summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/hu.po')
-rw-r--r--po-properties/hu.po655
1 files changed, 332 insertions, 323 deletions
diff --git a/po-properties/hu.po b/po-properties/hu.po
index 1e45c98ce..37501c089 100644
--- a/po-properties/hu.po
+++ b/po-properties/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:47+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Programnév"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -141,43 +141,43 @@ msgstr ""
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Programverzió"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "A program verziója"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright szöveg"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-információ a programról"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "Megjegyzések"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "Megjegyzések a programról"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "Webhely URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Website label"
msgstr "Webhely címke"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -185,44 +185,44 @@ msgstr ""
"A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
"alapértelmezett értéke az URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A program szerzőinek listája"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Artists"
msgstr "Művészek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "Translator credits"
msgstr "Fordítók"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logóikon neve"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenc tördelése"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
@@ -312,17 +312,17 @@ msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon.
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
@@ -427,19 +427,19 @@ msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
msgid "Related Action"
msgstr "Kapcsolódó művelet"
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: gtk/gtkactivatable.c:306
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Műveletmegjelenés használata"
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
+#: gtk/gtkactivatable.c:329
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
"helyett"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fókusz kattintásra"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
"fókusztéglalapot"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Inner Border"
msgstr "Belső szegély"
@@ -1050,6 +1050,15 @@ msgstr "Részletek mutatása"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "mód"
@@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "Gyári azonosító"
@@ -1281,7 +1290,7 @@ msgstr "Állapot követése"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
@@ -1290,7 +1299,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző értéke"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -1425,7 +1434,7 @@ msgstr "Előtérszín"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
@@ -1570,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "Tördelés szélessége"
@@ -1946,112 +1955,112 @@ msgstr "Érték a listában"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modell"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "A kombinált mező modellje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr "Sorösszevonás oszlop"
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
-#: gtk/gtkcombobox.c:726
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "Aktív elem"
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "A jelenleg aktív elem"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
-#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
msgid "Has Frame"
msgstr "Van kerete"
-#: gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
-#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Leválasztó címe"
-#: gtk/gtkcombobox.c:808
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
-#: gtk/gtkcombobox.c:842
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Gomb érzékenysége"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "Listaként megjelenés"
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
-#: gtk/gtkcombobox.c:867
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
msgstr "Nyíl mérete"
-#: gtk/gtkcombobox.c:868
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
-#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Árnyék típusa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:884
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
@@ -2079,43 +2088,43 @@ msgstr "Gyermek"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "Görbetípus"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimális X"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X minimális lehetséges értéke"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "Maximum X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X maximális lehetséges értéke"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimális Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maximum Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
@@ -2159,51 +2168,51 @@ msgstr "Műveletterület-szegély"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
-#: gtk/gtkentry.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Text Buffer"
msgstr "Szöveges puffer"
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
"nincs maximum "
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2211,30 +2220,30 @@ msgstr ""
"FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
"helyett (jelszó módban)"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:687
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: gtk/gtkentry.c:695
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
"stílustulajdonságot."
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
msgid "Invisible character"
msgstr "Láthatatlan karakter"
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: gtk/gtkentry.c:710
msgid "Activates default"
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
-#: gtk/gtkentry.c:706
+#: gtk/gtkentry.c:711
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2242,31 +2251,31 @@ msgstr ""
"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:717
msgid "Width in chars"
msgstr "Szélesség karakterekben"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: gtk/gtkentry.c:727
msgid "Scroll offset"
msgstr "Görgetési eltolás"
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:738
msgid "The contents of the entry"
msgstr "A bejegyzés tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-igazítás"
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2274,66 +2283,66 @@ msgstr ""
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
"elrendezéseknél fordított az érték."
