summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/uk.po359
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/uk.po244
4 files changed, 241 insertions, 370 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index e218206fe..68178c9e7 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation
+
2005-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* xh.po: Added Xhosa translation by
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index 0b099ed4a..ae4b691cb 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-04 13:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Кількість каналів"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Кількість площин на піксель"
+msgstr "Кількість площин на точку"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Кількість байтів між початком рядка та
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
-msgstr "Пікселі"
+msgstr "Точки"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
@@ -93,127 +93,125 @@ msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
+msgstr "GdkScreen для рендерера"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
-#, fuzzy
msgid "Program name"
-msgstr "Назва ярлика"
+msgstr "Назва програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
+"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
+"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "The version of the program"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
+msgstr "Версія програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок авторського права"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про авторське право програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
-#, fuzzy
msgid "Comments string"
-msgstr "Інтервал між стовпчиками"
+msgstr "Рядок коментаря"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар про програму"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL веб-сторінка"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL веб-сторінки програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
-#, fuzzy
msgid "Website label"
-msgstr "Використовувати розмір у позначці"
+msgstr "Ярлик веб-сайту"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
+"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово відповідає URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Автори"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
-#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
+msgstr "Перелік авторів програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Автори документації"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік авторів документації програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Художники"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Перекладачі"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
+"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для перекладу."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
+"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
+"використовується gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Назва шрифту"
+msgstr "Назва значка емблеми"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
-#, fuzzy
msgid "Link Color"
-msgstr "Поточний колір"
+msgstr "Колір посилання"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Колір гіперпосилання"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
@@ -288,18 +286,16 @@ msgstr ""
"панелі інструментів."
#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"
+msgstr "Видимий при переповненні"
#: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
-"приховані."
+"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
+"перекривати меню на панелі інструментів."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
@@ -342,12 +338,12 @@ msgstr "Чутливий"
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Чи буде дія ввімкнена."
+msgstr "Чи буде дія увімкнена."
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
+msgstr "Видима"
#: gtk/gtkaction.c:290
msgid "Whether the action is visible."
@@ -744,9 +740,8 @@ msgid "Image widget"
msgstr "Віджет зображення"
#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
+msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
@@ -790,15 +785,16 @@ msgstr ""
"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки"
#: gtk/gtkbutton.c:411
-#, fuzzy
msgid "Displace focus"
-msgstr "Є фокусом"
+msgstr "Зсунути фокус"
#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
+"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
+"фокусу"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
@@ -855,9 +851,8 @@ msgid "No Month Change"
msgstr "Місяць не змінюється"
#: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Якщо встановлено, то змінити місяць неможливо"
+msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо"
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
@@ -884,9 +879,8 @@ msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показати цю комірку"
+msgstr "Показувати чутливість комірки"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
@@ -977,14 +971,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Модель"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
+msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
@@ -996,11 +988,11 @@ msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з яког
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Має запис"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1051,9 +1043,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі перебігу"
+msgstr "значення індикатора перебігу"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@@ -1061,9 +1052,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі перебігу"
+msgstr "Текст, що відображається у панелі перебігу"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
@@ -1238,23 +1228,24 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Еліптизація"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не "
+"вистачає місця длі відображення усього рядка."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина в символах"
+msgstr "Ширина у символах"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Бажана ширина, у символах"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@@ -1369,14 +1360,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Встановлення зсуву"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
+msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
@@ -1604,32 +1593,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додати елементи відривання до меню"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір"
+msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
+msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею"
+msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "Відображується як список"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Чи розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню"
+msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
@@ -1821,13 +1806,12 @@ msgid "X align"
msgstr "X-вирівнювання"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертоване для "
-"RTL(справа-наліво) розташування"
+"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується для "
+"розташування RTL(справа-наліво)"
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
@@ -1854,30 +1838,26 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
-#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
+msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Автозавершення"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
+msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Випадаюче автозавершення"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
@@ -2035,20 +2015,19 @@ msgstr "Чи показувати приховані файли та теки"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Діалог"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
+msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
@@ -2235,96 +2214,84 @@ msgstr ""
"handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
msgid "Selection mode"
-msgstr "Границя виділення"
+msgstr "Режим виділення"
#: gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
msgid "The selection mode"
-msgstr "Вибраний рік"
+msgstr "Режим виділення"
#: gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Текстовий стовпчик"
+msgstr "Стовпчик pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
msgid "Markup column"
-msgstr "Розмітка"
+msgstr "Розмітка стовпчика"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
+msgstr "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо використовується розмітка pango"
#: gtk/gtkiconview.c:398
-#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Модель TreeView"
+msgstr "Модель Icon View"
#: gtk/gtkiconview.c:399
-#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
+msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Кількість каналів"
+msgstr "Кількість стовпчиків"
#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
+msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються"
#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу"
+msgstr "Віджет для кожного елемента"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "Лівий відступ"
+msgstr "Відступ"
#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка"
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
@@ -2334,26 +2301,23 @@ msgstr "Орієнтація"
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
+"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
#: gtk/gtkiconview.c:523
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Границя виділення"
+msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
#: gtk/gtkiconview.c:524
-#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
+msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
#: gtk/gtkiconview.c:530
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Границя виділення"
+msgstr "Прозорість діалогу виділення"
#: gtk/gtkiconview.c:531
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
+msgstr "Заголовок діалогу виділення"
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
@@ -2408,19 +2372,16 @@ msgid "Icon size"
msgstr "Розмір значків"
#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків"
+msgstr "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою"
#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "Пікселі"
+msgstr "Розмір у точках"
#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків"
+msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
@@ -2431,14 +2392,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
msgid "Icon Name"
-msgstr "Назва шрифту"
+msgstr "Назва значка"
#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Назва вибраного шрифту"
+msgstr "Назва значка з теми значків"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
@@ -2536,33 +2495,31 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не вистачає місця."
#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим одного абзацу"
+msgstr "Режим одного рядка"
#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом"
+msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Кут"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Кут, на який повертається ярлик"
#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Ширина в символах"
+msgstr "Максимальна ширина в символах"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2601,16 +2558,13 @@ msgstr ""
"від'єднання"
#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
+msgstr "Стан лінії відриву"
#: gtk/gtkmenu.c:544
-#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
-"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його "
-"від'єднання"
+"Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"
#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
@@ -2630,7 +2584,7 @@ msgid ""
"vertically"
msgstr ""
"Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на "
-"вказану кількість пікселів"
+"вказану кількість точок"
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
@@ -2642,11 +2596,11 @@ msgid ""
"horizontally"
msgstr ""
"Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на "
-"вказану кількість пікселів"
+"вказану кількість точок"
#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
-msgstr "Ліве долучення"
+msgstr "Додавання зліва"
#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
@@ -2654,7 +2608,7 @@ msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до л
#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
-msgstr "Праве долучення"
+msgstr "Додавання справа"
#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
@@ -2662,7 +2616,7 @@ msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до п
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
-msgstr "Верхнє долучення"
+msgstr "Додавання згори"
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
@@ -2670,7 +2624,7 @@ msgstr "Кількість рядків, що додається до верхн
#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Нижнє долучення"
+msgstr "Додавання знизу"
#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
@@ -2733,7 +2687,7 @@ msgstr "Меню"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Випадаюче меню"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
@@ -2883,36 +2837,32 @@ msgid "Tab label"
msgstr "Позначка вкладки"
#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
+msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента"
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Позначка меню"
#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню"
+msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента"
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Розширювати вкладки"
#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Чи повинні вкладки розширюватись"
+msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента"
#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab fill"
msgstr "Заповнення вкладок"
#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи мають вкладки заповнювати весь виділений простір"
+msgstr "Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
@@ -3152,6 +3102,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панель перебігу не вистачає місця "
+"для відображення усього рядка."
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
@@ -3170,12 +3122,10 @@ msgid "Group"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить ця дія."
+msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія."
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
@@ -3517,11 +3467,11 @@ msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16;gtk-button=
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модулі GTK"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік активних модулів GTK"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
@@ -3568,12 +3518,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках"
+msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
@@ -3621,7 +3570,7 @@ msgstr "Числове"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Чи будуть припускатись нецифрові символи"
+msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
@@ -3707,27 +3656,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
-msgstr "Ліве долучення"
+msgstr "Додавання зліва"
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
-msgstr "Праве долучення"
+msgstr "Додавання справа"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Кількість стовпчиків для долучення до правого краю вкладеного елемента"
+msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
-msgstr "Верхнє долучення"
+msgstr "Додавання згори"
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Кількість рядків для долучення до верхнього краю вкладеного елемента"
+msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Нижнє долучення"
+msgstr "Додавання знизу"
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
@@ -3906,14 +3855,12 @@ msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
-"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
-"він вам не потрібний."
