diff options
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 8916 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3983 |
4 files changed, 6445 insertions, 6464 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 73884c81b..2812048b7 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org> + 2004-06-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 0c39c6179..713dd8f83 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -1,4476 +1,4440 @@ -# Bulgarian translation for gtk+properties. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:08+0300\n" -"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Брой канали" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -msgid "Colorspace" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Has Alpha" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Height" -msgstr "Височина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -msgid "Rowstride" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксела" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Дисплей по подразбиране" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Приключване на Ускорение" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ускорение на Графични обекти" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението" - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 -#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: gtk/gtkaction.c:202 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "Short label" -msgstr "Къс надпис" - -#: gtk/gtkaction.c:209 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "Tooltip" -msgstr "Подсказка" - -#: gtk/gtkaction.c:216 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkaction.c:223 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 -msgid "Is important" -msgstr "е важно" - -#: gtk/gtkaction.c:244 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:250 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Скрива, ако е празно" - -#: gtk/gtkaction.c:251 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чувствителен" - -#: gtk/gtkaction.c:258 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Дали действието е включено." - -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 -msgid "Visible" -msgstr "Видимост" - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Дали действието е видимо." - -#: gtk/gtkaction.c:271 -msgid "Action Group" -msgstr "Група на действия" - -#: gtk/gtkaction.c:272 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:134 -msgid "A name for the action group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:142 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Дали групата действия е включена." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:149 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Дали групата действия е видима." - -#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:108 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Стойност на коригирането" - -#: gtk/gtkadjustment.c:117 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Минимална стойност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:118 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Минималната стойност на коригирането" - -#: gtk/gtkadjustment.c:127 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимална стойност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:128 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Максималната стойност на коригирането" - -#: gtk/gtkadjustment.c:137 -#, fuzzy -msgid "Step Increment" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkadjustment.c:138 -#, fuzzy -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Съдържание на записите" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Page Increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Съдържание на записите" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Page Size" -msgstr "Размер на страницата" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Размера на страницата на коригирането" - -#: gtk/gtkalignment.c:117 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Хоризонтално подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е " -"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:127 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикално подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно " -"подравняване, 1.0 е долно подравняване" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Хоризонтално мащабиране" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде " -"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Вертикално мащабиране" - -#: gtk/gtkalignment.c:146 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде " -"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy -msgid "Top Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy -msgid "Left Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy -msgid "Right Padding" -msgstr "Дясна Граница" - -#: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Направление на стрелка" - -#: gtk/gtkarrow.c:100 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Посоката в която показва стрелката" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сянка на стрелка" - -#: gtk/gtkarrow.c:108 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Поява на сянка около стрелката" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Хоризонтално Подравняване" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикално Подравняване" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Подравняване на вложените елементи по У" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Ratio" -msgstr "Отношение" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Obey child" -msgstr "Подчинен елемент" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният " -"елемент" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Минимална ширина на вложен елемент" - -#: gtk/gtkbbox.c:121 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Минимална височина на вложен елемент" - -#: gtk/gtkbbox.c:130 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Вътрешно запълване по ширина" - -#: gtk/gtkbbox.c:139 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Вътрешно запълване по височина" - -#: gtk/gtkbbox.c:148 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "Layout style" -msgstr "Стил на подредба" - -#: gtk/gtkbbox.c:157 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по " -"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "Secondary" -msgstr "Вторичен" - -#: gtk/gtkbbox.c:166 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " -"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." - -#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" - -#: gtk/gtkbox.c:130 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Разстоянието между вложени елементи" - -#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Хомогенен" - -#: gtk/gtkbox.c:140 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" - -#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 -msgid "Expand" -msgstr "Разширява" - -#: gtk/gtkbox.c:148 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " -"контейнера нараства" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "Fill" -msgstr "Запълва" - -#: gtk/gtkbox.c:155 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента " -"или да се остави като разстояние" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Padding" -msgstr "Рамка" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" - -#: gtk/gtkbox.c:168 -msgid "Pack type" -msgstr "Стил на пакетиране" - -#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към " -"началото или края на контейнера" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -msgid "Use underline" -msgstr "Използва подчертаване" - -#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " -"използван за комбинация с клавиши" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 -msgid "Use stock" -msgstr "Използва вграден" - -#: gtk/gtkbutton.c:229 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо " -"покзваният" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусира на кликване" - -#: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 -msgid "Border relief" -msgstr "Релефни граници" - -#: gtk/gtkbutton.c:245 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил олекотяване на границите" - -#: gtk/gtkbutton.c:262 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен" - -#: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикално подравняване за подчинен" - -#: gtk/gtkbutton.c:350 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Интервал по подразбиране" - -#: gtk/gtkbutton.c:351 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " - -#: gtk/gtkbutton.c:357 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Външен интервал по подразбиране" - -#: gtk/gtkbutton.c:358 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват " -"показването им извън границите" - -#: gtk/gtkbutton.c:363 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Преместване по Х на обект" - -#: gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е " -"натиснат" - -#: gtk/gtkbutton.c:371 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Преместване по У на обект" - -#: gtk/gtkbutton.c:372 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е " -"натиснат" - -#: gtk/gtkbutton.c:379 -msgid "Show button images" -msgstr "Показва образите на бутоните" - -#: gtk/gtkbutton.c:380 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните" - -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "The selected year" -msgstr "Избраната година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: gtk/gtkcalendar.c:479 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -msgid "Show Heading" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Показва имената на дните" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "Няма промяна в месеца" - -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Показва номерата на седмиците" - -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 -msgid "mode" -msgstr "режим" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 -msgid "visible" -msgstr "видимост" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 -msgid "Display the cell" -msgstr "Показва клетката" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 -msgid "xalign" -msgstr "x-подравняване" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 -msgid "The x-align" -msgstr "Подравняването по x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 -msgid "yalign" -msgstr "у-подравняване" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 -msgid "The y-align" -msgstr "Подравняванеto по y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "The xpad" -msgstr "Xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 -msgid "The ypad" -msgstr "Ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 -msgid "The fixed width" -msgstr "Фиксираната ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 -msgid "height" -msgstr "височина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 -msgid "The fixed height" -msgstr "Фиксираната височина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Is Expander" -msgstr "Е Разширител" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Row has children" -msgstr "Редът има вложени елементи" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Е Разширен" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Row is an expander row, and is expanded" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:256 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Име на фонов цвят на клетката" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 -msgid "Cell background color" -msgstr "Цвят на фона на клетка" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:265 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 -msgid "Cell background set" -msgstr "Задаване на фон на клетката" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Обект 'Pixbuf'" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf за рендване" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf разширител отворен" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf за отворен разширител" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf разширител затворен" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf за затворен разширител" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID" -msgstr "Номенклатурно ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 -msgid "Detail" -msgstr "Детайл" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст за рендване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 -msgid "Markup" -msgstr "Маркиране" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Маркиране на текст за рендване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Режим \"Единичен параграф\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color name" -msgstr "Име на фонов цвят" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Цвят на фон като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color" -msgstr "Цвят на фон" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Цвят на фон като GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Име на цвят за преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Цвят за преден план като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color" -msgstr "Цвят на преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:587 -msgid "Editable" -msgstr "Редактируем" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Описание на шрифт като низ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Font family" -msgstr "Фамилия Шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style" -msgstr "Стил на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant" -msgstr "Променлива на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font weight" -msgstr "Плътност на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch" -msgstr "Ширина на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size" -msgstr "Размер на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font points" -msgstr "Шрифт в точки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font size in points" -msgstr "Размер на шрифт в точки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font scale" -msgstr "Мащаб на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Rise" -msgstr "Издига" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига " -"ако е отрицателно)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Зачертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Дали текста ще бъде зачертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Стил на подчертаване за текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като " -"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-" -"вероятно не се нуждаете от него" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Background set" -msgstr "Задаване на фон" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Foreground set" -msgstr "Задаване за Преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Editability set" -msgstr "Задаване на редактируем" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Font family set" -msgstr "Задава фамилия шрифтове" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Font style set" -msgstr "Задава стил на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Font variant set" -msgstr "Задава вариант на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Font weight set" -msgstr "Задава шлътност нашрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Задава ширина на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Font size set" -msgstr "Задава размер на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Font scale set" -msgstr "Задава мащаб на шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Rise set" -msgstr "Задава издигане" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Дали този таг засяга издигането" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Задава зачертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Дали този таг засяга зачертаване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Underline set" -msgstr "Задава подчертан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Дали този таг засяга подчертаване" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Language set" -msgstr "Задава език" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Toggle state" -msgstr "Състояние на превключване" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Състояние на превключване на бутонте" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Неопределено състояние" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Неопределеното състояние на бутона" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Activatable" -msgstr "Активируеми" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 -msgid "Radio state" -msgstr "Радио състояние" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Размер на индикатор" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размер на Индикатор" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Дали меню елемента е маркиран" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Нечувствителен" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "Use alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 -msgid "Current Color" -msgstr "Текущ Цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected color" -msgstr "Избрания цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Текущата Алфа" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 6553" -"5 пълна " -"непрозрачност)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Има Контрол на Непрозорчност" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 -msgid "Has palette" -msgstr "Има палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Дали ше бъде използвана палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 -msgid "The current color" -msgstr "Текущият