diff options
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/uk.po | 359 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 244 |
4 files changed, 241 insertions, 370 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index e218206fe..68178c9e7 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + 2005-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> * xh.po: Added Xhosa translation by diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 0b099ed4a..ae4b691cb 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-04 13:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-10 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 18:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 18:33+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Кількість каналів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Кількість площин на піксель" +msgstr "Кількість площин на точку" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Colorspace" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Кількість байтів між початком рядка та #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" -msgstr "Пікселі" +msgstr "Точки" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" @@ -93,127 +93,125 @@ msgid "Screen" msgstr "Екран" #: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" +msgstr "GdkScreen для рендерера" #: gtk/gtkaboutdialog.c:202 -#, fuzzy msgid "Program name" -msgstr "Назва ярлика" +msgstr "Назва програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:203 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " +"g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Версія програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:218 -#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "Орієнтація пеналу" +msgstr "Версія програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:232 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Рядок авторського права" #: gtk/gtkaboutdialog.c:233 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Інформація про авторське право програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:250 -#, fuzzy msgid "Comments string" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" +msgstr "Рядок коментаря" #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Коментар про програму" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL веб-сторінка" #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "URL веб-сторінки програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:301 -#, fuzzy msgid "Website label" -msgstr "Використовувати розмір у позначці" +msgstr "Ярлик веб-сайту" #: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово відповідає URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Автори" #: gtk/gtkaboutdialog.c:319 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "Орієнтація пеналу" +msgstr "Перелік авторів програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Автори документації" #: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Перелік авторів документації програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Художники" #: gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Перекладачі" #: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" +"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для перекладу." #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Емблема" #: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово " +"використовується gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назва шрифту" +msgstr "Назва значка емблеми" #: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." #: gtk/gtkaboutdialog.c:410 -#, fuzzy msgid "Link Color" -msgstr "Поточний колір" +msgstr "Колір посилання" #: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Колір гіперпосилання" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" @@ -288,18 +286,16 @@ msgstr "" "панелі інструментів." #: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" +msgstr "Видимий при переповненні" #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть " -"приховані." +"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть " +"перекривати меню на панелі інструментів." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -342,12 +338,12 @@ msgstr "Чутливий" #: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Чи буде дія ввімкнена." +msgstr "Чи буде дія увімкнена." #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" -msgstr "Видимий" +msgstr "Видима" #: gtk/gtkaction.c:290 msgid "Whether the action is visible." @@ -744,9 +740,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "Віджет зображення" #: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" +msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" @@ -790,15 +785,16 @@ msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" #: gtk/gtkbutton.c:411 -#, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "Є фокусом" +msgstr "Зсунути фокус" #: gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " +"фокусу" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" @@ -855,9 +851,8 @@ msgid "No Month Change" msgstr "Місяць не змінюється" #: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Якщо встановлено, то змінити місяць неможливо" +msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" @@ -884,9 +879,8 @@ msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Показати цю комірку" +msgstr "Показувати чутливість комірки" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" @@ -977,14 +971,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Режим" +msgstr "Модель" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" +msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" @@ -996,11 +988,11 @@ msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з яког #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Має запис" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -1051,9 +1043,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі перебігу" +msgstr "значення індикатора перебігу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 @@ -1061,9 +1052,8 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі перебігу" +msgstr "Текст, що відображається у панелі перебігу" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" @@ -1238,23 +1228,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Еліптизація" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не " +"вистачає місця длі відображення усього рядка." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина в символах" +msgstr "Ширина у символах" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Бажана ширина, у символах" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1369,14 +1360,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Встановлення зсуву" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" +msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" @@ -1604,32 +1593,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додати елементи відривання до меню" #: gtk/gtkcombobox.c:655 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір" +msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" #: gtk/gtkcombobox.c:671 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" +msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" #: gtk/gtkcombobox.c:679 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею" +msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею" #: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Appears as list" msgstr "Відображується як список" #: gtk/gtkcombobox.c:686 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Чи розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню" +msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1821,13 +1806,12 @@ msgid "X align" msgstr "X-вирівнювання" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертоване для " -"RTL(справа-наліво) розташування" +"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується для " +"розташування RTL(справа-наліво)" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" @@ -1854,30 +1838,26 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 -#, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" +msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Автозавершення" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" +msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" #: gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Випадаюче автозавершення" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" @@ -2035,20 +2015,19 @@ msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Діалог" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" +msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 msgid "Default file chooser backend" @@ -2235,96 +2214,84 @@ msgstr "" "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:333 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "Границя виділення" +msgstr "Режим виділення" #: gtk/gtkiconview.c:334 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Вибраний рік" +msgstr "Режим виділення" #: gtk/gtkiconview.c:352 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "Текстовий стовпчик" +msgstr "Стовпчик pixbuf" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" #: gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" #: gtk/gtkiconview.c:390 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "Розмітка" +msgstr "Розмітка стовпчика" #: gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо використовується розмітка pango" #: gtk/gtkiconview.c:398 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "Модель TreeView" +msgstr "Модель Icon View" #: gtk/gtkiconview.c:399 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" #: gtk/gtkiconview.c:415 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Кількість каналів" +msgstr "Кількість стовпчиків" #: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "Кількість десяткових місць для відображення" +msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються" #: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" +msgstr "Віджет для кожного елемента" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" #: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" #: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" #: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" #: gtk/gtkiconview.c:497 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Лівий відступ" +msgstr "Відступ" #: gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка" #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" @@ -2334,26 +2301,23 @@ msgstr "Орієнтація" msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" #: gtk/gtkiconview.c:523 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "Границя виділення" +msgstr "Колір діалогу виділення виділення" #: gtk/gtkiconview.c:524 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" +msgstr "Колір діалогу виділення виділення" #: gtk/gtkiconview.c:530 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Границя виділення" +msgstr "Прозорість діалогу виділення" #: gtk/gtkiconview.c:531 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" +msgstr "Заголовок діалогу виділення" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" @@ -2408,19 +2372,16 @@ msgid "Icon size" msgstr "Розмір значків" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків" +msgstr "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Пікселі" +msgstr "Розмір у точках" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків" +msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2431,14 +2392,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення" #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "Назва шрифту" +msgstr "Назва значка" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назва вибраного шрифту" +msgstr "Назва значка з теми значків" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2536,33 +2495,31 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не вистачає місця." #: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим одного абзацу" +msgstr "Режим одного рядка" #: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом" +msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" #: gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Кут" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Кут, на який повертається ярлик" #: gtk/gtklabel.c:513 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Ширина в символах" +msgstr "Максимальна ширина в символах" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2601,16 +2558,13 @@ msgstr "" "від'єднання" #: gtk/gtkmenu.c:543 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "Заголовок від'єднаного меню" +msgstr "Стан лінії відриву" #: gtk/gtkmenu.c:544 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " -"від'єднання" +"Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" #: gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" @@ -2630,7 +2584,7 @@ msgid "" "vertically" msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " -"вказану кількість пікселів" +"вказану кількість точок" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" @@ -2642,11 +2596,11 @@ msgid "" "horizontally" msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " -"вказану кількість пікселів" +"вказану кількість точок" #: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" -msgstr "Ліве долучення" +msgstr "Додавання зліва" #: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" @@ -2654,7 +2608,7 @@ msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до л #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" -msgstr "Праве долучення" +msgstr "Додавання справа" #: gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" @@ -2662,7 +2616,7 @@ msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до п #: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" -msgstr "Верхнє долучення" +msgstr "Додавання згори" #: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" @@ -2670,7 +2624,7 @@ msgstr "Кількість рядків, що додається до верхн #: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Нижнє долучення" +msgstr "Додавання знизу" #: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" @@ -2733,7 +2687,7 @@ msgstr "Меню" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Випадаюче меню" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" @@ -2883,36 +2837,32 @@ msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки" +msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" #: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню" +msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Чи повинні вкладки розширюватись" +msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента" #: gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" #: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Чи мають вкладки заповнювати весь виділений простір" +msgstr "Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір" #: gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Tab pack type" @@ -3152,6 +3102,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панель перебігу не вистачає місця " +"для відображення усього рядка." #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -3170,12 +3122,10 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить ця дія." +msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." @@ -3517,11 +3467,11 @@ msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16;gtk-button= #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі GTK" #: gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Перелік активних модулів GTK" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" @@ -3568,12 +3518,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Альтернативний порядок кнопок" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках" +msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3621,7 +3570,7 @@ msgstr "Числове" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Чи будуть припускатись нецифрові символи" +msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Wrap" @@ -3707,27 +3656,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" -msgstr "Ліве долучення" +msgstr "Додавання зліва" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "Right attachment" -msgstr "Праве долучення" +msgstr "Додавання справа" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Кількість стовпчиків для долучення до правого краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" -msgstr "Верхнє долучення" +msgstr "Додавання згори" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Кількість рядків для долучення до верхнього краю вкладеного елемента" +msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" #: gtk/gtktable.c:225 msgid "Bottom attachment" -msgstr "Нижнє долучення" +msgstr "Додавання знизу" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Horizontal options" @@ -3906,14 +3855,12 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" #: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " -"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " -"він вам не потрібний." +"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку (hint)" +"при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись типовий параметр." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" @@ -4391,23 +4338,20 @@ msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Слідкуюче виділення" #: gtk/gtktreeview.c:673 -#, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" +msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" #: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "Розширюваність" +msgstr "Слідкуюче розширення" #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" +msgstr "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4475,7 +4419,7 @@ msgstr "Поточна ширина стовпчика" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Простір, що вставляється між комірками" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" @@ -4908,9 +4852,8 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Значок цього вікна" #: gtk/gtkwindow.c:526 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Значок цього вікна" +msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" #: gtk/gtkwindow.c:541 msgid "Is Active" @@ -4965,14 +4908,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." #: gtk/gtkwindow.c:604 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Фокус при клацанні" +msgstr "Фокус при відображенні" #: gtk/gtkwindow.c:605 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." +msgstr "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." #: gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Decorated" @@ -5005,19 +4946,3 @@ msgstr "Стиль стану методу вводу" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Ширина в символах" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Чи віджет видимий" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 233ab5cfc..d0a273868 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2005-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> * xh.po: Added Xhosa translation by @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-04 13:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-27 14:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 16:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Зображення формату BMP містить неправил #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 msgid "The BMP image format" @@ -474,79 +474,79 @@ msgstr "" msgid "The PNG image format" msgstr "Формат зображень PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " "знайшов його" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору " "більшим, ніж 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Неправильний формат зображення PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Передчасне завершення файлу" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM" @@ -744,48 +744,47 @@ msgstr "Формат зображень XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "X-дисплей, що використовується" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "X-екран, що використовується" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -793,47 +792,47 @@ msgstr "" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Не об'єднувати запити GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "Те саме що --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути синхронні виклики X" #: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "License" @@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "Графіка" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:125 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -926,11 +925,6 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" @@ -1085,9 +1079,8 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Неправильна назва файлу: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "Видалення файлу" +msgstr "Виберіть файл" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkpathbar.c:982 @@ -1100,77 +1093,66 @@ msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "немає" +msgstr "(Немає)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Інший..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Не вдається отримати інформацію про %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 -#, fuzzy msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Не вдається додати закладку для %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається додати закладку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 -#, fuzzy msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Не вдається видалити закладку для %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається видалити закладку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Не вдається створити теку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 -#, fuzzy msgid "Invalid file name" -msgstr "Неправильна назва файлу: %s" +msgstr "Неправильна назва файлу" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Не вдається відобразити вміст теки" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "" -"Не вдається отримати інформацію про %s:\n" -"%s" +"Не вдається отримати інформацію про '%s': %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати теку '%s' до закладок" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати поточну теку до закладок" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати виділені теки до закладок" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "Видалити закладку '%s'" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що цей шлях - неправильний." +msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "Shortcuts" @@ -1186,7 +1168,7 @@ msgstr "_Додати" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати вибрану теку до закладок" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" @@ -1194,16 +1176,15 @@ msgstr "В_идалити" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Видалити виділену закладку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Додати до ярликів" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 -#, fuzzy msgid "Open _Location" -msgstr "Відкрити за адресою" +msgstr "Відкрити за _адресою" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Show _Hidden Files" @@ -1227,7 +1208,7 @@ msgstr "Змінено" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 @@ -1256,16 +1237,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "ярлика %s не існує" +msgstr "Ярлика %s не існує" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Неможливо вибрати %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається підключити %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 msgid "Type name of new folder" @@ -1307,28 +1286,21 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189 -#, fuzzy msgid "Cannot change folder" -msgstr "Створити у _теці:" +msgstr "Не вдається змінити теку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190 -#, fuzzy msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "Не вдається перейти у вказану вами теку, цей шлях неправильний." +msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s':\n" -"%s" +msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 -#, fuzzy msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Неможливо вибрати %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається виділити елемент" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 msgid "Open Location" @@ -1532,14 +1504,14 @@ msgstr "(Пусто)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s': %s" +msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "помилка створення теки \"%s\": %s" +msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" @@ -1564,24 +1536,24 @@ msgstr "" "виберіть іншу назву." #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Помилка при збереженні закладки (%s)" +msgstr "Помилка збереження закладки: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' вже існує у списку закладок" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' не існує у списку закладок" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s': %s" +msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" @@ -1747,27 +1719,27 @@ msgstr "Виділити все" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Зробити усі попередження фатальними" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1780,11 +1752,11 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри GTK+" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Показати параметри GTK+" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format @@ -2211,9 +2183,8 @@ msgstr "Кирилиця (транслітерація)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інукітут (Транслітерація)" +msgstr "Інуктітут (Транслітерація)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -2249,36 +2220,3 @@ msgstr "Метод XInput" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається перейти у поточну теку %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається створити теку %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що це не тека." - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Файлова система не підтримує значки для всіх елементів" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не вдається знайти шлях" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Методи вводу" |