diff options
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/be@latin.po | 486 |
1 files changed, 243 insertions, 243 deletions
diff --git a/po-properties/be@latin.po b/po-properties/be@latin.po index 2835fcd59..b05c18924 100644 --- a/po-properties/be@latin.po +++ b/po-properties/be@latin.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Kanał alfa" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Akreślivaje ci bufer piksmap maje kanał alfa" +msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Adras chatniaj staronki" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adras URL spasyłki da chatniaj staronki prahramy" +msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Lahatyp dla vakna ź infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana " +"Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana " "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nazva ikony lahatypu" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -"Ikona jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie ź infarmacyjaj ab " +"Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab " "prahramie." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Widget akseleratara" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Manitaravany Widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara" +msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara" #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Etykietka" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Etykietka užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi." +"Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi." #: ../gtk/gtkaction.c:207 msgid "Short label" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ikona typovaha elementu" #: ../gtk/gtkaction.c:222 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj operacyi." +msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:171 @@ -308,38 +308,38 @@ msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon" #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Bačnaja kali haryzantalnaja" +msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja" #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"Akreślivaje ci element paneli pryładździa bačny kali panel pryładździa " +"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa " "aryjentavanaja haryzantalna." #: ../gtk/gtkaction.c:262 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Bačnaja kali pierapoŭnienaja" +msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja" #: ../gtk/gtkaction.c:263 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Kali ŭklučana, proxy elementu hetaj aperacyi buduć pradstaŭlenyja ŭ menu " -"pierapoŭnienaj paneli pryładździa." +"Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć " +"pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa." #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" -msgstr "Bačnaja kali vertykalnaja" +msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja" #: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny kali panel raspałožanaja " +"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja " "vertykalna." #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144 @@ -351,18 +351,18 @@ msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali akreślenaja vartaść " -"PRAŬDA, proxy abjektu pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u režymie " +"Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść " +"\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u režymie " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: ../gtk/gtkaction.c:287 msgid "Hide if empty" -msgstr "Chavaj kali pustaja" +msgstr "Chavaj, kali pustaja" #: ../gtk/gtkaction.c:288 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -"Paśla vybaru vartaści PRAŬDA, proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi buduć " +"Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi buduć " "schavanyja." #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja." #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 #: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" -msgstr "Bačnaść" +msgstr "Bačnaja" #: ../gtk/gtkaction.c:302 msgid "Whether the action is visible." @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"GtkActionGroup ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)." +"GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138 msgid "A name for the action group." @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "" "right aligned" msgstr "" "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 " -"aznačaje raŭnańnie da levaha, 1,0 – da pravaha" +"aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku" #: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "" "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja " -"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje što ŭsio " +"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio " "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho" #: ../gtk/gtkalignment.c:120 @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja " -"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje što ŭsio " +"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio " "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 @@ -577,8 +577,8 @@ msgstr "Praporcyi" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" -"Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany kali \"Rašeńnie naščadka\" maje vartaść " -"NIAPRAŬDA" +"Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść " +"\"NIAPRAŬDA\"" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" @@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Rašeńnie naščadka" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka " +msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka" #: ../gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" -msgstr "Bierah šapki " +msgstr "Bierah šapki" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka" #: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak " +msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" @@ -679,15 +679,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" -msgstr "Styl raźmiaščeńnia" +msgstr "Styl kampazycyi" #: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: zmoŭčana, " -"raskładzienyja, kraj, pačatak, kaniec." +"Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, " +"spread, edge, start, end." #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Akreślivaje, ci widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj hrupie widgetaŭ-" -"naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi." +"Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj " +"hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi." #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Pašyreńnie" msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru " -"przy pavieličeńni widgetu-baćki" +"pry pavieličeńni widgetu-baćki" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Vartaść GtkPackType jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być " +"Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być " "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:628 ../gtk/gtkpaned.c:219 @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest " -"taho kab jaje pakazvać." +"taho, kab jaje pakazvać." #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Fokus ad kliku" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Akreślivaje,ci knopka fakusuje ad kliku myšaj" +msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" @@ -881,19 +881,19 @@ msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka" msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Akreślivaje jak daloka treba pieramiaścić widget-naščadak pa vertykali, kali " -"naciskajuć knopku." +"Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-" +"naščadak, kali naciskajuć knopku." #: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" -msgstr "Abjadnańnie raźmiaščeńnia" +msgstr "Fokus raźmiaščeńnia" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -"Akreślivaje, ci ŭłaścivaści child_displacement_x/_y taksama pavinny mieć " +"Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć " "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtkentry.c:862 @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Abrany dzień (jak Ličba pamiž 1 i 31 albo 0 kab anulavać zaznačeńnie " +"Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie " "abranaha dnia)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:447 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Pakazvaj zahałovak" #: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Paśla abrańnia vartaści PRAŬDA, zahałovak pakazany" +msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany" #: ../gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "Show Day Names" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Pakazvaj nazvy dzion" #: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Paśla abrańnia vartaści PRAŬDA, nazvy dzion pakazvajuć" +msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja" #: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "No Month Change" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Biaź źmieny miesiaca" #: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Kali abranaje, dadzieny miesiac nia moža być zamienieny" +msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny" #: ../gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "Show Week Numbers" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Kali abrać vartaść PRAŬDA, numary tydniaŭ pakazanyja" +msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" -msgstr "Bačnaja" +msgstr "bačnaja" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Pakazvaj jačejku" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Pakazvaje jačejku " +msgstr "Pakazvaje