summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog1
-rw-r--r--po-properties/fi.po461
2 files changed, 224 insertions, 238 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index b4d2effa4..4b0dba4bb 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,5 +1,6 @@
2005-02-17 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+ * fi.po: Merged translations from 'gtk-2-4' branch.
* fi.po: Updated Finnish translation.
2005-02-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
diff --git a/po-properties/fi.po b/po-properties/fi.po
index 26752e846..75183bdff 100644
--- a/po-properties/fi.po
+++ b/po-properties/fi.po
@@ -3,15 +3,16 @@
#
# Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
-# Pauli Virtanen, 2000-2003
+# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
# Tommi Vainikainen, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
-msgstr "Kanavien määrä"
+msgstr "Kanavien lukumäärä"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Näytteiden määrä per pikseli"
+msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "On alfa"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Onko pixbuf:ssa alfa-kanava"
+msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
msgid "Bits per Sample"
-msgstr "bittiä per näyte"
+msgstr "Bittejä näytettä kohti"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
msgid "The number of bits per sample"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Leveys"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuf:n sarakkeiden määrä"
+msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
@@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "Korkeus"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuf:n rivimäärä"
+msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Rowstride"
-msgstr "Riviharppaus"
+msgstr "Rivinharppaus"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid ""
@@ -78,11 +79,11 @@ msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseliä"
+msgstr "Kuvapistettä"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Osoitin pixbuf:n pikselidataan"
+msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "Default Display"
@@ -246,9 +247,7 @@ msgstr "Nimiö"
#: ../gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Nimiö, jota käytetään valikkokohdille ja painikkeille, jotka aktivoivat "
-"tämän toiminnon."
+msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
#: ../gtk/gtkaction.c:212
msgid "Short label"
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Lyhyt nimiö"
#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Lyhyempi nimiö, jota voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
+msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
#: ../gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
@@ -264,15 +263,15 @@ msgstr "Vinkki"
#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Vinkki tälle toiminnolle."
+msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Peruskuvake"
+msgstr "Vakiokuvake"
#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Peruskuvake, joka näytetään tätä toimintoa esittävissä säätimissä."
+msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
@@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
-msgstr "Näkyykö työkalupalkin kohta kun työkalupalkki on vaakasuuntainen."
+msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
#: ../gtk/gtkaction.c:250
msgid "Visible when overflown"
@@ -298,13 +297,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Näkyvissä pystysuunnassa"
+msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr "Näkyykö työkalupalkin kohta kun työkalupalkki on pystysuuntainen."
+msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
@@ -314,17 +313,15 @@ msgstr "On tärkeä"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle "
-"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
+msgstr "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
#: ../gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
-msgstr "Piilota tyhjänä"
+msgstr "Piilota jos tyhjä"
#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Kun TOSI, tyhjä valikkoedustaja tälle toiminnolle piilotetaan."
+msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
@@ -352,9 +349,7 @@ msgstr "Toimintoryhmä"
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, johon tämä GtkAction on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
-"käyttöön)."
+msgstr "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen käyttöön)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
@@ -375,7 +370,7 @@ msgstr "Arvo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Säädön arvo"
+msgstr "Koonmuutosarvo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
@@ -383,7 +378,7 @@ msgstr "Minimiarvo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Säädön minimiarvo"
+msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
@@ -391,7 +386,7 @@ msgstr "Maksimiarvo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Säädön maksimiarvo"
+msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
@@ -399,15 +394,15 @@ msgstr "Askellisäys"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Säädön askellisäys"
+msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
-msgstr "Sivulisäys"
+msgstr "Sivunlisäys"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Säädön sivulisäys"
+msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
@@ -415,7 +410,7 @@ msgstr "Sivukoko"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Säädön sivukoko"
+msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
@@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "Ylätäyte"
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Säätimen yläreunaan lisättävä täyte."
+msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
@@ -479,7 +474,7 @@ msgstr "Alatäyte"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Säätimen alareunaan lisättävä täyte."
+msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
@@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "Vasen täyte"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Säätimen vasempaan reunaan lisättävä täyte."
+msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Right Padding"
@@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "Oikea täyte"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Säätimen oikeaan reunaan lisättävä täyte."
+msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
#: ../gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
@@ -511,7 +506,7 @@ msgstr "Nuolen varjo"
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
+msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
@@ -535,7 +530,7 @@ msgstr "Suhde"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
+msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
@@ -598,9 +593,7 @@ msgstr "Toissijainen"
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
-"ohjepainikkeille."
+msgstr "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. ohjepainikkeille."
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
@@ -646,7 +639,7 @@ msgstr "Täyte"
#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
+msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
#: ../gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
@@ -690,14 +683,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
-msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
+msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
#: ../gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
-"sen sijaan että se näkyisi"
+msgstr "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, sen sijaan että se näkyisi"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click"
@@ -705,7 +696,7 @@ msgstr "Kohdista napsautettaessa"
#: ../gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
+msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
@@ -717,11 +708,11 @@ msgstr "Reunakuvion tyyli"
#: ../gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Lapsen vaakakohdistus"
+msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Lapsen pystykohdistus"
+msgstr "Pystykohdistus lapselle"
#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
@@ -784,7 +775,7 @@ msgstr "Näytä painikekuvat"
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Näytetäänkö peruskuvakkeet painikkeissa"
+msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
@@ -800,7 +791,7 @@ msgstr "Kuukausi"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Valittu kuukausi (numerona 0 ja 11 välillä)"
+msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
@@ -810,9 +801,7 @@ msgstr "Päivä"
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Valittu päivä (numerona 1 ja 31 välillä, tai 0 kun nyt valittu päivä "
-"poistetaan)"
+msgstr "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
@@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
-msgstr "Ei kuukauden vaihtoa"
+msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
@@ -952,7 +941,7 @@ msgstr "Solun taustaväri asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
msgid "Model"
@@ -968,7 +957,7 @@ msgstr "Tekstisarake"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Sarake tietolähdemallissa, josta merkkijonot otetaan"
+msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
@@ -1005,11 +994,11 @@ msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
-msgstr "Perusvalikoima-ID"
+msgstr "Vakiovalikoima-ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
+msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
@@ -1066,7 +1055,7 @@ msgstr "Yhden kappaleen tila"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhtenä kappaleena"
+msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
@@ -1246,7 +1235,7 @@ msgstr "Taustaväri asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
@@ -1254,7 +1243,7 @@ msgstr "Edustaväri asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
@@ -1262,7 +1251,7 @@ msgstr "Muokattavuus asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
@@ -1270,7 +1259,7 @@ msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
@@ -1278,7 +1267,7 @@ msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
@@ -1286,7 +1275,7 @@ msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
@@ -1294,7 +1283,7 @@ msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
@@ -1302,7 +1291,7 @@ msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
@@ -1310,7 +1299,7 @@ msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
@@ -1318,7 +1307,7 @@ msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
+msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
@@ -1326,7 +1315,7 @@ msgstr "Nosto asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
@@ -1334,7 +1323,7 @@ msgstr "Yliviivaus asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
@@ -1342,7 +1331,7 @@ msgstr "Alleviivaus asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
@@ -1350,7 +1339,7 @@ msgstr "Kieli asetettu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
msgid "Ellipsize set"
@@ -1440,7 +1429,7 @@ msgstr "Käytä alfaa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo vai ei"
+msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
@@ -1549,35 +1538,35 @@ msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width"
-msgstr "Katkaisuleveys"
+msgstr "Rivitysleveys"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Katkaisuleveys osien asettelussa ruudukkoon"
+msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
-msgstr "Rivijakson sarake"
+msgstr "Rivivälisarake"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel-sarake, joka sisältää rivijaksoarvot"
+msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
-msgstr "Sarakejakson sarake"
+msgstr "Sarakevälisarake"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel-sarake, joka sisältää sarakejaksoarvot"
+msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
-msgstr "Aktiivinen vaihtoehto"
+msgstr "Aktiivinen kohta"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Vaihtoehto, joka on tällä hetkellä aktiivisena"
+msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
@@ -1747,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
+msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
#: ../gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
@@ -1783,8 +1772,7 @@ msgstr "Vierityksen siirtymä"
#: ../gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
+msgstr "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
#: ../gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
@@ -1816,15 +1804,15 @@ msgstr "Täydennysmalli"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Malli, josta täsmäyksiä etsitään"
+msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Pienin avainpituus"
+msgstr "Hakusanan pienin pituus"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Pienin hakuavaimen pituus, jota etsitään"
+msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
@@ -1858,21 +1846,17 @@ msgstr "Näkyvä ikkuna"
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
-msgstr ""
-"Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vaihtoehtoisesti näkymätön ja ottaa vain "
-"tapahtumia."
