summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/eu.po')
-rw-r--r--po-properties/eu.po958
1 files changed, 499 insertions, 459 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index fbe8c2a32..e06c4caa2 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -134,43 +134,43 @@ msgstr ""
"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
"lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -178,44 +178,44 @@ msgstr ""
"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
"lehenetsitako URLa erabiliko da."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -223,20 +223,20 @@ msgstr ""
"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
@@ -257,66 +257,76 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
#
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
"erabiltzen den etiketa."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Etiketa laburra"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Argibidea"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stock-ikonoa"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako stock-ikonoa."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIcon bistaratuta"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -324,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
"ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -336,11 +346,11 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan "
"adierazten dira."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -348,11 +358,11 @@ msgstr ""
"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
"ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Is important"
msgstr "Garrantzitsua da"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -361,39 +371,39 @@ msgstr ""
"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Ekintza-taldea"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
#
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
@@ -468,7 +478,7 @@ msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -480,7 +490,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -564,7 +574,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
@@ -728,7 +738,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
@@ -736,7 +746,7 @@ msgstr "Homogeneoa"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
@@ -799,19 +809,19 @@ msgstr "Itzulpenaren domeinua"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
-#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -819,73 +829,73 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
msgid "Use stock"
msgstr "Erabili stock-a"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:254
msgid "Border relief"
msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid "The border relief style"
msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:291
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:309
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:323
msgid "Image position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:324
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:436
msgid "Default Spacing"
msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:437
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:444
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -893,29 +903,29 @@ msgstr ""
"CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
"marraztuta dagoena"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:450
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:458
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:474
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -923,27 +933,27 @@ msgstr ""
"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Image spacing"
msgstr "Irudi-tartea"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:517
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
+#: gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
@@ -1278,17 +1288,13 @@ msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "GIcon bistaratuta"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -1338,8 +1344,8 @@ msgstr "Orientazioa"
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
@@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "Igoera-abiadura"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
@@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "Markaketa"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
@@ -1424,12 +1430,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
@@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
@@ -1556,11 +1562,11 @@ msgstr ""
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
@@ -1773,7 +1779,7 @@ msgid "Indicator size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
@@ -1785,7 +1791,7 @@ msgstr "CellView modeloa"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailaren modeloa"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
@@ -1797,29 +1803,29 @@ msgstr "Adierazlearen tartea"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
@@ -2005,7 +2011,7 @@ msgstr "Elementu aktiboa"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
@@ -2015,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
@@ -2078,8 +2084,8 @@ msgstr "Geziaren tamaina"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
@@ -2200,42 +2206,42 @@ msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
#
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: gtk/gtkentry.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:631
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2243,32 +2249,32 @@ msgstr ""
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:671
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:672
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2276,33 +2282,33 @@ msgstr ""
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: gtk/gtkentry.c:671
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
#
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2311,72 +2317,70 @@ msgstr ""
"diseinuetan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:724
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkentry.c:725
+#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartean"
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:764
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:778
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:779
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:794
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:808
-msgid ""
-"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
-"input method is active"
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:828
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:829
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:846
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:847
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
@@ -2384,181 +2388,221 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:863
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:864
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:878
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:879
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:908
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:909
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:923
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:938
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:954
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:968
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:969
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:983
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:984
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:999
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1000
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1022
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1042
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1043
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1065
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1066
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen "
"dituen adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1087
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1088
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Bigarren mailako testua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "BM modulu lehenetsia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
+
#
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1194
#, fuzzy
-msgid "Prelight"
+msgid "Icon Prelight"
msgstr "Altuera"
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:1195
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1547
+#: gtk/gtkentry.c:1645
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
-#: gtk/gtkentry.c:1561
+#: gtk/gtkentry.c:1659
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: gtk/gtkentry.c:1562
+#: gtk/gtkentry.c:1660
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
#
-#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:1666
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1582
+#: gtk/gtkentry.c:1680
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:1583
+#: gtk/gtkentry.c:1681
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
@@ -2666,11 +2710,11 @@ msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
@@ -2680,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
@@ -2717,7 +2761,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
@@ -2777,7 +2821,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
@@ -3190,7 +3234,7 @@ msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
@@ -3227,29 +3271,29 @@ msgstr "Biltegi-mota"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Accel Group"
msgstr "Bizkortzaile-taldea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
@@ -3257,19 +3301,19 @@ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtklabel.c:396
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3279,11 +3323,11 @@ msgstr ""
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
"xalign horretarako"
-#: gtk/gtklabel.c:404
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3291,51 +3335,51 @@ msgstr ""
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
#
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:443
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: gtk/gtklabel.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtklabel.c:499
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3343,31 +3387,31 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: gtk/gtklabel.c:539
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:578
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
@@ -3421,7 +3465,7 @@ msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
@@ -3607,7 +3651,7 @@ msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Barneko tarte betegarria"
@@ -3623,45 +3667,45 @@ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:221
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:222
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr "Azpimenua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:255
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:270
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
"erlatiboa"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
msgid "Width in Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
@@ -3891,7 +3935,7 @@ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
@@ -4037,6 +4081,11 @@ msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Eskalaren orientazioa"
+
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -4551,7 +4600,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
@@ -4559,133 +4608,133 @@ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: gtk/gtkrange.c:352
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: gtk/gtkrange.c:404
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
#
-#: gtk/gtkrange.c:446
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -4693,11 +4742,11 @@ msgstr ""
"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
-#: gtk/gtkrange.c:518
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@@ -4705,106 +4754,106 @@ msgstr ""
"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetanxehetasun "
"ezberdinekin marrazten dira"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Show Numbers"
msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Azkenen kudeatzailea"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Erakutsi pribatua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Erakutsi argibideak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
"edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
"URIak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Mugatu"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Ordenatu mota"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
@@ -4863,68 +4912,64 @@ msgstr "Metrotan"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: gtk/gtkscale.c:187
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkscale.c:195
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: gtk/gtkscale.c:203
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtkscale.c:204
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtkscale.c:212
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: gtk/gtkscale.c:213
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:194
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Eskalaren orientazioa"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "Eskalaren balioa"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscalebutton.c:250
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:251
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
@@ -5467,63 +5512,63 @@ msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
"gisa ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
@@ -5620,11 +5665,6 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#
-#: gtk/gtkstatusicon.c:250
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
@@ -5807,53 +5847,53 @@ msgstr "Doitu hitzak"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiketa-taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Testu-etiketen taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
#
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
"DNDren iturburua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5969,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
@@ -5985,7 +6025,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
@@ -5993,15 +6033,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
@@ -6017,7 +6057,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
@@ -6025,7 +6065,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
@@ -6033,22 +6073,22 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
@@ -6207,213 +6247,213 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Argibidea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala "
"ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6423,45 +6463,45 @@ msgstr ""
"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock-ID-a"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikono-tartea"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6813,16 +6853,16 @@ msgstr "Ordenazioa"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
@@ -7014,53 +7054,53 @@ msgstr "Leihoa"
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7068,45 +7108,45 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
msgstr "Marraztu ertza"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7114,36 +7154,36 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"