." #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM _ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള അടയാളം" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM _വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുള്ള അടയാളം" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള _എംബഡ്ഡിങ്" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുള്ള _എംബഡ്ഡിങ്" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള _ഓവര്റൈഡ്" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുള്ള _ഓവര്റൈഡ്" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -3523,7 +3532,7 @@ msgstr "ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്-ജോയിനറ #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" +msgstr "module_path-ലുള്ള ഥീം എഞ്ചിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" @@ -4408,7 +4417,7 @@ msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "സിംലിങ്ക് ചെയ്ത '%s', '%s' എന്നിവയ്ക്കുള്ള idatas വേറെയാകുന്നു\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format @@ -4678,12 +4687,12 @@ msgstr "ഒരു വശം മാത്രം" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +msgstr "ഷോര്ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 @@ -4930,3 +4939,4 @@ msgstr "ടെസ്റ്റ് പ്രിന്ററിലേക്ക് #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s" + |