+msgstr "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:128
msgid "Above child"
-msgstr "Lapsen yllä"
+msgstr "Lapsen päällä"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Onko tapahtumalaatikon tapahtumia kuunteleva ikkuna lapsisäätimen ikkunan "
-"yllä vastakohtana alla olemiselle. "
+msgstr "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä vastakohtana sen alla olemiseen."
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
@@ -1880,7 +1864,7 @@ msgstr "Laajennettu"
#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Laajennin on avattu, jolloin lapsisäädin näkyy"
+msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
@@ -1896,7 +1880,7 @@ msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Nimiön ja lapsen väliin laitettava tila."
+msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
@@ -1924,15 +1908,15 @@ msgstr "Toiminto"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Operaation tyyppi, jota tiedostovalitsin suorittaa"
+msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "File System Backend"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän taustaosa"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmän taustaosan nimi"
+msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "Filter"
@@ -1956,7 +1940,7 @@ msgstr "Esikatselusäädin"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun."
+msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid "Preview Widget Active"
@@ -1973,7 +1957,7 @@ msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Näytetäänkö perusnimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
+msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Extra widget"
@@ -1981,7 +1965,7 @@ msgstr "Ylimääräinen säädin"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Sovelluksen tuoma säädin ylimääräisille valinnoille."
+msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Select Multiple"
@@ -2021,7 +2005,7 @@ msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "GtkFileChooser-taustaosan nimi, jota oletuksena käytetään"
+msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:560 ../gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
@@ -2085,7 +2069,7 @@ msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
-msgstr "Käytä kokoa nimiössä"
+msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
@@ -2194,9 +2178,7 @@ msgstr "Telakointireuna asetettu"
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
-msgstr ""
-"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
-"perusteella"
+msgstr "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan sijainnin (handle_position) perusteella"
#: ../gtk/gtkiconview.c:333
msgid "Selection mode"
@@ -2208,11 +2190,11 @@ msgstr "Valintatapa"
#: ../gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pikselipuskurisarake"
+msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
#: ../gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen pikselipuskuri"
+msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
#: ../gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -2343,7 +2325,7 @@ msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
#: ../gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
+msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
#: ../gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
@@ -2359,15 +2341,15 @@ msgstr "Kuvakekoko"
#: ../gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Peruskuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
+msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
#: ../gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
-msgstr "Pikselikoko"
+msgstr "Kuvapistekoko"
#: ../gtk/gtkimage.c:233
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä pikselikoko"
+msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
@@ -2399,7 +2381,7 @@ msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
-msgstr "Näytä valikkokuvat"
+msgstr "Näytä kuvat valikossa"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
@@ -2407,7 +2389,7 @@ msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:534
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
+msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
#: ../gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
@@ -2508,7 +2490,7 @@ msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vaakasäätö"
+msgstr "Vaakakoonmuutos"
#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
@@ -2516,7 +2498,7 @@ msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Pystysäätö"
+msgstr "Pystykoonmuutos"
#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
@@ -2555,7 +2537,7 @@ msgstr "Pystytäyte"
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen tila"
+msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
@@ -2565,9 +2547,7 @@ msgstr "Pystysiirtymä"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
-"Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysiirtymänä tämän pikselimäärän "
-"verran"
+msgstr "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän verran"
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
@@ -2577,9 +2557,7 @@ msgstr "Vaakasiirtymä"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr ""
-"Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasiirtymänä tämän pikselimäärän "
-"verran"
+msgstr "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän verran"
#: ../gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
@@ -2853,7 +2831,7 @@ msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:532 ../gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
+msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
#: ../gtk/gtknotebook.c:533
msgid ""
@@ -2868,12 +2846,11 @@ msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
#: ../gtk/gtknotebook.c:550
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
+msgstr "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
#: ../gtk/gtknotebook.c:565 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Taapäin askellin"
+msgstr "Taaksepäin askellin"
#: ../gtk/gtknotebook.c:566 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
@@ -2902,9 +2879,7 @@ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
#: ../gtk/gtkpaned.c:241
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
-"ylhäällä)"
+msgstr "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai ylhäällä)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
@@ -2924,23 +2899,23 @@ msgstr "Kahvan leveys"
#: ../gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