цвят" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " -"непрозрачност)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 -msgid "Custom palette" -msgstr "Потребителска палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палитра за избор на цвят" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Разрешава клавиши със стрелки" - -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Винаги разрешава стрелките" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Ост., не се взема под внимание" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствително на малки/големи букви" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Allow empty" -msgstr "Винаги празно" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Value in list" -msgstr "Стойност в списък" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:464 -msgid "ComboBox model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:465 -#, fuzzy -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Режим на дървовиден преглед" - -#: gtk/gtkcombobox.c:472 -#, fuzzy -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина" - -#: gtk/gtkcombobox.c:473 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:482 -#, fuzzy -msgid "Row span column" -msgstr "Интервал между редове" - -#: gtk/gtkcombobox.c:483 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:492 -#, fuzzy -msgid "Column span column" -msgstr "Разсояние между колони" - -#: gtk/gtkcombobox.c:493 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:502 -msgid "Active item" -msgstr "Активен запис" - -#: gtk/gtkcombobox.c:503 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Елемента, който в момента е активен" - -#: gtk/gtkcombobox.c:511 -msgid "Appears as list" -msgstr "Появява се като списък" - -#: gtk/gtkcombobox.c:512 -msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстова колонка" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колонка в източника на данни, от която да се вземат низове" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Resize mode" -msgstr "Режим на промяна а размера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:205 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина на рамка" - -#: gtk/gtkcontainer.c:213 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Child" -msgstr "Вложен елемент" - -#: gtk/gtkcontainer.c:222 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Curve type" -msgstr "Тип на крива" - -#: gtk/gtkcurve.c:123 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum X" -msgstr "Минимум Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Минимална възможна стойност за Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Максимум Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Максимална възможна стойност за Х" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Минимум У" - -#: gtk/gtkcurve.c:152 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Минимална възможна стойност за У" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Максимум У" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Максимална възможна стойност за У" - -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "Has separator" -msgstr "Има разделител" - -#: gtk/gtkdialog.c:147 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Диалога има разделител над бутоните" - -#: gtk/gtkdialog.c:172 -msgid "Content area border" -msgstr "Рамка на полето за съдържание" - -#: gtk/gtkdialog.c:173 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Button spacing" -msgstr "Интервал на бутон" - -#: gtk/gtkdialog.c:181 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Разстояние между бутони" - -#: gtk/gtkdialog.c:189 -msgid "Action area border" -msgstr "Граница на пространството за действие" - -#: gtk/gtkdialog.c:190 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиция на Показалеца" - -#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи" - -#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Избор на Рамки" - -#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" - -#: gtk/gtkentry.c:478 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" - -#: gtk/gtkentry.c:485 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимална дължина" - -#: gtk/gtkentry.c:486 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност" - -#: gtk/gtkentry.c:494 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимост" - -#: gtk/gtkentry.c:495 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)" - -#: gtk/gtkentry.c:502 -msgid "Has Frame" -msgstr "Има рамка" - -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето" - -#: gtk/gtkentry.c:510 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидим символ" - -#: gtk/gtkentry.c:511 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола" -"\")" - -#: gtk/gtkentry.c:518 -msgid "Activates default" -msgstr "Активира по подразбиране" - -#: gtk/gtkentry.c:519 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране " -"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина в символи" - -#: gtk/gtkentry.c:526 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Отместване на скролирането" - -#: gtk/gtkentry.c:536 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво" - -#: gtk/gtkentry.c:546 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Съдържание на записите" - -#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "X align" -msgstr "Подравняване по X " - -#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts" -msgstr "" -"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за " -"RTL подредби" - -#: gtk/gtkentry.c:787 -msgid "Select on focus" -msgstr "Избор на фокус" - -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:224 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел на завършване" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:225 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:231 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Минимална дължина на ключа" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:232 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видим прозорец" - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "Above child" -msgstr "Горен подчинен" - -#: gtk/gtkeventbox.c:128 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:197 -msgid "Expanded" -msgstr "Разширен" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:206 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст на надписа на разширителя" - -#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 -msgid "Use markup" -msgstr "Използва отметка" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 -msgid "Label widget" -msgstr "Графичен обект Етикет" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -#, fuzzy -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642 -msgid "Expander Size" -msgstr "Големина на разширителя" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Големина на стрелката на разширителя" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:175 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:182 -#, fuzzy -msgid "File System Backend" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 -#, fuzzy -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:188 -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текущия филтър за избиране кои файлове са показани" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локални" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:200 -#, fuzzy -msgid "Preview widget" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:206 -#, fuzzy -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:212 -#, fuzzy -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:218 -msgid "Extra widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:224 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Избира множество" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Показва скрити" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:561 -#, fuzzy -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Текущото избрано име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Показва файловите операции" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" - -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Избор на няколко" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position" -msgstr "X позиция" - -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position" -msgstr "Y позиция" - -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "Font name" -msgstr "Име на шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Името на избрания шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "Използва шрифт в надписа" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "Използва размер в надписа" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -msgid "Show style" -msgstr "Показва стил" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -msgid "Show size" -msgstr "Показва размер" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:212 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Х низ който представя този шрифт" - -#: gtk/gtkfontsel.c:219 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont който текущо е избран" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "Preview text" -msgstr "Преглед на текст" - -#: gtk/gtkfontsel.c:226 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта" - -#: gtk/gtkframe.c:127 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст на етикет на рамката" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "Label xalign" -msgstr "Изравняване на текста по Х" - -#: gtk/gtkframe.c:135 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "Label yalign" -msgstr "Изравняване на текста по У" - -#: gtk/gtkframe.c:145 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" - -#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сянка на рамка" - -#: gtk/gtkframe.c:162 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Вид на границите на рамка" - -#: gtk/gtkframe.c:171 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 -#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип на сянка" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Вид на сянката около контейнера" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Handle position" -msgstr "Подържа позиция" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:213 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "Snap edge" -msgstr "Изравняване на края" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:222 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " -"кутията" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Включено Изравняване на края" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:231 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " -"извлечена от handle_position" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:137 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf за показване" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "Pixmap" -msgstr "Растерно изображение" - -#: gtk/gtkimage.c:145 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap за показване." - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: gtk/gtkimage.c:153 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage за показване" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:161 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:169 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Име на файл за зареждане и показване" - -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set" -msgstr "Набор икони" - -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Набор икони за показване" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Icon size" -msgstr "Размер на икона" - -#: gtk/gtkimage.c:194 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "Animation" -msgstr "Анимация" - -#: gtk/gtkimage.c:203 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation за показване." - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "Storage type" -msgstr "Тип на запазване" - -#: gtk/gtkimage.c:211 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 -msgid "Image widget" -msgstr "Изображение на графичен обект" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -msgid "Show menu images" -msgstr "Показва изображения в менюта" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Дали изображения ще бъдат показвани в менюта" - -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" - -#: gtk/gtklabel.c:293 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текстът на етикета" - -#: gtk/gtklabel.c:300 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета" - -#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 -msgid "Justification" -msgstr "Нагласяване" - -#: gtk/gtklabel.c:322 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ " -"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::" -"xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:330 -msgid "Pattern" -msgstr "Образец" - -#: gtk/gtklabel.c:331 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се " -"подчертаят" - -#: gtk/gtklabel.c:338 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прехвърляне на ред" - -#: gtk/gtklabel.c:339 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк" - -#: gtk/gtklabel.c:345 -msgid "Selectable" -msgstr "Избираем" - -#: gtk/gtklabel.c:346 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" - -#: gtk/gtklabel.c:352 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Мнемоничен клавиш" - -#: gtk/gtklabel.c:353 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет" - -#: gtk/gtklabel.c:361 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Мнемоничен графичен обект" - -#: gtk/gtklabel.c:362 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Хоризонтално нагласяване" - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Вертикално нагласяване" - -#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция" - -#: gtk/gtklayout.c:649 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширината на подредбата" - -#: gtk/gtklayout.c:658 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Височината на подредбата" - -#: gtk/gtkmenu.c:518 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Откъснато заглавие" - -#: gtk/gtkmenu.c:519 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е " -"откъснато" - -#: gtk/gtkmenu.c:525 -#, fuzzy -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикално разстояние" - -#: gtk/gtkmenu.c:526 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Допълнително място над и под менюто" - -#: gtk/gtkmenu.c:534 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикално мащабиране" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:543 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Хоризонтално мащабиране" - -#: gtk/gtkmenu.c:544 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:554 -#, fuzzy -msgid "Left Attach" -msgstr "Ляво прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:562 -#, fuzzy -msgid "Right Attach" -msgstr "Дясно прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:563 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:570 -#, fuzzy -msgid "Top Attach" -msgstr "Горно прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:571 -#, fuzzy -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:578 -#, fuzzy -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Долно прикачване" - -#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:666 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Може да променя ускорителите" - -#: gtk/gtkmenu.c:667 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на " -"клавиш над обект от менюто." - -#: gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" - -#: gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню " -"преди да се появи подменюто" - -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" - -#: gtk/gtkmenu.c:681 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил около млентата с менюта" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 -msgid "Internal padding" -msgstr "Вътрешна добавка" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Image/label border" -msgstr "Изображение/етикет рамка" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Use separator" -msgstr "Използва раделител" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 -msgid "Message Type" -msgstr "Тип на Съобщение" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 -msgid "The type of message" -msgstr "Типа на съобщението" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Бутони на Съобщение" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "Y align" -msgstr "Подравняване по Y " - -#: gtk/gtkmisc.c:110 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "X pad" -msgstr "X добавка" - -#: gtk/gtkmisc.c:120 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "Y pad" -msgstr "Y добавка" - -#: gtk/gtkmisc.c:130 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индекса на текущата страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Tab Position" -msgstr "Позиция на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Tab Border" -msgstr "Рамки на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:415 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Хоризонтална рамка на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Вертикална Рамка на Панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:433 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Показва панели" - -#: gtk/gtknotebook.c:442 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Show Border" -msgstr "Показва Граници" - -#: gtk/gtknotebook.c:449 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Показва дали ще се показват граници" - -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "Scrollable" -msgstr "Скролируем" - -#: gtk/gtknotebook.c:456 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто " -"свободното екранно място" - -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Разрешава появявания" - -#: gtk/gtknotebook.c:463 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква " -"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:470 