diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 5417 |
2 files changed, 2657 insertions, 2764 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1cfcb8adf..c6d2546c0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-17 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> + + * be.po: Updated Belaruisian translation by Vital Khilko. + 2005-11-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -1,2764 +1,2653 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Памылка загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " -"пашкоджаны." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Немагчыма загрузіць анімацыю \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма " -"пашкоджаны файл." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, " -"гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Відарысы віду \"%s\" не падтрымліваецца." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Памылка загрузкі малюнка \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Памылка адчыненьня \"%s\" для запісу: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Невыправімая памылка пры зачыненьні \"%s\" пад час захаваньня малюнку; усе " -"даньні могуць быць не захаваны: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 -#, fuzzy, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Загрузка малюнка віду \"%s\" па частках не падтрымліваецца" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі " -"загрузкі малюнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне памылкі." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "Невядомы фармат малюнка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Даньні малюнку пашкоджаны" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" -msgstr[1] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Непадтрымліваемы від анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Нерэчаісны загаловак у анімыцыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI - фармат выявы" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP - фармат відарысу" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -#, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Перапаўненьне стэку" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Сустрэўся дрэнны код." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файл не выглядае як GIF файл." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а кадр унутры яго ня мае мясцовай " -"мапы колераў." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Значка мае нулявую шырыню" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Значка мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Непадтрымліваемы від значкі" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя " -"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -"быць апрацавана." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -"недапушчальна" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -#, fuzzy -msgid "The PCX image format" -msgstr "BMP - фармат відарысу" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Нерэчаіснае значэньне біт на канал для малюнка PNG." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�ыні ці шырыню." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Пераўтвораны PNG не з'яўляецца RGB ці RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 " -"альбо 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Невыправімая памылка ў PNG файле: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце " -"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -"быць апрацавана." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -"недапушчальна" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " -"кадзіроўку ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNM - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш " -"за 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS малюнак мае невядомы від" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Лішак даньняў у файле" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Памылка загрузкі RGB дадзеных з TIFF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Малюнак мае нулявую шырыню" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM ня знойдзен" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл мае шырыню малюнка <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл мае вышыню малюнка <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Немагчыма прачытаць карту колераў для XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:774 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�л пад час загрузкі малюнку XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:809 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM фармат відарыса" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" -msgstr "" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" -msgstr "" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy -msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" -msgstr "" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" -msgstr "" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 -msgid "FLAGS" -msgstr "" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 -msgid "COLORS" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2105 -msgid "License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 -msgid "The license of the program" -msgstr "" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 -#, fuzzy -msgid "C_redits" -msgstr "С_тварыць" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "_License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:758 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 -msgid "Written by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 -msgid "Documented by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "Translated by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 -msgid "Artwork by" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:652 -#, fuzzy -msgid "calendar:MY" -msgstr "ачысьціць" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:676 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1566 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1843 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 -msgid "Pick a Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце " -"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, " -"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб " -"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Захаваць тутака колер" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць " -"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і " -"абярыце \"Захаваць тутака колер.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. " - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб " -"абраць патрэбны вам колер." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Адценьне:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Становішча каляровага кола." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Насычанасьць:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Глыбіня\" колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -msgid "_Value:" -msgstr "Знач_эньне:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркасьць колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 -msgid "_Red:" -msgstr "_Чырвоны:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зялёны:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сіні:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Шчыльнасьць:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Празрыстасьць абранага колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў " -"колеру, як напрыклад 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палітра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 -#, fuzzy -msgid "Color Wheel" -msgstr "Пракрутка" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбар шрыфта" - -#: gtk/gtkentry.c:4572 gtk/gtktextview.c:7118 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "Адзначыць усё" - -#: gtk/gtkentry.c:4582 gtk/gtktextview.c:7128 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Мэтады _ўводу" - -#: gtk/gtkentry.c:4593 gtk/gtktextview.c:7139 -#, fuzzy -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy -msgid "Select A File" -msgstr "Зьнішчыць файл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Да _хаты" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "няма" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566 -msgid "Other..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Invalid file name" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3105 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "Прыбраць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "_Перайменаваць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3291 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Каталёгі" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "Дадаць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Remove" -msgstr "Прыбраць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3466 -#, fuzzy -msgid "Could not select file" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 -#, fuzzy -msgid "Open _Location" -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3616 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 gtk/gtkfilesel.c:763 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3810 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr "Рэжым" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3855 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -#, fuzzy -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 -#, fuzzy -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 -#, fuzzy -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5980 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6243 -#, fuzzy -msgid "_Replace" -msgstr "_Перайменаваць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7042 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7084 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7088 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7090 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7160 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(невядомы)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147 -#, fuzzy -msgid "Today" -msgstr "Мадальнае" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 -#, fuzzy -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7232 -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7271 -#, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7307 -#, fuzzy -msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 -msgid "Open Location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7354 -#, fuzzy -msgid "Save in Location" -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -msgid "Folders" -msgstr "Каталёгі" - -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Каталёгі" - -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "_Files" -msgstr "_Файлы" - -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Няеытаемы каталёг : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для " -"гэтае праграмы\n" -"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 -msgid "_New Folder" -msgstr "Стварыць _тэчку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -msgid "De_lete File" -msgstr "Зьнішчыць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -msgid "_Rename File" -msgstr "Перайменаваць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 -msgid "New Folder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Назоў каталёгу:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "C_reate" -msgstr "С_тварыць" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, fuzzy, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 -msgid "Delete File" -msgstr "Зьнішчыць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 -msgid "Rename File" -msgstr "Перайменаваць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -msgid "_Rename" -msgstr "_Перайменаваць" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Назоў файла \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць " -"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Нерэчаісны UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Name too long" -msgstr "Назва вельмі доўгая" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 -msgid "(Empty)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -#, fuzzy -msgid "File System" -msgstr "Файлы" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 -msgid "Pick a Font" -msgstr "" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 -msgid "Sans 12" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Family:" -msgstr "Сямейства:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Style:" -msgstr "Стыль:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Памер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -msgid "_Preview:" -msgstr "Прыклад:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1388 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфта" - -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Гама значэньне" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1292 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Дапомная шырыня" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Увод" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -#, fuzzy -msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма прылад уводу" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Device:" -msgstr "Прылада:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Акно" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "Рэжым: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "Восі" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "Ключы" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Націск" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "Нахіл па X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Нахіл па Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Пракрутка" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "няма" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(выключана)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невядомы)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "ачысьціць" - -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Адзначыць усё" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 -msgid "MODULES" -msgstr "" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:418 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:502 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:585 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmain.c:585 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Старонка %u" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2400 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3480 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Зьвесткі" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Увага" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Пытаньне" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "У_жыць" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Тлусты" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "Ад_мяніць" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "А_чысьціць" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "За_чыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "Пераўтварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Convert" -msgstr "Пераўтварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Copy" -msgstr "_Капіяваць" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Выразаць" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Delete" -msgstr "Зьні_шчыць" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Execute" -msgstr "Выканаць" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Find" -msgstr "_Шукаць" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "_Замяніць" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Floppy" -msgstr "Дыскэта" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Harddisk" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Home" -msgstr "Да _хаты" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "Increase Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Index" -msgstr "_Індэкс" - -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy -msgid "_Information" -msgstr "Зьвесткі" - -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgid "_Italic" -msgstr "_Нахілены" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ісьці да" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Center" -msgstr "Па_цэнтру" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Right" -msgstr "Направа" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy -msgid "Media|_Forward" -msgstr "На_перад" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Стварыць" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Уставіць" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|_Play" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Прыклад:" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Чырвоны:" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Шукаць" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Спыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy -msgid "_Network" -msgstr "_Стварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_New" -msgstr "_Стварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_OK" -msgstr "До_бра" - -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Open" -msgstr "_Адчыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Paste" -msgstr "_Уставіць" - -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Preferences" -msgstr "П_еравагі" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Print" -msgstr "_Друкаваць" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пра_гледзіць друк" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Properties" -msgstr "Улась_цівасьці" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсьці" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Redo" -msgstr "_Перарабіць" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Refresh" -msgstr "Аб_навіць" - -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Revert" -msgstr "Адкаціць" - -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" - -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Save _As" -msgstr "Захаваць _як" - -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Color" -msgstr "_Колер" - -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрыфт" - -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Ascending" -msgstr "_А-Я" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Descending" -msgstr "_Я-А" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Праверыць п_равапіс" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Stop" -msgstr "_Спыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Закрэсьлены" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Undelete" -msgstr "Аднавіць зьнішчанае" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Underline" -msgstr "_Падкрэсьлены" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Undo" -msgstr "_Адмяніць" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Маштаб _+" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Маштаб _-" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE устаўка зьлева направа" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE устаўка зправа налева" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO перазапіс зьлева направа" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO перазапіс зправа налева" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Нулявы прагал" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма парады ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарская (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інукітут (Транслітарацыя)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тайскя (Зламаная)" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Ветнамская (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)" - -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "Укане_ц" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "Пе_ршы" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Ап_ошні" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Упачатак" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "На_зад" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "У_ніз" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "У_гору" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Запоўніць" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "Налева" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Мэтады ўводу" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Назоў файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Дадаць" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "У_гору" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Назоў файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Бягучы колер" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Маштаб _1:1" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Маштаб най_лепшы" +# Belarusian translation of gtk+.
+# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-14 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл пашкоджаны."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма "
+"пашкоджаны файл."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты "
+"модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не "
+"захаваны: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
+"але няма зьвестак аб прычыне збою."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Невядомы фармат відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI - фармат выявы"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP - фармат відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Перапаўненьне стэку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Сустрэўся кепскі код"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае мясцовай "
+"мапы колераў."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
+"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
+"быць апрацаванае."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
+"недапушчальнае"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"альбо 4."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
+"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
+"можа быць апрацаванае."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
+"недазволенае."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
+"кадаваньне ISO-8859-1."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG - фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш за "
+"255"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Лішак даньняў у файле"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Несапраўдны XBM файл"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM фармат відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM фармат відарыса"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛЯСА"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "СЬЦЯГІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЕРЫ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцэнзія праграмы"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+msgid "Written by"
+msgstr "Стваральнікі"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+msgid "Documented by"
+msgstr "Дакумэнтацыя"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Translated by"
+msgstr "Пераклад"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Мастацкае аздабленьне"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Выключаны"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Новы паскаральнік..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
+"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
+"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
+"патрэбны вам колер."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Адценьне:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "_Value:"
+msgstr "Знач_эньне:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Зыркасьць колеру."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Чырвоны:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зялёны:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Сіні:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Шчыльнасьць:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Празрыстасьць колеру."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Назва _колеру:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
+"колеру, як напрыклад 'orange'."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітра"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Кола колеру"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7139
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7153
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Выбар файлу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Home"
+msgstr "Свая тэчка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1378
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1575
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншае..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:937
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Тэчка не была створаная"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце "
+"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1215
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2270
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2311
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2313
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перайменаваць..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3139
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скарачэньні"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3261 ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3518
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645 ../gtk/gtkfilesel.c:762
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728
+msgid "Modified"
+msgstr "Зьменены"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3796
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
+
+#. Name entry
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4236
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "_Стварыць у тэчку:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5343
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5940
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6203
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7005
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Набярыце назву новай тэчкі"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7047
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgstr "%d байт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7049
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f Kб"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7051
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f Mб"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Гб"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
+msgid "Today"
+msgstr "Сёньня"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7194
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7270
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7310
+msgid "Open Location"
+msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7317
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
+msgid "_Location:"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
+msgid "Folders"
+msgstr "Тэчкі"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Тэ_чкі"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
+"гэтае праграмы\n"
+"Жадаеце выбраць яго?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Зьнішчыць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Перайменаваць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
+msgid "New Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Назва тэ_чкі:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
+msgid "Delete File"
+msgstr "Зьнішчыць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
+msgid "Rename File"
+msgstr "Перайменаваць файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Выбар: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
+"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
+msgid "Name too long"
+msgstr "Назва задоўгая"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пуста)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
+"скарыстайце іншую."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Сямейства:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "С_тыль:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Па_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "П_рыклад:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама значэньне"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
+"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
+"Вы можаце атрымаць копію з:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1377
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключанае"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Акно"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Рэжым: "
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Восі"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Ключы"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Нахіл па X"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Нахіл па Y"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Пракрутка"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(выключанае)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невядомае)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "ачысьціць"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:3976
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛІ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:418
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:502
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Можнасьці GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Старонка %u"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2403
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3483
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Пытаньне"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "У_жыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Тлусты"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-_ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Да_лучыцца"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пера_ўтварыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "Зь_нішчыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Выканаць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "_Шукаць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Шукаць і за_мяніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дыскета"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Першы"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Апошні"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Угору"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Ніжэй"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Наперад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Вышэй"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткі дыск"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "_Да сябе"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Павялічыць водступ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Паменшыць водступ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індэкс"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інфармацыя"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Нахілены"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ісьці да"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Цэнтар"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Запаўненьне"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Леваруч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Праваруч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "На_перад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Наступны"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "Пры_пыніць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Граць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Папярэдні"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запісаць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пера_матаць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "С_етка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "До_бра"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_еравагі"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Properties"
+msgstr "Улась_цівасьці"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Вярнуць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Аб_навіць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вярнуць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Save _As"
+msgstr "Захаваць _як"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колер"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_А-Я"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Я-А"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Спраўдзіць _правапіс"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Закрэсьлены"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Падкрэсьлены"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ад_мяніць"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найлепшы _выгляд"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Маштаб _+"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Маштаб _-"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Нулявы прагал"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма парады ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарская (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седыль"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайская (Зламаная)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Віетнамская (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X мэтад уводу"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "Укане_ц"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Пе_ршы"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ап_ошні"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Упачатак"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "У_ніз"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Запоўніць"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Налева"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Мэтады ўводу"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Бягучы колер"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Маштаб _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"
|