diff options
Diffstat (limited to 'po-properties/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 268 |
1 files changed, 134 insertions, 134 deletions
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 6a1697708..614ffce95 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:54-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Pontos da fonte" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:208 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -129,43 +129,43 @@ msgstr "" "O nome do programa. Se não for definido, ele define para " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "Versão do Programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:223 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "A versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "String de Copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:238 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informações de Copyright do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" msgstr "String de comentários" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentários sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "URL do Website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "O URL para o link ao website do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta do website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -173,45 +173,45 @@ msgstr "" "A etiqueta para o link do website do programa. Se não definido, seu padrão é " "o URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "A lista dos autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos dos tradutores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -219,20 +219,20 @@ msgstr "" "Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome do Ícone de Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" msgstr "Quebrar licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se devem ser quebradas as linhas do texto da licença." @@ -252,64 +252,64 @@ msgstr "Widget do Acelerador" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador" -#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkaction.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:192 msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 +#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:200 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "A etiqueta usada para itens de menu e botões que ativam esta ação." -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:207 msgid "Short label" msgstr "Etiqueta curta" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:208 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Uma etiqueta mais curta que pode ser usada em botões de barras de " "ferramentas." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:214 msgid "Tooltip" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:215 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "Stock Icon" msgstr "Ícone de Estoque" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:222 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "O ícone de estoque exibido nos widgets que representam essa ação." -#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do Ícone" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:171 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" -#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visível quando horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " "está orientada horizontalmente." -#: gtk/gtkaction.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:262 msgid "Visible when overflown" msgstr "Visível quando no overflow" -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:263 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são " "representados na barra de ferramentas do menu overflow." -#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visível quando vertical" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "" "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " "está orientada verticalmente." -#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "É importante" -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -353,37 +353,37 @@ msgstr "" "Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem " "para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:286 +#: gtk/gtkaction.c:287 msgid "Hide if empty" msgstr "Esconder se vazio" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: gtk/gtkaction.c:288 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos." -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" -#: gtk/gtkaction.c:294 +#: gtk/gtkaction.c:295 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a ação está ativada." -#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: gtk/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:302 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Se a ação está visível." -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:308 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de Ação" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:309 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:137 +#: gtk/gtkactiongroup.c:138 msgid "A name for the action group." msgstr "Um nome para o grupo de ação." -#: gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: gtk/gtkactiongroup.c:145 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Se o grupo de ações está ativado." -#: gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: gtk/gtkactiongroup.c:152 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Se o grupo de ações está visível." @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" "Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser " "mostrada" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" @@ -858,27 +858,27 @@ msgstr "Exibir imagens nos botões" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -886,35 +886,35 @@ msgstr "" "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia " "selecionado atualmente)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar Cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostra Nomes de Dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "Sem Mudanças de Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Exibir Números de Semana" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " "possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537 msgid "Wrap width" msgstr "Largura da quebra" @@ -1703,68 +1703,68 @@ msgstr "Valor na lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:519 +#: gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: gtk/gtkcombobox.c:521 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a combo box" -#: gtk/gtkcombobox.c:537 +#: gtk/gtkcombobox.c:538 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade" -#: gtk/gtkcombobox.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:560 msgid "Row span column" msgstr "Coluna de alcance de linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: gtk/gtkcombobox.c:561 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:581 +#: gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "Column span column" msgstr "Coluna de alcance de coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: gtk/gtkcombobox.c:583 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:602 +#: gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "Active item" msgstr "Item ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: gtk/gtkcombobox.c:604 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacador aos menus" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 +#: gtk/gtkcombobox.c:624 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Tem Moldura" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho" -#: gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:648 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Destacado" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 +#: gtk/gtkcombobox.c:664 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" @@ -1773,21 +1773,21 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " "é retirado" -#: gtk/gtkcombobox.c:680 +#: gtk/gtkcombobox.c:681 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Definir largura do popup" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 +#: gtk/gtkcombobox.c:682 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus" @@ -3492,12 +3492,12 @@ msgstr "" msgid "Printer settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Tamanho da Página" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973 msgid "Track Print Status" msgstr "" @@ -3507,151 +3507,151 @@ msgid "" "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:844 +#: gtk/gtkprintoperation.c:846 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Altura Defeito" -#: gtk/gtkprintoperation.c:845 +#: gtk/gtkprintoperation.c:847 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243 +#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 msgid "Print Settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:882 +#: gtk/gtkprintoperation.c:884 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Nome do Ícone" -#: gtk/gtkprintoperation.c:883 +#: gtk/gtkprintoperation.c:885 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:906 +#: gtk/gtkprintoperation.c:908 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Número de Canais" -#: gtk/gtkprintoperation.c:907 +#: gtk/gtkprintoperation.c:909 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de linhas na tabela" -#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Alfa Atual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:929 +#: gtk/gtkprintoperation.c:931 #, fuzzy msgid "The current page in the document." msgstr "O tamanho da página do ajuste" -#: gtk/gtkprintoperation.c:950 +#: gtk/gtkprintoperation.c:952 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Usar alpha" -#: gtk/gtkprintoperation.c:951 +#: gtk/gtkprintoperation.c:953 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:972 +#: gtk/gtkprintoperation.c:974 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:989 +#: gtk/gtkprintoperation.c:991 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkprintoperation.c:990 +#: gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1009 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1033 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Permitir Réguas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1026 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1034 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1064 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1072 msgid "Status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1065 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "O estado de alternância do botão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 msgid "Status String" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "O tamanho da página do ajuste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: gtk/gtkprogress.c:99 +#: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividade" -#: gtk/gtkprogress.c:100 +#: gtk/gtkprogress.c:101 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3662,19 +3662,19 @@ msgstr "" "realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe " "quanto tempo vai demorar" -#: gtk/gtkprogress.c:107 +#: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: gtk/gtkprogress.c:109 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto" -#: gtk/gtkprogress.c:115 +#: gtk/gtkprogress.c:116 msgid "Text x alignment" msgstr "Alinhamento x texto" -#: gtk/gtkprogress.c:116 +#: gtk/gtkprogress.c:117 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3682,11 +3682,11 @@ msgstr "" "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no " "widget de progresso" -#: gtk/gtkprogress.c:124 +#: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Alinhamento y texto" -#: gtk/gtkprogress.c:125 +#: gtk/gtkprogress.c:126 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" |