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери" - -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "Tab label" -msgstr "Текст на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:478 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "Menu label" -msgstr "Меню текст" - -#: gtk/gtknotebook.c:485 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Низът изобразен на менюто за панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разширение на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:499 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Tab fill" -msgstr "Допълване на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:506 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Тип пакетиране на панела" - -#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Втора стрелка назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:529 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" - -#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Втора стрелка напред" - -#: gtk/gtknotebook.c:546 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" - -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Стрелка назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Стрелка напред" - -#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:194 -msgid "The menu of options" -msgstr "Меню опции" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:207 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Разстояние около индикатор" - -#: gtk/gtkpaned.c:240 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели" - -#: gtk/gtkpaned.c:248 -msgid "Position Set" -msgstr "Задава Позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:249 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:255 -msgid "Handle Size" -msgstr "Размер на Подръжка" - -#: gtk/gtkpaned.c:256 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина на Подръжка" - -#: gtk/gtkpaned.c:272 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Минимална позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:273 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:290 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимална позиция" - -#: gtk/gtkpaned.c:291 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:308 -msgid "Resize" -msgstr "Осъразмерява" - -#: gtk/gtkpaned.c:309 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:324 -msgid "Shrink" -msgstr "Смалява" - -#: gtk/gtkpaned.c:325 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство" - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "Activity mode" -msgstr "Режим на Активиране" - -#: gtk/gtkprogress.c:131 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че " -"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " -"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена " -"продължителност" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Show text" -msgstr "Показва текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:139 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Подравняване на текст по x " - -#: gtk/gtkprogress.c:147 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в " -"прогрес елемента" - -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Подравняване на текст по у" - -#: gtk/gtkprogress.c:156 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " -"графичния обект за прогрес" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "Adjustment" -msgstr "Нагласяване" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Стил на лентата" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Стъпка на Активност" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блокове за активност" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за " -"прогрес в активен режим" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Отделни Блокове" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен " -"стил)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Дроб" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Част от цялата работа която е извършена" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Стъпка на Пулс" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" - -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "The value" -msgstr "Стойността" - -#: gtk/gtkradioaction.c:139 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradioaction.c:156 -msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:113 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент." - -#: gtk/gtkrange.c:284 -msgid "Update policy" -msgstr "Политика на обновяане" - -#: gtk/gtkrange.c:285 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана" - -#: gtk/gtkrange.c:294 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange" - -#: gtk/gtkrange.c:301 -msgid "Inverted" -msgstr "Обърнат" - -#: gtk/gtkrange.c:302 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Обръща посоката" - -#: gtk/gtkrange.c:308 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина на Панел" - -#: gtk/gtkrange.c:309 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина на лентата за скролиране" - -#: gtk/gtkrange.c:316 -msgid "Trough Border" -msgstr "Граница на полето" - -#: gtk/gtkrange.c:317 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето" - -#: gtk/gtkrange.c:324 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Големина на стрелките" - -#: gtk/gtkrange.c:325 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" - -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Разстояние около стрелките" - -#: gtk/gtkrange.c:333 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" - -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Отместване на стрелката по X " - -#: gtk/gtkrange.c:341 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона" - -#: gtk/gtkrange.c:348 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Отместване на стрелката по Y" - -#: gtk/gtkrange.c:349 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower" -msgstr "Ниско" - -#: gtk/gtkruler.c:120 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Ниско ниво от линията" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper" -msgstr "Високо" - -#: gtk/gtkruler.c:130 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Високо ниво на линията" - -#: gtk/gtkruler.c:140 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Позиции на маркер на линията" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Max Size" -msgstr "Макс. Размер" - -#: gtk/gtkruler.c:150 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимален размер на правилата" - -#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "Digits" -msgstr "Цифри" - -#: gtk/gtkscale.c:172 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности" - -#: gtk/gtkscale.c:181 -msgid "Draw Value" -msgstr "Изчертава Стойност" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'" - -#: gtk/gtkscale.c:189 -msgid "Value Position" -msgstr "Стоност на Позицията" - -#: gtk/gtkscale.c:190 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана" - -#: gtk/gtkscale.c:197 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дължина на Лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscale.c:198 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дължината на лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscale.c:206 -msgid "Value spacing" -msgstr "Стойност на празното" - -#: gtk/gtkscale.c:207 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Хоризонтално Нагласяване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Вертикално Нагласяване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "Window Placement" -msgstr "Разполагане на Прозорец" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тип на Сянка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стила около съдържанието" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Разстояние за лента за скролиране" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 -msgid "Draw" -msgstr "Рисува" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен" - -#: gtk/gtksettings.c:262 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време на Двойно Кликване" - -#: gtk/gtksettings.c:263 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " -"двойни (в милисекунди)" - -#: gtk/gtksettings.c:270 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Разстояние за двойно кликване" - -#: gtk/gtksettings.c:271 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за " -"двойни (в пиксели)" - -#: gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Мигащ Курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:279 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Дали курсора ще мига" - -#: gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време на Мигане на Курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:287 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Разделя Курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво " -"текст" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Theme Name" -msgstr "Име на Тема" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име на Тема за икони" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" - -#: gtk/gtksettings.c:319 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Име на Клавишна Тема" - -#: gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане" - -#: gtk/gtksettings.c:328 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Ускорител на лентата с менюта" - -#: gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта" - -#: gtk/gtksettings.c:337 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг на стъпка" - -#: gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'" - -#: gtk/gtksettings.c:346 -msgid "Font Name" -msgstr "Име на Шрифт" - -#: gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" - -#: gtk/gtksettings.c:355 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Размери на икони" - -#: gtk/gtksettings.c:356 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:376 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:385 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:386 -msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:395 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:406 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/gtksizegroup.c:243 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Посоките в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на " -"своите съставни елементи" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:242 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "GtkAdjustment-a който съдържа стойноста на брояча" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Скорост на нарастване" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Броя десетични точки, които да се изобразяват" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Придържане към маркерите" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката " -"стъпка на нарастване" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Numeric" -msgstr "Цифров" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Дали незифровите символи ще бъдат игнорирани" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Wrap" -msgstr "Прехвърля" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "Update Policy" -msgstr "Политика на Обновяване" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Чете текущата стойност или задава нова" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:312 -#, fuzzy -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стила около съдържанието" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:173 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:174 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното ниво" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:201 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стил около текста в лентата за статус" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "Rows" -msgstr "Редове" - -#: gtk/gtktable.c:160 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Брой редове в таблицата" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "Columns" -msgstr "Колони" - -#: gtk/gtktable.c:169 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Брой колони в таблицата" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "Row spacing" -msgstr "Интервал между редове" - -#: gtk/gtktable.c:178 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Интервала между два съседни реда" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "Column spacing" -msgstr "Разсояние между колони" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Разстоянието между две съседни колони" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "Homogenous" -msgstr "Хомогенно" - -#: gtk/gtktable.c:196 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ако е TRUE това означава че клетките на таблицата са с еднакви височина/" -"ширина" - -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ляво прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "Right attachment" -msgstr "Дясно прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:211 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горно прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:218 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Долно прикачване" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Хоризонтални опции" - -#: gtk/gtktable.c:232 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вертикални опции" - -#: gtk/gtktable.c:239 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Хоризонтално разстояние" - -#: gtk/gtktable.c:246 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и " -"десни съседи, в пиксели" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикално разстояние" - -#: gtk/gtktable.c:253 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни " -"и долни съседи, в пиксели" - -#: gtk/gtktext.c:603 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти" - -#: gtk/gtktext.c:611 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Прехвърляне на линия" - -#: gtk/gtktext.c:619 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Прехвърляне на Дума" - -#: gtk/gtktext.c:627 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Tag Table" -msgstr "Таблица тагове" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:182 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблица текстови тагове" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Tag name" -msgstr "Име на таг" - -#: gtk/gtktexttag.c:197 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг" - -#: gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "Background full height" -msgstr "Изпълва фона по височина" - -#: gtk/gtktexttag.c:223 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Маска с точки на фон" - -#: gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:249 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Маска с точки на преден план" - -#: gtk/gtktexttag.c:258 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction" -msgstr "Посика на текст" - -#: gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'" - -#: gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:308 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:317 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във " -"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Размер на шрифт в Pango единици" - -#: gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по " -"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова " -"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 -msgid "Left margin" -msgstr "Лява граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина на лява граница в пиксели" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 -msgid "Right margin" -msgstr "Дясна граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Indent" -msgstr "Отстъп" - -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели" - -#: gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" -"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е " -"отрицателно), в пикслеи" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Пиксели над редове" - -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Пиксели от празно над параграфи" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Пиксели под ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Пиксели от празно под параграфи" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим на прехвърляне" - -#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулации" - -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Потребителси табулации за този текст" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимост" - -#: gtk/gtktexttag.c:500 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Background full height set" -msgstr "Задава пълна височина на фон" - -#: gtk/gtktexttag.c:514 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Задава точки на фон" - -#: gtk/gtktexttag.c:518 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Дали това засяга точките на фона" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Задава точки на преден план" - -#: gtk/gtktexttag.c:526 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Дали това засяга точките на преден план" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Justification set" -msgstr "Набор Нагласявания" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Left margin set" -msgstr "Задава Лява граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Дали това касае лявата граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Indent set" -msgstr "Задава Отстъп" - -#: gtk/gtktexttag.c:574 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Дали това касае отстъпа" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Задава Пиксели над ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете" - -#: gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Задава Пиксели под ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Задава пикселив прекъсване" - -#: gtk/gtktexttag.c:590 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Right margin set" -msgstr "Задава Дясна граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Дали това засяга дясната граница" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Задава режим на прехвърляне" - -#: gtk/gtktexttag.c:606 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Tabs set" -msgstr "Задава табулация" - -#: gtk/gtktexttag.c:610 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Дали това засяга табулация" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Invisible set" -msgstr "Задава Невидимост" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста" - -#: gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Пиксели Над Редове" - -#: gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Пиксели Под Редове" - -#: gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" - -#: gtk/gtktextview.c:595 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим на Прехвърляне" - -#: gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лява Граница" - -#: gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Right Margin" -msgstr "Дясна Граница" - -#: gtk/gtktextview.c:651 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Видим Показалец" - -#: gtk/gtktextview.c:652 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" - -#: gtk/gtktextview.c:659 -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" - -#: gtk/gtktextview.c:660 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:667 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим на презаписване" - -#: gtk/gtktextview.c:668 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:675 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Приема таб" - -#: gtk/gtktextview.c:676 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Error underline color" -msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" - -#: gtk/gtktextview.c:686 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Цвят с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:134 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:142 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Изчертава Индикатор" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" - -#: gtk/gtktoolbar.c:498 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:506 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил на Лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:507 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:514 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Показва стрелка" - -#: gtk/gtktoolbar.c:515 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте" - -#: gtk/gtktoolbar.c:532 -#, fuzzy -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" - -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "Spacer size" -msgstr "Размер на празно" - -#: gtk/gtktoolbar.c:540 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Размера на шпацията" - -#: gtk/gtktoolbar.c:549 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните" - -#: gtk/gtktoolbar.c:557 -msgid "Space style" -msgstr "Стил на шпация" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Button relief" -msgstr "Релеф на Бутон" - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Тип на обкръжението на бутоните" - -#: gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:579 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил на Лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони." - -#: gtk/gtktoolbar.c:586 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:587 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст, който да е показван в иконата" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 -#, fuzzy -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " -"използван за комбинация с клавиши" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy -msgid "Stock Id" -msgstr "Номенклатурно ID" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -msgid "Icon widget" -msgstr "Уиджет за икони" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Набор икони за показване" - -#: gtk/gtktoolitem.c:173 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" - -#: gtk/gtktreeview.c:537 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Дървовиден Режим" - -#: gtk/gtktreeview.c:538 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Режим на дървовиден преглед" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект" - -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" - -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните" - -#: gtk/gtktreeview.c:569 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавията могат да се кликват" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" - -#: gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Expander Column" -msgstr "Разширява Колона" - -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Задава колона за разширение" - -#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Reorderable" -msgstr "Възможни за преустройство" - -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" - -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Правила на Съвети" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове" - -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Enable Search" -msgstr "Разрешава Търсене" - -#: gtk/gtktreeview.c:602 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" - -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Search Column" -msgstr "Търси Колона" - -#: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" - -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Режим \"постоянна височина\"" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" - -#: gtk/gtktreeview.c:651 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" - -#: gtk/gtktreeview.c:652 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" - -#: gtk/gtktreeview.c:669 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Позволява линия" - -#: gtk/gtktreeview.c:670 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове" - -#: gtk/gtktreeview.c:676 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Отместване на разширителите" - -#: gtk/gtktreeview.c:677 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Отемсти разширителите" - -#: gtk/gtktreeview.c:683 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Цвят четен ред" - -#: gtk/gtktreeview.c:684 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:690 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Цвят нечетен ред" - -#: gtk/gtktreeview.c:691 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Дали да показва колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 -msgid "Resizable" -msgstr "Възможна за промяна на размера" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Колона с възможност за " - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Текуща ширина на колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Sizing" -msgstr "Оразмерява" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Режим на промяна размера на колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фиксирана Ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Минимална Ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Минимална позволена ширина на колона" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Максимална Ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Максимална позволена ширина на колона" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Заглавие за колона" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Clickable" -msgstr "Възможност за кликване" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 -msgid "Widget" -msgstr "Графичен обект" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Alignment" -msgstr "Подравняване" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Индикатор за сортиране" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Sort order" -msgstr "Ред на сортиране" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране" - -#: gtk/gtkuimanager.c:220 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:221 -#, fuzzy -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Дали меню елемента е маркиран" - -#: gtk/gtkuimanager.c:228 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:229 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" - -#: gtk/gtkviewport.c:136 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този " -"изглед" - -#: gtk/gtkviewport.c:144 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този " -"изглед" - -#: gtk/gtkviewport.c:152 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" - -#: gtk/gtkwidget.c:409 -msgid "Widget name" -msgstr "Име на графичен обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:410 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Името на графичният обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "Parent widget" -msgstr "Бащин графичен обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:417 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" - -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Width request" -msgstr "Заявена широчина" - -#: gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " -"използвана обикновена заявка" - -#: gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Height request" -msgstr "Заявена височина" - -#: gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " -"използвана обикновена заявка" - -#: gtk/gtkwidget.c:443 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Дали графичният обект е видим" - -#: gtk/gtkwidget.c:450 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" - -#: gtk/gtkwidget.c:456 -msgid "Application paintable" -msgstr "Възможност на приложението да рисува" - -#: gtk/gtkwidget.c:457 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:463 -msgid "Can focus" -msgstr "Може да има фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:464 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:470 -msgid "Has focus" -msgstr "Има фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:471 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" - -#: gtk/gtkwidget.c:477 -msgid "Is focus" -msgstr "E фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:478 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" - -#: gtk/gtkwidget.c:484 -msgid "Can default" -msgstr "Може да е подразбиращ" - -#: gtk/gtkwidget.c:485 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" - -#: gtk/gtkwidget.c:491 -msgid "Has default" -msgstr "Е подразбиращ" - -#: gtk/gtkwidget.c:492 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" - -#: gtk/gtkwidget.c:498 -msgid "Receives default" -msgstr "Получава по подразбиране" - -#: gtk/gtkwidget.c:499 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " -"фокусиран" - -#: gtk/gtkwidget.c:505 -msgid "Composite child" -msgstr "Съставен включен елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:506 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:512 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: gtk/gtkwidget.c:513 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " -"(цвят и др)" - -#: gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: gtk/gtkwidget.c:520 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект " -"получава" - -#: gtk/gtkwidget.c:527 -msgid "Extension events" -msgstr "Разширени събития" - -#: gtk/gtkwidget.c:528 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава" - -#: gtk/gtkwidget.c:535 -msgid "No show all" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:536 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Вътрешен Фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1378 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" - -#: gtk/gtkwidget.c:1384 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Ширина на линия за фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1385 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1391 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" - -#: gtk/gtkwidget.c:1392 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "Focus padding" -msgstr "Рамка на фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:1398 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект" - -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Cursor color" -msgstr "Цвят на Показалец" - -#: gtk/gtkwidget.c:1404 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" - -#: gtk/gtkwidget.c:1409 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Цвят на Втори Показалец" - -#: gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при редактиране на смесен ляво-" -"десен и дясно-ляв текст" - -#: gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Пропорция на показалеца" - -#: gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Пропорция на показалеца" - -#: gtk/gtkwindow.c:440 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип на Прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:441 -msgid "The type of the window" -msgstr "Типа на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "Window Title" -msgstr "Заглавие на Прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:450 -msgid "The title of the window" -msgstr "Заглавието на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Window Role" -msgstr "Роля на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:458 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:465 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Позволява Свиване" - -#: gtk/gtkwindow.c:467 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е " -"лоша идея 99% от случаите" - -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Позволява Нарастване" - -#: gtk/gtkwindow.c:475 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият " -"минимален размер." - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца." - -#: gtk/gtkwindow.c:490 -msgid "Modal" -msgstr "Модален" - -#: gtk/gtkwindow.c:491 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато " -"този е активен)" - -#: gtk/gtkwindow.c:498 -msgid "Window Position" -msgstr "Местоположение на Прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Начално местоположение на прозореца" - -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "Default Width" -msgstr "Подразбираща се Широчина" - -#: gtk/gtkwindow.c:508 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " -"показване" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Default Height" -msgstr "Подразбираща се Височина" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " -"показване" - -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Унищожава с редителския" - -#: gtk/gtkwindow.c:528 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkwindow.c:536 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Икона за този прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:551 -msgid "Is Active" -msgstr "Е активен" - -#: gtk/gtkwindow.c:552 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" - -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на връхния прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:560 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "Type hint" -msgstr "Указател за тип" - -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е " -"това и как да се отнася с него" - -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Изключен от лентата със задачи" - -#: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи." - -#: gtk/gtkwindow.c:584 -msgid "Skip pager" -msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи" - -#: gtk/gtkwindow.c:585 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." - -#: gtk/gtkwindow.c:599 -msgid "Accept focus" -msgstr "Приема фокус" - -#: gtk/gtkwindow.c:600 -#, fuzzy -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." - -#: gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Decorated" -msgstr "Украсено" - -#: gtk/gtkwindow.c:615 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоръчния мениджър" - -#: gtk/gtkwindow.c:630 -msgid "Gravity" -msgstr "Гравитация" - -#: gtk/gtkwindow.c:631 -#, fuzzy -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Типа на прозореца" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил на статуса на метода за вход" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "_Име на Папка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +# Bulgarian translation for gtk+properties.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-30 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
+"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Има Алфа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксела"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Дисплей по подразбиране"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Приключване на Ускорение"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Ускорение на Графични обекти"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Уникално име за действието."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Кратък етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Подсказка за това действие."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+msgid "Is important"
+msgstr "Е важно"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Скрива, ако е празно"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чувствителен"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Дали действието е включено."
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимо"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Дали действието е видимо."
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група на действия"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Име на групата за действия."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Дали групата действия е включена."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Дали групата действия е видима."
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Стойност на коригирането"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Минимална стойност"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Минималната стойност на коригирането"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:127