-msgstr "Minimisijainti"
+msgstr "Sijainnin minimiarvo"
#: ../gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Pienin mahdollinen arvo \"position\"-ominaisuudelle"
+msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
#: ../gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Maximal Position"
-msgstr "Maksimisijainti"
+msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
#: ../gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Suurin mahdollinen arvo \"position\"-ominaisuudelle"
+msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
#: ../gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
-msgstr "Muuta kokoa"
+msgstr "Muuttuvakokoinen"
#: ../gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
@@ -2952,7 +2927,7 @@ msgstr "Kutistus"
#: ../gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Jos TOSI, lapsesta voidaan tehdä pienempi kuin sen tilaus"
+msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
#: ../gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
@@ -2968,10 +2943,7 @@ msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
-"jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
-"käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
+msgstr "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
#: ../gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
@@ -2995,7 +2967,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekstin pystykohdistus"
+msgstr "Tekstin y-kohdistus"
#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
@@ -3008,7 +2980,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
-msgstr "Säätö"
+msgstr "Koonmuutos"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
@@ -3095,9 +3067,7 @@ msgstr "Arvo"
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Arvo, jonka gtk_radio_action_get_current_value() palauttaa kun tämä toiminto "
-"on ryhmän nykyinen toiminto."
+msgstr "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
@@ -3117,7 +3087,7 @@ msgstr "Päivityskäytäntö"
#: ../gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
+msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
#: ../gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
@@ -3281,12 +3251,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:603
#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vaakasäätö"
+msgstr "Vaakakoonmuutos"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:611
#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Pystysäätö"
+msgstr "Pystykoonmuutos"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
@@ -3356,9 +3326,7 @@ msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Pisin etäisyys (pikseleinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
-"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
+msgstr "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
@@ -3426,7 +3394,7 @@ msgstr "Vetokynnys"
#: ../gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
+msgstr "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
@@ -3454,12 +3422,11 @@ msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft-reunapehmennys"
+msgstr "Xft-pehmennys"
#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Käytetäänkö reunapehmennystä Xft-kirjasimille; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
+msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
@@ -3475,9 +3442,7 @@ msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
-"Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
-"(keskiverto) tai full (täysin)"
+msgstr "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium (keskiverto) tai full (täysin)"
#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
@@ -3485,16 +3450,15 @@ msgstr "Xft-RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Alipikselien reunapehmennyksen tyyppi; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft-DPI"
+msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Resoluutio Xft:lle yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. -1 käyttää oletusarvoa"
+msgstr "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
@@ -3518,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
+msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
@@ -3540,9 +3504,7 @@ msgstr "Napsauta merkkeihin"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
-"askellisäykseksi"
+msgstr "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi kasvuaskeleeksi"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
@@ -3579,7 +3541,7 @@ msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "On koonmuuttokahva"
+msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
@@ -3695,11 +3657,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:604
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
+msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
#: ../gtk/gtktext.c:612
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
+msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
#: ../gtk/gtktext.c:619
msgid "Line Wrap"
@@ -3719,21 +3681,19 @@ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
-msgstr "Lapputaulukko"
+msgstr "Merkkaustaulukko"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tekstin lapputaulukko"
+msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
-msgstr "Lapun nimi"
+msgstr "Merkkauksen nimi"
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
-"nimetön"
+msgstr "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos merkkaus nimetön"
#: ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3747,9 +3707,7 @@ msgstr "Taustan koko korkeus"
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
-"korkeuden"
+msgstr "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien korkeuden"
#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
@@ -3864,23 +3822,23 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
+msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
+msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
#: ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikseleitä rivien alla"
+msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
+msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pikseliä rivityksessä"
+msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
@@ -3917,7 +3875,7 @@ msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
@@ -3925,7 +3883,7 @@ msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
@@ -3933,7 +3891,7 @@ msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
@@ -3941,7 +3899,7 @@ msgstr "Tasaus asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
