diff options
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt.po | 170 |
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 45d547ea6..a9bcca36b 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 00:05+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -535,27 +535,27 @@ msgstr "Espaçamento à Direita" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho." -#: gtk/gtkarrow.c:73 +#: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Direcção da seta" -#: gtk/gtkarrow.c:74 +#: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar" -#: gtk/gtkarrow.c:81 +#: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra da seta" -#: gtk/gtkarrow.c:82 +#: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" -#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279 +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da Seta" -#: gtk/gtkarrow.c:89 +#: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Espaçamento do Indicador" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato" -#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Destacado" @@ -2083,35 +2083,35 @@ msgstr "Y Máximo" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valor máximo possível para Y" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Tem separador" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões" -#: gtk/gtkdialog.c:190 +#: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "Margem da área de conteúdo" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:198 +#: gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento dos botões" -#: gtk/gtkdialog.c:199 +#: gtk/gtkdialog.c:200 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: gtk/gtkdialog.c:207 +#: gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Action area border" msgstr "Margem da área de acção" -#: gtk/gtkdialog.c:208 +#: gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" @@ -3068,37 +3068,37 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se este link já foi ou não visitado." -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O item de menu actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkmenu.c:517 +#: gtk/gtkmenu.c:513 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de Atalhos" -#: gtk/gtkmenu.c:518 +#: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu" -#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236 +#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233 msgid "Accel Path" msgstr "Caminho de Atalhos" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de " "atalhos de itens filhos" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: gtk/gtkmenu.c:545 msgid "Attach Widget" msgstr "Anexar Widget" -#: gtk/gtkmenu.c:550 +#: gtk/gtkmenu.c:546 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O item ao qual o menu está anexado" -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3106,43 +3106,43 @@ msgstr "" "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é " "destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:588 +#: gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor em que o menu será aberto" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" msgstr "Espaçamento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:612 +#: gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Vertical Offset" msgstr "Deslocamento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:613 +#: gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3150,11 +3150,11 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Deslocamento Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3162,73 +3162,73 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas Duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:631 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas." -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à Esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à Direita" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar ao Topo" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:652 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar ao Fundo" -#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:751 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtkmenu.c:752 +#: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:753 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" -#: gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/gtkmenu.c:754 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " "submenu aparecer" -#: gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de esconder um submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3272,40 +3272,40 @@ msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus" -#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +#: gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "Alinhado à Direita" -#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +#: gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da " "barra de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:219 +#: gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:220 +#: gtk/gtkmenuitem.c:217 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir" -#: gtk/gtkmenuitem.c:237 +#: gtk/gtkmenuitem.c:234 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:280 +#: gtk/gtkmenuitem.c:277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte " "do item de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:293 +#: gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Width in Characters" msgstr "Largura em Caracteres" -#: gtk/gtkmenuitem.c:294 +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" @@ -3861,11 +3861,11 @@ msgstr "Definições" msgid "Printer settings" msgstr "Definições da impressora" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256 msgid "Page Setup" msgstr "Configuração da Página" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013 msgid "Track Print Status" msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora" @@ -3878,51 +3878,51 @@ msgstr "" "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou " "servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:884 +#: gtk/gtkprintoperation.c:885 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuração por Omissão da Página" -#: gtk/gtkprintoperation.c:885 +#: gtk/gtkprintoperation.c:886 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274 msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271 +#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:922 +#: gtk/gtkprintoperation.c:923 msgid "Job Name" msgstr "Nome do Trabalho" -#: gtk/gtkprintoperation.c:923 +#: gtk/gtkprintoperation.c:924 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:947 +#: gtk/gtkprintoperation.c:948 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de Páginas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:948 +#: gtk/gtkprintoperation.c:949 msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de páginas no documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260 +#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264 msgid "Current Page" msgstr "Página Actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261 +#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265 msgid "The current page in the document" msgstr "A página actual no documento" -#: gtk/gtkprintoperation.c:991 +#: gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "Use full page" msgstr "Utilizar página completa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 +#: gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "" "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto " "da área de imagem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -3939,27 +3939,27 @@ msgstr "" "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a " "impressora ou o servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1030 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1031 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1031 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1032 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 msgid "Show Dialog" msgstr "Apresentar Diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1072 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 msgid "Allow Async" msgstr "Permitir Assíncrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1074 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono." @@ -3991,15 +3991,15 @@ msgstr "Etiqueta do separador personalizado" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "O GtkPageSetup a utilizar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:282 msgid "Selected Printer" msgstr "Impressora Seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:283 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "A GtkPrinter seleccionada" |