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Максимална стойност"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Максималната стойност на коригирането"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:137
+msgid "Step Increment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Size"
+msgstr "Размер на страницата"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Размера на страницата на коригирането"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Хоризонтално подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
+"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Вертикално подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
+"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:137
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
+"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:146
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
+"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Top Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "Left Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "Right Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Направление на стрелка"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:100
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Сянка на стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:108
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Поява на сянка около стрелката"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Хоризонтално Подравняване"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикално Подравняване"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "Отношение"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "Подчинен елемент"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният "
+"елемент"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:121
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:130
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:139
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Вътрешно запълване по височина"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:148
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стил на подредба"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:157
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
+"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid "Secondary"
+msgstr "Вторичен"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:166
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
+"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
+
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал"
+
+#: gtk/gtkbox.c:130
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Хомогенен"
+
+#: gtk/gtkbox.c:140
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Expand"
+msgstr "Разширяване"
+
+#: gtk/gtkbox.c:148
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
+"контейнера нараства"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid "Fill"
+msgstr "Запълване"
+
+#: gtk/gtkbox.c:155
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
+"или да се остави като разстояние"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168
+msgid "Pack type"
+msgstr "Тип пакетиране"
+
+#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
+"началото или края на контейнера"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid "Use underline"
+msgstr "Използване на подчертаване"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Use stock"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
+"покзваният"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Фокусиране при натискане"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:244
+msgid "Border relief"
+msgstr "Релефни граници"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:245
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Стил олекотяване на границите"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:262
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:281
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:350
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Интервал по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:351
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
+
+#: gtk/gtkbutton.c:357
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Външен интервал по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:358
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
+"показването им извън границите"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:363
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Преместване по Х на обект"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:364
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
+"натиснат"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:371
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Преместване по У на обект"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:372
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
+"натиснат"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Show button images"
+msgstr "Показване образите на бутоните"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Избраната година"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показва Имената на Дните"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Няма промяна в месеца"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Показва Номерата на Седмиците"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+msgid "mode"
+msgstr "режим"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+msgid "visible"
+msgstr "видимост"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Показване на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+msgid "xalign"
+msgstr "x-подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+msgid "The x-align"
+msgstr "Подравняването по x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+msgid "yalign"
+msgstr "у-подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+msgid "The y-align"
+msgstr "Подравняване по y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "The xpad"
+msgstr "Xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+msgid "The ypad"
+msgstr "Ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Фиксираната ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+msgid "height"
+msgstr "височина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Фиксираната височина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Е Разширител"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Row has children"
+msgstr "Редът има вложени елементи"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Е Разширен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Цвят на фона на клетка"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Задаване на фон на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Обект 'Pixbuf'"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf за рендване"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf разширител отворен"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf разширител затворен"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+msgid "Detail"
+msgstr "Детайл"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+msgid "Text to render"
+msgstr "Текст за рендване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Markup"
+msgstr "Маркиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Маркиране на текст за рендване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Цвят на фон като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвят на фон"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Име на цвят за преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Цвят за преден план като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвят на преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Editable"
+msgstr "Редактируем"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Описание на шрифт като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифтова Фамилия"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style"
+msgstr "Стил на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant"
+msgstr "Вариант на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font weight"
+msgstr "Плътност на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Ширина на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font points"
+msgstr "Шрифт в точки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Размер на шрифт в точки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+msgid "Font scale"
+msgstr "Мащаб на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+msgid "Rise"
+msgstr "Издигане"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
+"ако е отрицателно)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Зачертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Стил на подчертаване за текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
+"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
+"вероятно не се нуждаете от него"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Background set"
+msgstr "Задаване на фон"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Задаване за Преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Editability set"
+msgstr "Задаване на редактируем"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Font family set"
+msgstr "Задаване на фамилия шрифтове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Font style set"
+msgstr "Задаване на стил на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Задаване на вариант на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Задаване на плътност нашрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Задаване на ширина на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Font size set"
+msgstr "Задаване на размер на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Задаване на мащаб на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Rise set"
+msgstr "Задаване на издигане"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Задаване на зачертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Underline set"
+msgstr "Задаване на подчертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Language set"
+msgstr "Задаване на език"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Състояние на превключване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неопределено състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Activatable"
+msgstr "Активируеми"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Radio state"
+msgstr "Радио състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Размер на индикатор"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Размер на Индикатор"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Нечувствителен"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущ Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Избрания цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущата Алфа"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+msgid "Has palette"
+msgstr "Има палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "The current color"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Потребителска палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Палитра за избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Винаги разрешава стрелките"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Ост., не се взема под внимание"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Винаги празно"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Value in list"
+msgstr "Стойност в списък"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:464
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:473
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:482
+msgid "Row span column"
+msgstr "Интервал между редовете"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:483
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:492
+msgid "Column span column"
+msgstr "Разстояние между колоните"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:493
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:502
+msgid "Active item"
+msgstr "Активен запис"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:503
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Елемента, който в момента е активен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:511
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Появява се като списък"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:512
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстова колона"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Режим на промяна на размера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина на рамка"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Child"
+msgstr "Вложен елемент"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Curve type"
+msgstr "Тип крива"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:123
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Минимум Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Максимум Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Минимум У"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Минимална възможна стойност за У"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Максимум У"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Максимална възможна стойност за У"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "Has separator"
+msgstr "Има разделител"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:147
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:172
+msgid "Content area border"
+msgstr "Рамка на полето за съдържание"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:173
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Интервал на бутон"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:181
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Разстояние между бутони"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:189
+msgid "Action area border"
+msgstr "Граница на пространството за действие"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:190
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Позиция на Показалеца"
+
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Selection Bound"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:478
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
+
+#: gtk/gtkentry.c:485
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: gtk/gtkentry.c:486
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
+
+#: gtk/gtkentry.c:494
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkentry.c:495
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:502
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Има Рамка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
+
+#: gtk/gtkentry.c:510
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Невидим символ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:511
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
+"\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid "Activates default"
+msgstr "Активиране на по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkentry.c:519
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
+"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ширина в символи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:526
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Отместване на скролирането"
+
+#: gtk/gtkentry.c:536
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+
+#: gtk/gtkentry.c:546
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Съдържание на записите"
+
+#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "X align"
+msgstr "Подравняване по X "
+
+#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
+"подредби"
+
+#: gtk/gtkentry.c:787
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Избор на фокус"
+
+#: gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модел на завършване"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Минимална дължина на ключа"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видим прозорец"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid "Above child"
+msgstr "Горен подчинен"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:197
+msgid "Expanded"
+msgstr "Разширен"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:206
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст на надписа на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+msgid "Use markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Label widget"
+msgstr "Графичен обект Етикет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:240
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Големина на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
+msgid "File System Backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтър"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
+msgid "Preview widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
+msgid "Extra widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Избира множество"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показване на Скритите"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Показване на файловите операции"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Избор на няколко"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position"
+msgstr "X позиция"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position"
+msgstr "Y позиция"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Името на избрания шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Използване на шрифт в надписа"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Използване на размер в надписа"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Показване на стил"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Показване на размер"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:212
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Х низ, който представя този шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:219
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "Preview text"
+msgstr "Преглед на текст"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:226