-#: gtk/gtkentry.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:770
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Több sor csonkítása"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Felülírás mód"
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:803
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "Szöveg hossza"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:818
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Invisible char set"
msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
"van kapcsolva"
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Előrehaladás törtrésze"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:868
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:885
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:886
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2341,192 +2350,192 @@ msgstr ""
"A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
"elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:902
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Elsődleges pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Másodlagos pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Elsődleges alap azonosító"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:947
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Másodlagos alap azonosító"
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:962
msgid "Primary icon name"
msgstr "Elsődleges ikonnév"
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon neve"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Másodlagos ikonnév"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon neve"
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Elsődleges GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Másodlagos GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary storage type"
msgstr "Elsődleges tárolótípus"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Másodlagos tárolótípus"
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1076
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1138
+#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
msgid "IM module"
msgstr "Beviteli mód modul"
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "A használandó beviteli modul"
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikon elővilágítása"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Progress Border"
msgstr "Folyamatjelző szegélye"
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
-#: gtk/gtkentry.c:1728
+#: gtk/gtkentry.c:1733
msgid "State Hint"
msgstr "Állapottipp"
-#: gtk/gtkentry.c:1729
+#: gtk/gtkentry.c:1734
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus"
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: gtk/gtkentry.c:1754
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: gtk/gtkentry.c:1755
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
@@ -2798,7 +2807,7 @@ msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
@@ -3106,85 +3115,85 @@ msgstr "A választómező alfa csatornája"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "A választómező átlátszósága"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "Pixmap"
msgstr "Kép"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:141
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:149
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:157
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonkészlet"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon set to display"
msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:190
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
"esetén"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size"
msgstr "Képpontméret"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Tárolótípus"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
@@ -4212,7 +4221,7 @@ msgstr "Nyomtató beállításai"
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "Nyomtatási állapot követése"
@@ -4225,51 +4234,51 @@ msgstr ""
"nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
"szignálok kibocsátását"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "Feladatnév"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Jelenlegi oldal"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "Teljes oldal használata"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4277,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
"leképezhető terület sarkában"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4286,91 +4295,91 @@ msgstr ""
"jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
"után is"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "Async engedélyezése"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "Fájlnév exportálása"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "Állapot-karakterlánc"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "Egyéni lapcímke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "Kiválasztás támogatása"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "Van kijelölése"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr "Ha TRUE, akkor van kijelölés."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
"legördülő listákat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
@@ -5062,11 +5071,11 @@ msgstr "Rajzolás"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:221
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:222
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5074,11 +5083,11 @@ msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
"(ezredmásodpercben)"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5086,35 +5095,35 @@ msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
"tekintendő (képpontban)"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:246
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Villogó kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "A kurzor villogjon-e"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurzor villogási ideje"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:255
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurzor szétvágása"
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5122,159 +5131,159 @@ msgstr ""
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:290
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:291
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Tartalék ikontéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "A tartalék ikontéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Billentyűtéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Drag threshold"
msgstr "Húzási küszöb"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonméretek"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-modulok"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft élsimítás"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft hinting"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
"érték használatához"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Kurzortéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
"használatához"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurzortéma mérete"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatív gombsorrend"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:457
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5282,11 +5291,11 @@ msgstr ""
"A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
"alapértelmezéshez (növekvő) képest."
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:483
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:484
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5294,11 +5303,11 @@ msgstr ""
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
"módszer megváltoztatását"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:493
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5306,225 +5315,225 @@ msgstr ""
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
"vezérlőkarakterek beszúrását"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Start timeout"
msgstr "Kezdő időkorlát"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ismétlési időkorlát"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:512
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Expand timeout"
msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
"ki"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animációk bekapcsolása"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
"képernyőre"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:604
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:630
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:631
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
"kapcsolva"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:672
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:673
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
"navigálni"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:690
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:711
msgid "Error Bell"
msgstr "Hibacsengő"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:729
msgid "Color Hash"
msgstr "Szín hash"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:730
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:739
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "Default print backend"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:780
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:781
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:797
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:798
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:814
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:815
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:833
msgid "Number of recently used files"
msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default IM module"
msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:852
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Hangtéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:904
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG hangtéma neve"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:948
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:964
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:965
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"