+"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку (hint)"
+"при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись типовий параметр."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
@@ -4391,23 +4338,20 @@ msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки
#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Слідкуюче виділення"
#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
+msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Розширюваність"
+msgstr "Слідкуюче розширення"
#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
+msgstr "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4475,7 +4419,7 @@ msgstr "Поточна ширина стовпчика"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між комірками"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
@@ -4908,9 +4852,8 @@ msgid "Icon for this window"
msgstr "Значок цього вікна"
#: gtk/gtkwindow.c:526
-#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Значок цього вікна"
+msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
#: gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Is Active"
@@ -4965,14 +4908,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
#: gtk/gtkwindow.c:604
-#, fuzzy
msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокус при клацанні"
+msgstr "Фокус при відображенні"
#: gtk/gtkwindow.c:605
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
+msgstr "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
@@ -5005,19 +4946,3 @@ msgstr "Стиль стану методу вводу"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Ширина в символах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Чи віджет видимий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 233ab5cfc..d0a273868 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
2005-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* xh.po: Added Xhosa translation by
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e328eb531..e635f8530 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-04 13:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 14:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Зображення формату BMP містить неправил
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
@@ -474,79 +474,79 @@ msgstr ""
msgid "The PNG image format"
msgstr "Формат зображень PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
"знайшов його"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
"більшим, ніж 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Передчасне завершення файлу"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
@@ -744,48 +744,47 @@ msgstr "Формат зображень XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-дисплей, що використовується"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-екран, що використовується"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -793,47 +792,47 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014
msgid "License"
@@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "Графіка"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -894,7 +893,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -926,11 +925,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Вибір кольору"
@@ -1085,9 +1079,8 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Видалення файлу"
+msgstr "Виберіть файл"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#: gtk/gtkpathbar.c:982
@@ -1100,77 +1093,66 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "немає"
+msgstr "(Немає)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Інший..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати інформацію про %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
-#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Не вдається додати закладку для %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається додати закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
-#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Не вдається видалити закладку для %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається видалити закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається створити теку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
-"Не вдається отримати інформацію про %s:\n"
-"%s"
+"Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати поточну теку до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити закладку '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що цей шлях - неправильний."
+msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
msgid "Shortcuts"
@@ -1186,7 +1168,7 @@ msgstr "_Додати"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
@@ -1194,16 +1176,15 @@ msgstr "В_идалити"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити виділену закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Додати до ярликів"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
-#, fuzzy
msgid "Open _Location"
-msgstr "Відкрити за адресою"
+msgstr "Відкрити за _адресою"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -1227,7 +1208,7 @@ msgstr "Змінено"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
@@ -1256,16 +1237,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "ярлика %s не існує"
+msgstr "Ярлика %s не існує"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Неможливо вибрати %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
msgid "Type name of new folder"
@@ -1307,28 +1286,21 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189
-#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Створити у _теці:"
+msgstr "Не вдається змінити теку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190
-#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Не вдається перейти у вказану вами теку, цей шлях неправильний."
+msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265
-#, fuzzy
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Неможливо вибрати %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається виділити елемент"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305
msgid "Open Location"
@@ -1532,14 +1504,14 @@ msgstr "(Пусто)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s': %s"
+msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "помилка створення теки \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
@@ -1564,24 +1536,24 @@ msgstr ""
"виберіть іншу назву."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Помилка при збереженні закладки (%s)"
+msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s': %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
@@ -1747,27 +1719,27 @@ msgstr "Виділити все"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1780,11 +1752,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Показати параметри GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
@@ -2211,9 +2183,8 @@ msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
+msgstr "Інуктітут (Транслітерація)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
@@ -2249,36 +2220,3 @@ msgstr "Метод XInput"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається перейти у поточну теку %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається створити теку %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що це не тека."
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Файлова система не підтримує значки для всіх елементів"
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не вдається знайти шлях"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Методи вводу"