summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/uk.po')
-rw-r--r--po-properties/uk.po200
1 files changed, 107 insertions, 93 deletions
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index ae4b691cb..b5ec1e2d3 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-09 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-28 09:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Типовий дисплей"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
+#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Екран"
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen для рендерера"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -108,88 +108,90 @@ msgstr ""
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово відповідає URL"
+"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово "
+"відповідає URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
-"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для перекладу."
+"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
+"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -197,19 +199,19 @@ msgstr ""
"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
"використовується gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Link Color"
msgstr "Колір посилання"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Колір гіперпосилання"
@@ -294,8 +296,8 @@ msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
-"перекривати меню на панелі інструментів."
+"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати "
+"меню на панелі інструментів."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
@@ -1602,11 +1604,13 @@ msgstr "Має рамку"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
+msgstr ""
+"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
+msgstr ""
+"Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
@@ -1614,7 +1618,9 @@ msgstr "Відображується як список"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню"
+msgstr ""
+"Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як "
+"меню"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
@@ -1810,8 +1816,8 @@ msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується для "
-"розташування RTL(справа-наліво)"
+"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
+"для розташування RTL(справа-наліво)"
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
@@ -2227,7 +2233,8 @@ msgstr "Стовпчик pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
+msgstr ""
+"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -2239,7 +2246,9 @@ msgstr "Розмітка стовпчика"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо використовується розмітка pango"
+msgstr ""
+"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
+"використовується розмітка pango"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
@@ -2373,7 +2382,8 @@ msgstr "Розмір значків"
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою"
+msgstr ""
+"Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою"
#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
@@ -2391,7 +2401,7 @@ msgstr "Анімація"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
@@ -2419,7 +2429,7 @@ msgstr "Показувати зображення меню"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню"
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
@@ -2495,7 +2505,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не вистачає місця."
+"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не "
+"вистачає місця."
#: gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
@@ -2563,8 +2574,7 @@ msgstr "Стан лінії відриву"
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"
+msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"
#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
@@ -2862,7 +2872,8 @@ msgstr "Заповнення вкладок"
#: gtk/gtknotebook.c:510
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір"
+msgstr ""
+"Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
@@ -3859,8 +3870,9 @@ msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку (hint)"
-"при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись типовий параметр."
+"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
+"(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись "
+"типовий параметр."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
@@ -4351,7 +4363,8 @@ msgstr "Слідкуюче розширення"
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
+msgstr ""
+"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4405,7 +4418,7 @@ msgstr "Колір, що використовуватиметься для не
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
@@ -4744,36 +4757,36 @@ msgstr "Пропорції курсора"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорції курсора"
-#: gtk/gtkwindow.c:414
+#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Type"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:423
+#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Window Role"
msgstr "Роль вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Дозволити стиснення"
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:445
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4782,23 +4795,23 @@ msgstr ""
"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення "
"в 99% випадків є поганою ідеєю"
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Allow Grow"
msgstr "Дозволити збільшення"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:453
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4806,76 +4819,76 @@ msgstr ""
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Position"
msgstr "Позиція вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Початкова позиція вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення "
"вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення "
"вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon for this window"
msgstr "Значок цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Type hint"
msgstr "Вказівка типу"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -4883,51 +4896,52 @@ msgstr ""
"Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно "
"і як його необхідно обробляти"
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Уникнути панель завдань"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Skip pager"
msgstr "Уникнути пейджер"
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Accept focus"
msgstr "Допускає фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус при відображенні"
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
+msgstr ""
+"Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Gravity"
msgstr "Важливість"
-#: gtk/gtkwindow.c:636
+#: gtk/gtkwindow.c:640
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Важливість вінка"