summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be.po5417
2 files changed, 2657 insertions, 2764 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1cfcb8adf..c6d2546c0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-17 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belaruisian translation by Vital Khilko.
+
2005-11-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4f698aa03..765dd4a8c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,2764 +1,2653 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Памылка загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
-"пашкоджаны."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць анімацыю \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма "
-"пашкоджаны файл."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, "
-"гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Відарысы віду \"%s\" не падтрымліваецца."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Памылка загрузкі малюнка \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Памылка адчыненьня \"%s\" для запісу: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Невыправімая памылка пры зачыненьні \"%s\" пад час захаваньня малюнку; усе "
-"даньні могуць быць не захаваны: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Загрузка малюнка віду \"%s\" па частках не падтрымліваецца"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі "
-"загрузкі малюнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне памылкі."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Невядомы фармат малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Даньні малюнку пашкоджаны"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
-msgstr[1] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Непадтрымліваемы від анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Нерэчаісны загаловак у анімыцыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI - фармат выявы"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-#, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Перапаўненьне стэку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Сустрэўся дрэнны код."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не выглядае як GIF файл."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а кадр унутры яго ня мае мясцовай "
-"мапы колераў."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непадтрымліваемы від значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя "
-"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацавана."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-#, fuzzy
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Нерэчаіснае значэньне біт на канал для малюнка PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�ыні ці шырыню."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Пераўтвораны PNG не з'яўляецца RGB ці RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
-"альбо 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Невыправімая памылка ў PNG файле: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце "
-"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацавана."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
-"кадзіроўку ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш "
-"за 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS малюнак мае невядомы від"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Лішак даньняў у файле"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню малюнка (дрэнны TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню малюнка (дрэнны TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Памылка загрузкі RGB дадзеных з TIFF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Малюнак мае нулявую шырыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ня знойдзен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл мае шырыню малюнка <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл мае вышыню малюнка <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Немагчыма прачытаць карту колераў для XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:774
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�л пад час загрузкі малюнку XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:809
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM фармат відарыса"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr ""
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr ""
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
-msgid "FLAGS"
-msgstr ""
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr ""
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2105
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
-msgid "The license of the program"
-msgstr ""
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-#, fuzzy
-msgid "C_redits"
-msgstr "С_тварыць"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
-msgid "_License"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "ачысьціць"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:676
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1566
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1843
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце "
-"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, "
-"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
-"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць тутака колер"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
-"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і "
-"абярыце \"Захаваць тутака колер.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб "
-"абраць патрэбны вам колер."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Адценьне:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Становішча каляровага кола."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Насычанасьць:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-msgid "_Value:"
-msgstr "Знач_эньне:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркасьць колеру."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Чырвоны:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зялёны:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Сіні:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Шчыльнасьць:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Празрыстасьць абранага колеру."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
-"колеру, як напрыклад 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
-#, fuzzy
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Пракрутка"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбар шрыфта"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4572 gtk/gtktextview.c:7118
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Адзначыць усё"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4582 gtk/gtktextview.c:7128
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Мэтады _ўводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4593 gtk/gtktextview.c:7139
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Select A File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "Да _хаты"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-#, fuzzy
-msgid "(None)"
-msgstr "няма"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566
-msgid "Other..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Прыбраць"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
-#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "_Перайменаваць"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3291
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Каталёгі"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "Дадаць"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Remove"
-msgstr "Прыбраць"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3466
-#, fuzzy
-msgid "Could not select file"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
-#, fuzzy
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3616
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 gtk/gtkfilesel.c:763
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Назва _колеру:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3810
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "Рэжым"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3855
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-#, fuzzy
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
-#, fuzzy
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327
-#, fuzzy
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5980
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6243
-#, fuzzy
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Перайменаваць"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7042
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7084
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7088
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7090
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7160
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(невядомы)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Мадальнае"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7232
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7271
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7307
-#, fuzzy
-msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
-msgid "Open Location"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7354
-#, fuzzy
-msgid "Save in Location"
-msgstr "_Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "Каталёгі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Каталёгі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Няеытаемы каталёг : %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
-"гэтае праграмы\n"
-"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Стварыць _тэчку"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
-msgid "New Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назоў каталёгу:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_тварыць"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Delete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Назоў файла \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць "
-"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва вельмі доўгая"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "Сямейства:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стыль:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Памер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Прыклад:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1388
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфта"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Гама значэньне"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1365
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Дапомная шырыня"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-#, fuzzy
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма прылад уводу"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "Прылада:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Акно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Рэжым: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "Восі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "Ключы"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Націск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахіл па X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахіл па Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Пракрутка"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "няма"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключана)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невядомы)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "ачысьціць"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3985
-msgid "Select All"
-msgstr "Адзначыць усё"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
-msgid "MODULES"
-msgstr ""
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:502
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmain.c:585
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmain.c:585
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Старонка %u"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2400
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3480
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "Зьвесткі"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "Увага"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "Question"
-msgstr "Пытаньне"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Apply"
-msgstr "У_жыць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Тлусты"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ад_мяніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Clear"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Close"
-msgstr "За_чыніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Пераўтварыць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Convert"
-msgstr "Пераўтварыць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Delete"
-msgstr "Зьні_шчыць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Execute"
-msgstr "Выканаць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_Замяніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Дыскэта"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
-
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Home"
-msgstr "Да _хаты"
-
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "_Index"
-msgstr "_Індэкс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
-msgid "_Information"
-msgstr "Зьвесткі"
-
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Нахілены"
-
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ісьці да"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "Па_цэнтру"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "Направа"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "На_перад"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Прыклад:"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Чырвоны:"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "_Шукаць"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
-msgid "_Network"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
-
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адчыніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Preferences"
-msgstr "П_еравагі"
-
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пра_гледзіць друк"
-
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Properties"
-msgstr "Улась_цівасьці"
-
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
-
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Перарабіць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Аб_навіць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Revert"
-msgstr "Адкаціць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Save _As"
-msgstr "Захаваць _як"
-
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "_Color"
-msgstr "_Колер"
-
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрыфт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_А-Я"
-
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Я-А"
-
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Праверыць п_равапіс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Закрэсьлены"
-
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Аднавіць зьнішчанае"
-
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Падкрэсьлены"
-
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Адмяніць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
-
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Маштаб _+"
-
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE устаўка зправа налева"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Нулявы прагал"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма парады ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
-msgid "Empty"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарская (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітарацыя)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайскя (Зламаная)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ветнамская (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)"
-
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "Укане_ц"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "Пе_ршы"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Ап_ошні"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Упачатак"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "На_зад"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "У_ніз"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "У_гору"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "Запоўніць"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "Налева"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Мэтады ўводу"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Назоў файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "У_гору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назоў файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Бягучы колер"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Маштаб _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"
+# Belarusian translation of gtk+.
+# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-14 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл пашкоджаны."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма "
+"пашкоджаны файл."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты "
+"модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не "
+"захаваны: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
+"але няма зьвестак аб прычыне збою."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Невядомы фармат відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI - фармат выявы"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP - фармат відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Перапаўненьне стэку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Сустрэўся кепскі код"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае мясцовай "
+"мапы колераў."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
+"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
+"быць апрацаванае."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
+"недапушчальнае"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"альбо 4."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
+"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
+"можа быць апрацаванае."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
+"недазволенае."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
+"кадаваньне ISO-8859-1."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш за "
+"255"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Лішак даньняў у файле"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Несапраўдны XBM файл"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM фармат відарыса"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛЯСА"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "СЬЦЯГІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЕРЫ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцэнзія праграмы"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+msgid "Written by"
+msgstr "Стваральнікі"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+msgid "Documented by"
+msgstr "Дакумэнтацыя"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Translated by"
+msgstr "Пераклад"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Мастацкае аздабленьне"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Выключаны"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Новы паскаральнік..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
+"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
+"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
+"патрэбны вам колер."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Адценьне:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "_Value:"
+msgstr "Знач_эньне:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Зыркасьць колеру."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Чырвоны:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зялёны:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Сіні:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Шчыльнасьць:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Празрыстасьць колеру."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Назва _колеру:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
+"колеру, як напрыклад 'orange'."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітра"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Кола колеру"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7139
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7153
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Выбар файлу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Home"
+msgstr "Свая тэчка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1378
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1575
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншае..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:937
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Тэчка не была створаная"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце "
+"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1215
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2270
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2311
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2313
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перайменаваць..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3139
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скарачэньні"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3261 ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3518
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645 ../gtk/gtkfilesel.c:762
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728
+msgid "Modified"
+msgstr "Зьменены"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3796
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
+
+#. Name entry
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4236
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "_Стварыць у тэчку:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5343
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5940
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6203
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7005
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Набярыце назву новай тэчкі"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7047
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgstr "%d байт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7049
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f Kб"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7051
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f Mб"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Гб"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
+msgid "Today"
+msgstr "Сёньня"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7194
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7270
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7310
+msgid "Open Location"
+msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7317
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
+msgid "_Location:"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
+msgid "Folders"
+msgstr "Тэчкі"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Тэ_чкі"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
+"гэтае праграмы\n"
+"Жадаеце выбраць яго?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Зьнішчыць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Перайменаваць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
+msgid "New Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Назва тэ_чкі:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
+msgid "Delete File"
+msgstr "Зьнішчыць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
+msgid "Rename File"
+msgstr "Перайменаваць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Выбар: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
+"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
+msgid "Name too long"
+msgstr "Назва задоўгая"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пуста)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
+"скарыстайце іншую."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Сямейства:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "С_тыль:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Па_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "П_рыклад:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама значэньне"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
+"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
+"Вы можаце атрымаць копію з:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1377
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключанае"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Акно"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Рэжым: "
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Восі"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Ключы"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Нахіл па X"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Нахіл па Y"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Пракрутка"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(выключанае)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невядомае)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "ачысьціць"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:3976
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛІ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:418
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:502
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Можнасьці GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Старонка %u"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2403
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3483
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Пытаньне"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "У_жыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Тлусты"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-_ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Да_лучыцца"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пера_ўтварыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "Зь_нішчыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Выканаць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "_Шукаць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Шукаць і за_мяніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дыскета"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Першы"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Апошні"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Угору"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Ніжэй"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Наперад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Вышэй"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткі дыск"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "_Да сябе"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Павялічыць водступ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Паменшыць водступ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індэкс"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інфармацыя"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Нахілены"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ісьці да"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Цэнтар"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Запаўненьне"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Леваруч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Праваруч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "На_перад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Наступны"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "Пры_пыніць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Граць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Папярэдні"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запісаць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пера_матаць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "С_етка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "До_бра"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_еравагі"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Properties"
+msgstr "Улась_цівасьці"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Вярнуць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Аб_навіць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вярнуць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Save _As"
+msgstr "Захаваць _як"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колер"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_А-Я"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Я-А"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Спраўдзіць _правапіс"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Закрэсьлены"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Падкрэсьлены"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ад_мяніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найлепшы _выгляд"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Маштаб _+"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Маштаб _-"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Нулявы прагал"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма парады ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарская (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седыль"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайская (Зламаная)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Віетнамская (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X мэтад уводу"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "Укане_ц"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Пе_ршы"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ап_ошні"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Упачатак"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "У_ніз"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Запоўніць"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Налева"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Мэтады ўводу"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Бягучы колер"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Маштаб _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"