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
+
+#: gtk/gtkframe.c:127
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Текст на етикет на рамката"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Изравняване на текста по Х"
+
+#: gtk/gtkframe.c:135
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Изравняване на текста по У"
+
+#: gtk/gtkframe.c:145
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
+
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Сянка на рамка"
+
+#: gtk/gtkframe.c:162
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Вид на границите на рамката"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип сянка"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Вид на сянката около контейнера"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Handle position"
+msgstr "Поддържа позиция"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
+"кутията"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:169
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set"
+msgstr "Набор икони"
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер на икона"
+
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимация"
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "Storage type"
+msgstr "Тип на запазване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:211
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+msgid "Image widget"
+msgstr "Изображение на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Показване на изображения в менютата"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
+
+#: gtk/gtklabel.c:293
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Текстът на етикета"
+
+#: gtk/gtklabel.c:300
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
+
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Justification"
+msgstr "Нагласяване"
+
+#: gtk/gtklabel.c:322
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
+"xalign"
+
+#: gtk/gtklabel.c:330
+msgid "Pattern"
+msgstr "Плочка"
+
+#: gtk/gtklabel.c:331
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
+"подчертаят"
+
+#: gtk/gtklabel.c:338
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Прехвърляне на ред"
+
+#: gtk/gtklabel.c:339
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
+
+#: gtk/gtklabel.c:345
+msgid "Selectable"
+msgstr "Избираем"
+
+#: gtk/gtklabel.c:346
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtklabel.c:352
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Мнемоничен клавиш"
+
+#: gtk/gtklabel.c:353
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
+
+#: gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Мнемоничен графичен обект"
+
+#: gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Хоризонтално нагласяване"
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Вертикално нагласяване"
+
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
+
+#: gtk/gtklayout.c:649
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Ширината на подредбата"
+
+#: gtk/gtklayout.c:658
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Височината на подредбата"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Откъснато заглавие"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:519
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню е "
+"отделено"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Допълнително място над и под менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:535
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Ляво Прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:562
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Дясно прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:563
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горно прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Долно прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Може да променя ускорителите"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:667
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
+"клавиш над обект от менюто."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"преди да се появи подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:681
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил около млентата с менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Вътрешна добавка"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Изображение/етикет рамка"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Use separator"
+msgstr "Използва раделител"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+msgid "Message Type"
+msgstr "Тип Съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+msgid "The type of message"
+msgstr "Типа на съобщението"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Бутони на Съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "Y align"
+msgstr "Подравняване по Y "
+
+#: gtk/gtkmisc.c:110
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "X pad"
+msgstr "X добавка"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:120
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y добавка"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:130
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекса на текущата страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Tab Position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Tab Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Ширина на рамката около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:433
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Показване на панели"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Show Border"
+msgstr "Показване на Граници"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Скролируем"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:456
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
+"свободното екранно място"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Разрешава появявания"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
+"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab label"
+msgstr "Текст на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:478
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "Menu label"
+msgstr "Меню текст"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:485
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Разширение на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:499
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Допълване на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:506
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:512
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Тип пакетиране на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Втора стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:529
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Втора стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:546
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Меню опции"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Разстояние около индикатор"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:240
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "Position Set"
+msgstr "Задаване на Позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Размер на Поддръжка"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:256
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина на Поддръжка"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Минимална позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:273
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Максимална позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:291
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "Resize"
+msgstr "Променяне на размер"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:309
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "Shrink"
+msgstr "Смаляване"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:325
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Режим на Активиране"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
+"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
+"продължителност"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Show text"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
+"прогрес елемента"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:156
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
+"графичния обект за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Нагласяване"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Стил на лентата"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Стъпка на Активност"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Блокове за активност"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
+"прогрес в активен режим"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Отделни Блокове"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
+"стил)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Дроб"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Стъпка на Пулс"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Стойността"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:113
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkrange.c:284
+msgid "Update policy"
+msgstr "Политика на обновяане"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
+
+#: gtk/gtkrange.c:294
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
+
+#: gtk/gtkrange.c:301
+msgid "Inverted"
+msgstr "Обърнат"
+
+#: gtk/gtkrange.c:302
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Обръщане на посоката"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Ширина на Панел"
+
+#: gtk/gtkrange.c:309
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Граница на полето"
+
+#: gtk/gtkrange.c:317
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Големина на стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:325
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Разстояние около стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:333
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Отместване на стрелката по X "
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Отместване на стрелката по Y"
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower"
+msgstr "Ниско"
+
+#: gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Ниско ниво от линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper"
+msgstr "Високо"
+
+#: gtk/gtkruler.c:130
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Високо ниво на линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:140
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Позиции на маркер на линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Max Size"
+msgstr "Макс. Размер"
+
+#: gtk/gtkruler.c:150
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Максимален размер на правилата"
+
+#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: gtk/gtkscale.c:172
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Изчертава Стойност"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
+
+#: gtk/gtkscale.c:189
+msgid "Value Position"
+msgstr "Стоност на Позицията"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана"
+
+#: gtk/gtkscale.c:197
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscale.c:198
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscale.c:206
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Стойност на празното"
+
+#: gtk/gtkscale.c:207
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Вертикално Нагласяване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Разполагане на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Тип Сянка"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+msgid "Draw"
+msgstr "Рисуване"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
+
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Време на Двойно Кликване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
+"двойни (в милисекунди)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:270
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Разстояние за двойно кликване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:271
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
+"двойни (в пиксели)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Мигащ Курсор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Дали курсора ще мига"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Време на Мигане на Курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Разделяне на Курсор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:295
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
+"текст"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Име на Тема за икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Име на Клавишна Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:328
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг на стъпка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "Font Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Размери на икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:365
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
+"своите съставни елементи"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Придържане към маркерите"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
+"стъпка на нарастване"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Numeric"
+msgstr "Цифров"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Wrap"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Политика на Обновяване"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното "
+"ниво"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: gtk/gtktable.c:160
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: gtk/gtktable.c:169
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Брой колони в таблицата"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtktable.c:178
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Интервала между два съседни реда"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Разстояние между колони"
+
+#: gtk/gtktable.c:187
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Хомогенно"
+
+#: gtk/gtktable.c:196
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
+"ширина"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:211
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:218
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Хоризонтални опции"
+
+#: gtk/gtktable.c:232
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Вертикални опции"
+
+#: gtk/gtktable.c:239
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#: gtk/gtktable.c:246
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
+"десни съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtktable.c:253
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
+"и долни съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtktext.c:603
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
+
+#: gtk/gtktext.c:611
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Прехвърляне на линия"
+
+#: gtk/gtktext.c:619
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Прехвърляне на Дума"
+
+#: gtk/gtktext.c:627
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица тагове"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица текстови тагове"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Tag name"
+msgstr "Име на таг"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background full height"
+msgstr "Изпълване на фона по височина"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:223
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Маска с точки на фон"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Маска с точки на преден план"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Посока на текст"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:308
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:317
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:326
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:356
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
+"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
+"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392
+msgid "Left margin"
+msgstr "Лява граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid "Right margin"
+msgstr "Дясна граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Indent"
+msgstr "Отстъп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:425
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
+"отрицателно), в пикслеи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Пиксели над редове"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Пиксели под ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
+msgid "Tabs"
+msgstr "Табулации"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Потребителси табулации за този текст"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидим"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Задаване на точки на фон"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Дали това засяга точките на фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Задаване на точки на преден план"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Justification set"
+msgstr "Набор Нагласявания"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Задава Лява граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Дали това касае лявата граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Indent set"
+msgstr "Задава Отстъп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Дали това касае отстъпа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Задава Пиксели над ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Задава Пиксели под ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Задава пиксели в прекъсване"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Задава Дясна граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Дали това засяга дясната граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Задава режим на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Задава табулация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Дали това засяга табулация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Задава Невидимост"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
