diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 659 |
2 files changed, 237 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 23d5000b9..4a7f21866 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-08 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: updated russian translation. + Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> * de.po: Last-minute update. @@ -1,16 +1,16 @@ -# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999. -# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2001 +# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-13 18:43+0400\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-08 19:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-08 20:21+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 @@ -117,58 +117,54 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "" +msgstr "Сбой при чтении ICO: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -#, fuzzy msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)" +msgstr "Файл ICO содержал испорченные данные (возможно был оборван?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF" +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "Неправильный заголовок у пиктограммы" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "У пиктограммы нулевая ширина" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "У пиктограммы нулевая высота" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются" +msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF" +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла ICO" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Сбой при чтении GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" @@ -181,11 +177,11 @@ msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "Загрузчик изображений GIF не понимает это изображение." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен неправильный код" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -275,7 +271,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти" #: gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -289,15 +285,15 @@ msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изоб #: gdk-pixbuf/io-png.c:757 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 символов." #: gdk-pixbuf/io-png.c:765 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:786 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgstr "Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -305,47 +301,47 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "Файл PNM имеет неправильный первый байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Файл PNM в нераспознанном субформате PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "Файл PNM имеет нулевую ширину изображения" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "Файл PNM имеет нулевую высоту изображения" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM -- 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM слишком велико" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" +msgstr "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета больше чем 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неправильный тип изображений PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неправильный формат изображения PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Загрузчик изображений PNM не поддерживает этот субформат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" @@ -369,42 +365,36 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM" +msgstr "Не удалось получить память для структуры IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM" +msgstr "Не удалось получить память для данных IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 -#, fuzzy msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" +msgstr "Не удалось получить память для временных данных IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" +msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" +msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 msgid "Can't allocate colormap entries" @@ -420,54 +410,43 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "Неправильные размеры изображения TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 -#, fuzzy msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются" +msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" +msgstr "Не удалось получить память для структуры содержания TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Избыток данных в файле" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM" +msgstr "Не удалось получить память для заголовка TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" +msgstr "Не удалось получить память для временного буфера cmap TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" +msgstr "Не удалось получить память для структуры отображения цветов TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "" -"Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" @@ -475,7 +454,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" @@ -487,15 +466,15 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить ширину изображения (плохой файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить высоту изображения (плохой файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -522,27 +501,24 @@ msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 -#, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "Заголовок изображение повреждён" +msgstr "У изображения нулевая ширина" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "У изображения нулевая высота" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить остальное" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 -#, fuzzy msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Испорченный файл XBM: %s" +msgstr "Испорченный файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" @@ -600,9 +576,9 @@ msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Повреждены данные точек растра изображения" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s" +msgstr "не удалось получить память для буфера изображения в размере %u байт" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -611,7 +587,7 @@ msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -620,7 +596,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -629,7 +605,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Closure" @@ -1251,9 +1227,8 @@ msgid "Activatable" msgstr "Активируемое" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -#, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку" +msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Radio state" @@ -1284,9 +1259,8 @@ msgid "Active" msgstr "Активный" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" +msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 msgid "Inconsistent" @@ -1321,7 +1295,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Имеет управление непрозрачностью" #: gtk/gtkcolorsel.c:1705 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" @@ -1345,11 +1319,11 @@ msgstr "Текущий цвет" #: gtk/gtkcolorsel.c:1725 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Текущий альфа-канал" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - абсолютно непрозрачно)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "Custom palette" @@ -1357,7 +1331,7 @@ msgstr "Другая палитра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1740 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета" #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "" @@ -1369,7 +1343,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" +msgstr "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы выбрать этот цвет." #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "_Hue:" @@ -1377,7 +1351,7 @@ msgstr "Тон:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Положение цветового круга." #: gtk/gtkcolorsel.c:1823 msgid "_Saturation:" @@ -1436,6 +1410,8 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета,\n" +"такое как \"orange\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Palette" @@ -1443,16 +1419,15 @@ msgstr "Палитра" #: gtk/gtkcombo.c:139 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Включить клавиши-стрелки" #: gtk/gtkcombo.c:140 -#, fuzzy msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Будет ли текст перечеркнут" +msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Всегда включать стрелки" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "" @@ -1469,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Позволить пустое" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1477,7 +1452,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Значение из списка" #: gtk/gtkcombo.c:170 msgid "Whether entered values must already be present in the list" @@ -1485,7 +1460,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:200 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Режим изменения размера" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Specify how resize events are handled" @@ -1496,9 +1471,8 @@ msgid "Border width" msgstr "Ширина границы" #: gtk/gtkcontainer.c:209 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" +msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:217 msgid "Child" @@ -1577,29 +1551,25 @@ msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:170 -#, fuzzy msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" +msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиция" +msgstr "Позиция курсора" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Текущая позиция точки вставки" +msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах." #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Выбор: " +msgstr "Граница выделения" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" +msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах." #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1610,9 +1580,8 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" #: gtk/gtkentry.c:464 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." -msgstr "Максимальное число символов для этой записи" +msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений." #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" @@ -1625,9 +1594,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:480 -#, fuzzy msgid "Has Frame" -msgstr "Другая палитра" +msgstr "Имеет рамку" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1658,7 +1626,7 @@ msgstr "Ширина в символах" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке." #: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Scroll offset" @@ -1669,29 +1637,26 @@ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:524 -#, fuzzy msgid "The contents of the entry" -msgstr "Текст метки." +msgstr "Содержимое строки" #: gtk/gtkentry.c:728 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Выбор: " +msgstr "Выделение при фокусировании" #: gtk/gtkentry.c:729 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено" +msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании." -#: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164 +#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" -#: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174 msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" -#: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344 +#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "" @@ -1712,36 +1677,31 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов." #: gtk/gtkfilesel.c:551 -#, fuzzy msgid "Select multiple" -msgstr "Выделить все" +msgstr "Выделить несолько." #: gtk/gtkfilesel.c:552 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов." +msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов." #: gtk/gtkfilesel.c:695 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Файлы" +msgstr "Каталоги" #: gtk/gtkfilesel.c:699 -#, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "Файлы" +msgstr "Каталоги" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: gtk/gtkfilesel.c:734 -#, fuzzy msgid "_Files" msgstr "Файлы" #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Каталог не читаем: %s" @@ -1755,31 +1715,29 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1064 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:1075 -#, fuzzy msgid "De_lete File" msgstr "Удалить файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1086 -#, fuzzy msgid "_Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов" +msgstr "Название каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов" #: gtk/gtkfilesel.c:1348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" +"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585 @@ -1787,18 +1745,17 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов." #: gtk/gtkfilesel.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1391 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "Название файла" +msgstr "Название каталога:" #: gtk/gtkfilesel.c:1432 msgid "Create" @@ -1828,9 +1785,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s" +msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?" #: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" @@ -1869,9 +1826,9 @@ msgid "Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Переименовать файл" +msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 msgid "Rename" @@ -1927,9 +1884,8 @@ msgid "The X string that represents this font." msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:210 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "Выбранное имя файла." +msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont." #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Preview text" @@ -1953,7 +1909,6 @@ msgstr "Размер:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:462 -#, fuzzy msgid "_Preview:" msgstr "Просмотр:" @@ -1963,21 +1918,19 @@ msgstr "Выбор шрифта" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgstr "Текст метки рамки." #: gtk/gtkframe.c:133 -#, fuzzy msgid "Label xalign" -msgstr "Выравнивание по X." +msgstr "Выравнивание метки по X." #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label." msgstr "Горизонтальное выравнивание метки." #: gtk/gtkframe.c:143 -#, fuzzy msgid "Label yalign" -msgstr "Выравнивание по Y." +msgstr "Выравнивание метки по Y." #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." @@ -1989,11 +1942,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Тень рамки" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +msgstr "Внешний вид рамки." #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" @@ -2018,12 +1971,11 @@ msgstr "Тип тени" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер." #: gtk/gtkhandlebox.c:201 -#, fuzzy msgid "Handle position" -msgstr "Позиция в тексте" +msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." @@ -2042,15 +1994,14 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1303 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1308 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" #: gtk/gtkimage.c:129 -#, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Объект Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:130 msgid "A GdkPixbuf to display." @@ -2058,34 +2009,31 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Растровая картинка" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "A GdkPixmap to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Страница" +msgstr "Изображение" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:153 -#, fuzzy msgid "Mask" -msgstr "Разметка" +msgstr "Маска" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:162 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display." -msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF" +msgstr "Имя файла для загрузки и отображения." #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Stock ID" @@ -2096,36 +2044,32 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Нечувствительный" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Размер шрифта" +msgstr "Размер пиктограммы" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Информация" +msgstr "Анимация" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Тип кривой" +msgstr "Тип хранения" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." @@ -2309,9 +2253,8 @@ msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gtk/gtklayout.c:634 -#, fuzzy msgid "The width of the layout." -msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" +msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "Height" @@ -2352,7 +2295,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:152 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню" #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Internal padding" @@ -2364,29 +2307,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:104 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Граница изображения/метки" #: gtk/gtkmessagedialog.c:105 -#, fuzzy msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" +msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сообщения" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -#, fuzzy msgid "The type of message" -msgstr "Текст метки." +msgstr "Тип сообщения" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки сообщения" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" @@ -2428,26 +2369,23 @@ msgstr "Страница" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Индекс текущей страницы" #: gtk/gtknotebook.c:371 -#, fuzzy msgid "Tab Position" -msgstr "Позиция в тексте" +msgstr "Размещение ярлыка" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки" #: gtk/gtknotebook.c:379 -#, fuzzy msgid "Tab Border" -msgstr "Порядок сортировки" +msgstr "Граница ярлыка" #: gtk/gtknotebook.c:380 -#, fuzzy msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" +msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Horizontal Tab Border" @@ -2521,9 +2459,8 @@ msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Размер выпадающего индикатора" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -#, fuzzy msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Индикатор сортировки" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" @@ -2535,9 +2472,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:217 -#, fuzzy msgid "Position Set" -msgstr "Позиция в тексте" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:218 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -2548,9 +2484,8 @@ msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:225 -#, fuzzy msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина в символах" +msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2253 #, c-format @@ -2597,26 +2532,24 @@ msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:138 -#, fuzzy msgid "Text x alignment" -msgstr "Выравнивание по X." +msgstr "Выравнивание текста по X" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" -msgstr "" +msgstr "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в виджете продвижения" #: gtk/gtkprogress.c:147 -#, fuzzy msgid "Text y alignment" -msgstr "Выравнивание по Y." +msgstr "Выравнивание текста по Y" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" +msgstr "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете продвижения" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" @@ -2635,9 +2568,8 @@ msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Стиль шрифта" +msgstr "Стиль строки" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" @@ -2672,9 +2604,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy msgid "Fraction" -msgstr "Информация" +msgstr "Дробь" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" @@ -2694,11 +2625,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:273 msgid "Update policy" -msgstr "Политика обновления" +msgstr "Метод обновления" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране" #: gtk/gtkrange.c:283 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -2714,16 +2645,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина полосы прокрутки" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:305 -#, fuzzy msgid "Trough Border" -msgstr "Порядок сортировки" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" @@ -2746,9 +2676,8 @@ msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Заголовок окна" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "" @@ -2756,9 +2685,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Заголовок окна" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" @@ -2790,9 +2718,8 @@ msgid "Max Size" msgstr "Макс. размер" #: gtk/gtkruler.c:149 -#, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимально допустимая ширина столбца" +msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" @@ -2800,7 +2727,7 @@ msgstr "Цифры" #: gtk/gtkscale.c:156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения" #: gtk/gtkscale.c:165 msgid "Draw Value" @@ -2812,19 +2739,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:173 msgid "Value Position" -msgstr "Позиция значения" +msgstr "Расположение значения" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Место, в котором отображается текущее значение" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Длина полосы прокрутки" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Длина полосы прокрутки" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value spacing" @@ -2835,17 +2762,16 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 -#, fuzzy msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Минимальная ширина" +msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" @@ -2894,51 +2820,46 @@ msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Горизонтальный масштаб" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Вертикальный масштаб" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Заголовок окна" +msgstr "Размещение окна" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" msgstr "Тип тени" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния" +msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого" #: gtk/gtksettings.c:148 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Интервал двойного щелчка" #: gtk/gtksettings.c:149 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в милисекундах)" #: gtk/gtksettings.c:156 msgid "Cursor Blink" @@ -2946,7 +2867,7 @@ msgstr "Мигающий курсор" #: gtk/gtksettings.c:157 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Должен ли курсор мигать" #: gtk/gtksettings.c:164 msgid "Cursor Blink Time" @@ -2958,13 +2879,13 @@ msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисек #: gtk/gtksettings.c:172 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Разделить курсор" #: gtk/gtksettings.c:173 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "" +msgstr "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-направо текста" #: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Theme Name" @@ -2984,11 +2905,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:197 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Клавиша вызова строки меню" #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Drag threshold" @@ -2999,18 +2920,16 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Название шрифта" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию" #: gtk/gtkspinbutton.c:238 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Переключить состояние кнопки" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Climb Rate" @@ -3120,9 +3039,8 @@ msgid "_Close" msgstr "Закрыть" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Восстановить" +msgstr "Преобразовать" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" @@ -3133,13 +3051,12 @@ msgid "C_ut" msgstr "Вырезать" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "Выполнить" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" @@ -3150,27 +3067,24 @@ msgid "Find and _Replace" msgstr "Поиск и замена" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "Скопировать" +msgstr "Флоппи" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "Первый" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "Вставить" +msgstr "Последний" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "Остановить" +msgstr "Сверху" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" @@ -3178,7 +3092,7 @@ msgstr "Назад" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" @@ -3186,7 +3100,7 @@ msgstr "Вперёд" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" @@ -3197,9 +3111,8 @@ msgid "_Home" msgstr "Домой" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgid "_Index" -msgstr "Абзац" +msgstr "Индекс" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" @@ -3207,7 +3120,7 @@ msgstr "Курсив" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "Перейти к" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" @@ -3270,14 +3183,12 @@ msgid "_Redo" msgstr "Возврат" #: gtk/gtkstock.c:318 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "Настройки" +msgstr "Обновить" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Восстановить" +msgstr "Удалить" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" @@ -3292,22 +3203,20 @@ msgid "Save _As" msgstr "Сохранить как" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "Закрыть" +msgstr "Цвет" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Шрифт" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "Верхний индекс" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "Нижний индекс" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" @@ -3322,9 +3231,8 @@ msgid "_Strikethrough" msgstr "Перечеркивание" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "Подчеркивание" +msgstr "Восстановление удалённого" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" @@ -3380,9 +3288,8 @@ msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:183 -#, fuzzy msgid "Column spacing" -msgstr "Минимальная ширина" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" @@ -3704,9 +3611,8 @@ msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точек растра под строками" #: gtk/gtktextview.c:556 -#, fuzzy msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Точек растра в абзаце" +msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" @@ -3729,7 +3635,6 @@ msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:6335 -#, fuzzy msgid "Input _Methods" msgstr "Методы ввода" @@ -3743,29 +3648,24 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Нет подсказки ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 -#, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку" +msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет" #: gtk/gtktogglebutton.c:139 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку" +msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 -#, fuzzy msgid "Draw Indicator" -msgstr "Индикатор сортировки" +msgstr "Нарисовать индикатор" #: gtk/gtktogglebutton.c:147 -#, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Переключить состояние кнопки" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 -#, fuzzy msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Переключить состояние кнопки" +msgstr "Ориентация панели инструментов" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" @@ -3797,15 +3697,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Рельеф кнопки" #: gtk/gtktoolbar.c:270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов" #: gtk/gtktoolbar.c:278 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "Toolbar style" @@ -3822,7 +3722,7 @@ msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию" #: gtk/gtktreemodelsort.c:303 msgid "TreeModelSort Model" @@ -3857,13 +3757,12 @@ msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:546 -#, fuzzy msgid "Headers Clickable" -msgstr "Чувствительный к нажатиям" +msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям" #: gtk/gtktreeview.c:547 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям" #: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Expander Column" @@ -3891,7 +3790,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Разрешён поиск" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -3899,7 +3798,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Найти столбец" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Model column to search through when searching through code" @@ -3915,7 +3814,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина вертикального разделителя" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." @@ -3923,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина горизонтального разделителя" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." @@ -3946,9 +3845,8 @@ msgid "Make the expanders indented." msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 -#, fuzzy msgid "Whether to display the column" -msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 msgid "Resizable" @@ -3975,9 +3873,8 @@ msgid "Fixed Width" msgstr "Фиксированная ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -#, fuzzy msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Minimum Width" @@ -4028,9 +3925,8 @@ msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -#, fuzzy msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Sort indicator" @@ -4101,34 +3997,32 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:424 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Будет ли текст скрытым" +msgstr "Будет ли виджет видимым" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Чувствительный" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Будет ли виждет использовать ввод" #: gtk/gtkwidget.c:437 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Отрисовываемый приложением" #: gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете" #: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Can focus" msgstr "Может иметь фокус" #: gtk/gtkwidget.c:445 -#, fuzzy msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем" +msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода" #: gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Has focus" @@ -4136,27 +4030,23 @@ msgstr "Имеет фокус" #: gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода" #: gtk/gtkwidget.c:458 -#, fuzzy msgid "Can default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:459 -#, fuzzy msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:465 -#, fuzzy msgid "Has default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:466 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Будет ли текст скрытым" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Receives default" @@ -4241,9 +4131,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвет используемый для куросра" #: gtk/gtkwidget.c:1083 -#, fuzzy msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Цвет курсора" +msgstr "Цвет второго курсора" #: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "" @@ -4256,9 +4145,8 @@ msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1090 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Цвет используемый для куросра" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:406 msgid "Window Type" @@ -4301,7 +4189,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Модальное" #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "" @@ -4379,7 +4267,7 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 @@ -4405,84 +4293,3 @@ msgstr "Вьетнамская (VIQR)" #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Каталоги" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Каталоги" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "Создать каталог" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Создать каталог" - -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Имя каталога:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отменить" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Сохранить" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\", строка %d" - -#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла PNG" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" -#~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее выравнивание по оси X" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" -#~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее выравнивание по оси Y" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale" -#~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее масштабирование по оси X" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale" -#~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее масштабирование по оси Y" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Позиция в тексте" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Вырезать" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Скопировать" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Вставить" - -#~ msgid "Line Height" -#~ msgstr "Высота строки" - -#~ msgid "The height of a line" -#~ msgstr "Высота строки" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Ширина столбца" - -#~ msgid "The width of a column" -#~ msgstr "Ширина столбца" |