@@ -3949,7 +3907,7 @@ msgstr "Vasen reunus asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
@@ -3957,7 +3915,7 @@ msgstr "Sisennys asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
@@ -3965,7 +3923,7 @@ msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
@@ -3973,11 +3931,11 @@ msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
+msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
@@ -3985,7 +3943,7 @@ msgstr "Oikea reunus asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
@@ -3993,7 +3951,7 @@ msgstr "Rivitystila asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
@@ -4001,7 +3959,7 @@ msgstr "Sarkaimet asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
@@ -4009,19 +3967,19 @@ msgstr "Näkymätön asetettu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
#: ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pikseliä rivien yllä"
+msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
#: ../gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pikseliä rivien alla"
+msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
#: ../gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pikseliä rivityksessä"
+msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
#: ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
@@ -4061,15 +4019,15 @@ msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
#: ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Hyväksy sarkain"
+msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Sarkain-näppäin syöttää sarkain-merkin"
+msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
#: ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Error underline color"
-msgstr "Virhealleviivauksen väri"
+msgstr "Virheen alleviivausväri"
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
@@ -4077,13 +4035,11 @@ msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Luo samat edustajat kuin vaihtoehtotoiminnolle"
+msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Näyttävätkö tämän toiminnon edustajat samalta kuin vaihtoehtotoiminnon "
-"edustajat"
+msgstr "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@@ -4115,11 +4071,11 @@ msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
-msgstr "Näytä nuolet"
+msgstr "Näytä nuoli"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Näytetäänkö nuolet jos työkalupalkki ei mahdu"
+msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@@ -4127,7 +4083,7 @@ msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Onko kohta saman kokoinen kuin muut homogeeniset kohdat"
+msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
@@ -4188,9 +4144,7 @@ msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Jos asetettu, alaviiva nimiöominaisuudessa merkitsee, että seuraavaa merkkiä "
-"pitäisi käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
+msgstr "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "Widget to use as the item label"
@@ -4198,11 +4152,11 @@ msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Stock Id"
-msgstr "Perusvalikoima-tunniste"
+msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Kohdassa näkyvä peruskuvake"
+msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget"
@@ -4216,9 +4170,7 @@ msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Pidetäänkö työkalupalkin esinettä tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin "
-"painikkeet näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
+msgstr "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
@@ -4238,15 +4190,15 @@ msgstr "Puunäkymän malli"
#: ../gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Säätimen vaakasäätö"
+msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Säätimen pystysäätö"
+msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
#: ../gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
+msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
@@ -4304,7 +4256,7 @@ msgstr "Vakiokorkeustila"
#: ../gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Nopeuta GtkTreeView olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
+msgstr "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
#: ../gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
@@ -4481,11 +4433,11 @@ msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Yhdistetty käyttöliittymämääritelmä"
+msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML-merkkijono, joka kuvaa yhdistettyä käyttöliittymää"
+msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
#: ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
@@ -4605,8 +4557,7 @@ msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
+msgstr "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
#: ../gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
@@ -4696,7 +4647,7 @@ msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
+msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
@@ -4836,7 +4787,7 @@ msgstr "Ylätaso kohdistunut"
#: ../gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
+msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Type hint"
@@ -4872,7 +4823,7 @@ msgstr "Hyväksy kohdistus"
#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TOSI, jos ikkuna voi ottaa syöttökohdistuksen."
+msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Focus on map"
@@ -4884,7 +4835,7 @@ msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
-msgstr "Koristettu"
+msgstr "Koristeltu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
@@ -4896,7 +4847,7 @@ msgstr "Painovoima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Ikkunan painovoima"
+msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
@@ -4913,3 +4864,37 @@ msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
+
+#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+#~ "layouts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
+#~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
+
+#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+#~ msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
+
+#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
+
+#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
+
+#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
+
+#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+#~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
+
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
+#~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
+
+#~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."