+
+#: gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Пиксели Над Редове"
+
+#: gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Пиксели Под Редове"
+
+#: gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Режим на Прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Лява Граница"
+
+#: gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Дясна Граница"
+
+#: gtk/gtktextview.c:651
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Видим Показалец"
+
+#: gtk/gtktextview.c:652
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
+
+#: gtk/gtktextview.c:659
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+#: gtk/gtktextview.c:660
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:667
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на презаписване"
+
+#: gtk/gtktextview.c:668
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Приема таб"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
+
+#: gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Изчертаване на Индикатор"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показване на стрелка"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Размер на празно"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Размера на спейсърите"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:551
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Space style"
+msgstr "Стил на шпация"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
+msgid "Button relief"
+msgstr "Релеф на Бутон"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Текст, който да е показван в иконата"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Уиджет за икони"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:173
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:537
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Дървовиден Режим"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:538
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:546
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:554
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:562
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:569
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Заглавията могат да се кликват"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:570
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:577
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Разширяване на Колона"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:578
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Задаване на колона за разширение"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Възможни за преустройство"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:586
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:593
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Правила на Съвети"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни цветове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:601
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Разрешаване на Търсене"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:602
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Search Column"
+msgstr "Търсене на Колона"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Режим \"постоянна височина\""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:660
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:661
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:669
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Позволяване на Правила"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:670
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:676
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Отместване на разширителите"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Отемстване на разширителите"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:683
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Цвят четен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:684
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:690
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Цвят нечетен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:691
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Дали да показва колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "Resizable"
+msgstr "Възможна промяна на размера"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Текуща ширина на колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Sizing"
+msgstr "Оразмеряване"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Фиксирана Ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Минимална Ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Максимална Ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Заглавие за колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Clickable"
+msgstr "Възможност за кликване"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget"
+msgstr "Графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Индикатор за сортиране"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ред на сортиране"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:136
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
+"изглед"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:144
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
+"изглед"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:152
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:409
+msgid "Widget name"
+msgstr "Име на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:410
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Името на графичният обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Бащин графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:417
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Width request"
+msgstr "Заявена широчина"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Height request"
+msgstr "Заявена височина"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:443
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:450
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:456
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Възможност на програмата да рисува"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:457
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:463
+msgid "Can focus"
+msgstr "Може да има фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:464
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:470
+msgid "Has focus"
+msgstr "Има фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:471
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:477
+msgid "Is focus"
+msgstr "E фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:478
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:484
+msgid "Can default"
+msgstr "Може да е подразбиращ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:491
+msgid "Has default"
+msgstr "Е подразбиращ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:498
+msgid "Receives default"
+msgstr "Получава по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
+"фокусиран"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:505
+msgid "Composite child"
+msgstr "Съставен включен елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:506
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:512
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:513
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
+"(цвят и др)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:520
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
+"получава"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:527
+msgid "Extension events"
+msgstr "Разширени събития"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:535
+msgid "No show all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Вътрешен Фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Ширина на линия за фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Рамка на фокуса"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Цвят на Показалец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Цвят на Втори Показалец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен ляво-"
+"десен и дясно-ляв текст"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на показалеца"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Пропорция на показалеца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "Window Type"
+msgstr "Тип на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Типа на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Window Title"
+msgstr "Заглавие на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Role"
+msgstr "Роля на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:465
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Позволяване на Свиване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
+"лоша идея 99% от случаите"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Позволяване на Нарастване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:475
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"минимален размер."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid "Modal"
+msgstr "Модален"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:491
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
+"този е активен)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Window Position"
+msgstr "Местоположение на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Начално местоположение на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Default Width"
+msgstr "Подразбираща се Широчина"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
+"показване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Default Height"
+msgstr "Подразбираща се Височина"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
+"показване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Унищожава с родителския"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Икона за този прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Is Active"
+msgstr "Е активен"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "Type hint"
+msgstr "Указател за тип"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
+"това и как да се отнася с него"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Изключен от лентата със задачи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Приемане на фокус"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Decorated"
+msgstr "Украсено"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравитация"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder Mode"
+#~ msgstr "_Име на Папка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
+#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c13329fed..6d9bb137b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org> + 2004-07-04 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Updated Nepali Translation @@ -1,1988 +1,1995 @@ -# Bulgarian translation for gtk+-2.x. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# additions for completeness, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 14:57+0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно " -"повреден файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно " -"повреден анимационен файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на изображения: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модул за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " -"е от различна версия на GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Типът Изображение '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Неразпознаваем графичен формат" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките дани могат да не бъдат запазени: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане " -"на изображение, но няма причина за това" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Неизвестен формат на изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочакван откъс в анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдържан тип анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Грешна заглавна част в анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Форматът за изображения ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Форматът за изображения BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Препълване на стека" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Срещнат е лош код" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматът за изображения GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Грешна заглавна част в икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нулева ширина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нулева височина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Компресирани икони не се поддържат" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдържан тип икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Изображението е твърде голямо за да бъде запазено в ICO формат" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматът за изображения ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с изображение (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Незадоволителна памет за да бъде заредено изображението, опитайте да излезете от " -"някои програми, за да освободите памет." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " -"обработена." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Форматът за изображения JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Форматът за изображения PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " -"спрете някоя програма, за да освободите памет." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " -"кодировка" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Форматът за изображения PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файла има некоректен начален байт" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с височина 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Формата на PNM изображението е грешен" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочакван край на данни за PNM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS картинка има 'фалшиви' заглавни данни" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS изображение има неизвестен тип" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Форматът за изображения Sun raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA изображението има грешни размери" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Излишък от данни във файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Форматът за изображения Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Неподържан вариант TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операцията пропадна" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Форматът за изображения TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Изображението има нулева ширина" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Изображението има нулева височина" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можах да запазя останалото" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Форматът за изображения WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Грешен XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Форматът за изображения XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Липсва заглавна XPM част" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM " - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Форматът за изображения XPM" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Избира Цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие " -"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " -"текущ." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цвета, който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " -"го запазите за бъдеща употреба." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Запазва цвета тук" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " -"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " -"изберете \"Запазване на цвета тук.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изберете цвят, който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " -"цвят използвайки вътрешен триъгълник." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " -"този цвят." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нюанс" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиция върху цветното колело." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Наситеност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Дълбочина\" на цвят" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "_Value:" -msgstr "_Стойност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркост на цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червено:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количеството червено в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "_Green:" -msgstr "_Залено:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количеството зелено в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синьо:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количеството светло синьо в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 -msgid "_Opacity:" -msgstr "Н_епрозрачност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачност на цвята." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Име на _цвят:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " -"име на цвят." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветна Палитра" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на Цвят" - -#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 -msgid "Select _All" -msgstr "Избира _Всичко" - -#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Вх_Методи за Вход" - -#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъква Уникод Контролен Символ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Невалидно име на файла: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Информацията за %s не може да бъде получена:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 -#, c-format -msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842 -msgid "Home" -msgstr "У Дома" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844 -msgid "Desktop" -msgstr "Работно Място" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Папката %s не може да бъде създадена:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735 -#, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2329 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2567 gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавя" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2577 gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахва" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показва _Скритите Файлове" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 -msgid "Modified" -msgstr "Променян на" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Създава _Папка" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Отваря други папки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Запазва в п_апка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Създава в _папка:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 -msgid "Can't change to folder because it isn't local" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 -msgid "Could not find the path" -msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "бързият клавиш %s не съществува" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Напишете името на новата папка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgstr "%d байт" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f·К" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f·М" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f·Г" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 -#, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не може да бъде избран:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293 -msgid "Open Location" -msgstr "Отваря Местоположение" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 -msgid "Save in Location" -msgstr "Запазва в" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317 -msgid "_Location:" -msgstr "_Местоположение" - -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Па_пки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -msgid "_Files" -msgstr "_Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечетима: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична " -"за тази програма.\n" -"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова Папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_трива Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименува Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " -"файловете" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова Папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на Папка:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на файл \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименува Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименува файл \"%s\" в:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " -"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Грешен UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е твърде дълго" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:·%s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Избира" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans·12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Раз_мер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:499 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1318 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на Шрифт" - -#: gtk/gtkgamma.c:400 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама стойност" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n" -"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n" -"You·can·get·a·copy·from:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата '%s' не е част от темата" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Стандартен" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма разширено входно устройство" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 -msgid "_Device:" -msgstr "_Устройство:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 -msgid "Disabled" -msgstr "Забранено" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Режим:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 -msgid "_Axes" -msgstr "_Оси" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 -msgid "_Keys" -msgstr "_Клавиши" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Pressure" -msgstr "Натиск" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "X Tilt" -msgstr "Наклон по X " - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Наклон по Y " - -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Wheel" -msgstr "Колело" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 -msgid "(disabled)" -msgstr "(забранен)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестен)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 -msgid "clear" -msgstr "чист" - -#: gtk/gtklabel.c:3297 -msgid "Select All" -msgstr "Избира Всичко" - -#: gtk/gtklabel.c:3307 -msgid "Input Methods" -msgstr "Режими на въвеждане" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:854 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страница %u" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2390 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3467 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Apply" -msgstr "_Използва" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Bold" -msgstr "_Удебелен" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Прекъсва" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Clear" -msgstr "_Изчиства" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваря" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Convert" -msgstr "Кон_вертира" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копира" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязва" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтрива" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Execute" -msgstr "_Изпълнява" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Find" -msgstr "_Търси" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търси и _Заменя" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Флопи" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_First" -msgstr "_Първи" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Last" -msgstr "_Последен" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Top" -msgstr "_Горен" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Down" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Up" -msgstr "_Нагоре" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Твърд Диск" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "_У Дома" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Увеличава Изместването" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Нямалява Изместването" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Index" -msgstr "_Индех" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Jump to" -msgstr "Скок _до" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Center" -msgstr "_Център" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Fill" -msgstr "_Запълва" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Left" -msgstr "_Ляво" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Right" -msgstr "_Дясно" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Open" -msgstr "_Отваря" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставя" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Предпочитания" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Print" -msgstr "_Печат" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Предварителен П_ечат" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "_Properties" -msgstr "_Настройки" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Quit" -msgstr "_Напуска" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Redo" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Обновява" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Revert" -msgstr "_Обръща" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазва" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Save _As" -msgstr "Запазва _Като" - -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgid "_Color" -msgstr "_Цвят" - -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Възходящ" - -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "_Descending" -msgstr "_Низходящ" - -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Проверка на Правопис" - -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Зачертан" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Undelete" -msgstr "Възстановява _изтрито" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подчертано" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "_Undo" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален Размер" - -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Увеличава" - -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Намалява" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" - -#: gtk/gtkthemes.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:185 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма Подсещане ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1095 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1313 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1398 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2175 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарик (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тайванска (не работи)" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Виетнамска (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод за Вход в X " - -#: tests/testfilechooser.c:179 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "_Преглед:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Добавя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Премахва" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "_Нагоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Текущ Цвят" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Мащаб _100%" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Мащаб до Изпълване" +# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-30 05:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден анимационен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
+"вероятно е от различна версия на GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
+"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
+"на изображение, но няма причина за това"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Неизвестен формат на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Срещнат е лош код"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Форматът за изображения GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Иконата има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Иконата има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Неподдържан тип икона"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да "
+"спрете някои програми, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
+"обработена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за изображения PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
+"кодировка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Форматът за изображения PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA изображението има грешни размери"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Излишък от данни във файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Форматът за изображения Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Форматът за изображения TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Изображението има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Изображението има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Останалото не беше запазено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Грешен XBM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избиране на Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
+"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, за да "
+"го запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
+"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
+"изберете този цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиция върху цветното колело."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Стойност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркост на цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количеството червено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Залено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количеството зелено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Н_епрозрачност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачност на цвята."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Име на _цвят:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
+"име на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветна Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Цвят"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _Всичко"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Вх_Методи за Вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невалидно име на файла: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно Място"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
+msgid "Modified"
+msgstr "Променян на"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _Папка"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3042
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4389
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5064
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgstr "%d байт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f·К"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f·М"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f·Г"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5115
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5223
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5300
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не може да бъде избран:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5339
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Запазване в"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Па_пки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папката е нечетима: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
+"за тази програма.\n"
+"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Из_триване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
+"файловете"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име на Папка:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Името е твърде дълго"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:·%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·"
+"Моля, използвайте различно име."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избиране на Шрифт"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans·12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Раз_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:499
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама стойност"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Оси"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавиши"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Наклон по X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Наклон по Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(забранен)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране на Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Използване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Удебелено"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Convert"
+msgstr "Кон_вертиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _Заменяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_First"
+msgstr "_Първи"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Last"
+msgstr "_Последен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Down"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд Диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Нямаляване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Скок _до"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Center"
+msgstr "_Център"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Запълване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Предпочитания"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Предварителен П_ечат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Save _As"
+msgstr "Запазване _Като"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Възходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Низходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Проверка на Правопис"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Зачертаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подчертано"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален Размер"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Най-добро _Пасване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарик (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайванска (не работи)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Виетнамска (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод за Вход в X "
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "_Преглед:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Добавя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "_Премахва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_Нагоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Текущ Цвят"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Мащаб _100%"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
|