jačejku" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Razhornuty" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Akreślivaje ci razhortvalny hety radok, i ci razhornuty jon" +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" @@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Typ klavišy akseleratara" +msgstr "Režym akseleracyi" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vid klavišaŭ akseleratara" +msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" @@ -1143,7 +1143,8 @@ msgstr "Maje ŭvod" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Kali nie abranaje, nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ znakaŭ, čym abranyja" +msgstr "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych " +"łancuhoŭ znakaŭ, čym abranyja" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Adčynieny element razhortvańnia" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Abjekt pixbuf źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia" +msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Začynieny element razhortvańnia" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Abjekt pixbuf źviazany z začynienym elementam razhortvańnia" +msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:163 @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Tekst sa značnikami" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Bačny tekst apisany značnikami" +msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301 msgid "Attributes" @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "Atrybuty" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu datyčny tekstu rendedravalnaha elementu" +msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "Siamja šryftoŭ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "nazva siamji šryftoŭ, naprykład. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: ../gtk/gtktexttag.c:289 @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr "Šyrynia pieranosu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Šyrynia paśla jakoj tekst pieranosicca" +msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Alignment" @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Nałady maštabu šryftu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ci akreślivaje hety značnik kaeficyjent maštabu šryftu" +msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Rise set" @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Užyvańnie kanału alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Akreślivaje ci treba nadavać koleru vartaść alfa" +msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 @@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie #: ../gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "ComboBox model" -msgstr "Madel skrynki typu Combo" +msgstr "Madel skrynki typu ComboBox" #: ../gtk/gtkcombobox.c:521 msgid "The model for the combo box" @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:561 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ" +msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "Column span column" @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie" #: ../gtk/gtkcombobox.c:583 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Kolumna z vartaściami vodstupaŭ kalon" +msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon" #: ../gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "Active item" @@ -1865,7 +1866,7 @@ msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Zahałovak jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje" +"Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje" #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Popup shown" @@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "Režym źmieny pamieru" #: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padziei źmieny pamieru" +msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru" #: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" @@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "Naščadak" #: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Moža być vykarystany kab dadać u kantejner novaha naščadka" +msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" @@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" -msgstr "Najmienšaje X" +msgstr "Najmienšaja X" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmienšaje Y" +msgstr "Najmienšaja Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" @@ -1944,7 +1945,7 @@ msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" -msgstr "Najbolšaje Y" +msgstr "Najbolšaja Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" @@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr "Pazycyja kursora" #: ../gtk/gtkentry.c:467 ../gtk/gtklabel.c:390 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki vyjaŭlenaje ŭ znakach" +msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach" #: ../gtk/gtkentry.c:476 ../gtk/gtklabel.c:399 msgid "Selection Bound" @@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "Miaža zaznačeńnia" #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnie nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach" +msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach" #: ../gtk/gtkentry.c:487 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, " "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna " -"przy zapisie parolaŭ." +"pry zapisie parolaŭ." #: ../gtk/gtkentry.c:512 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr "Niabačny znak" #: ../gtk/gtkentry.c:528 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)" +msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)" #: ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "Activates default" @@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr "Šyrynia ŭ znakach" #: ../gtk/gtkentry.c:543 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca " +msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca" #: ../gtk/gtkentry.c:552 msgid "Scroll offset" @@ -2118,7 +2119,7 @@ msgstr "Čas padkazki parolu" #: ../gtk/gtkentry.c:884 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" -"Akreślivaje jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa " +"Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa " "schavanym tekstam" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236 @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Akreślivaje ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad " +"Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad " "vaknom widgetu-naščadka." #: ../gtk/gtkexpander.c:177 @@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Widget etykiety" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia" +msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia" #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Expander Size" @@ -2264,11 +2265,11 @@ msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" -msgstr "Filtar" +msgstr "Filter" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Dziejny filtar dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ" +msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" @@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny" msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Akreślivaje ci aplikacyja što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ " +"Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ, " "pavinna być bačnaja." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 @@ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr "Dadatkovy widget" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikacyja što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ." +msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 @@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr "Bačnaść schavanych" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j tečki" +msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" @@ -2339,7 +2340,7 @@ msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać kali " +"Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali " "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" -msgstr "Pazycja Y" +msgstr "Pazycyja Y" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" @@ -2459,7 +2460,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie" #: ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Tekst X jaki reprezentuje hety šryft" +msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft" #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" @@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr "Pieradahlad tekstu" #: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu" +msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu" #: ../gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" @@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety" #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Sastarełaja ŭłasnaść, užyj zamiest hetaha shadow_type" +msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type" #: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" @@ -2507,7 +2508,7 @@ msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki" +msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122 @@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu" #: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Markup column" -msgstr "Kalona značnikaŭ " +msgstr "Kalona značnikaŭ" #: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Madel kalony, ŭžytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ " +"Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ " "Pango" #: ../gtk/gtkiconview.c:584 @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "Šyrynia kožnaha elementu" #: ../gtk/gtkiconview.c:620 msgid "The width used for each item" -msgstr "Šyrynia ŭžyvanaja dla kožnaha elementu" +msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu" #: ../gtk/gtkiconview.c:636 msgid "Space which is inserted between cells of an item" @@ -2671,7 +2672,7 @@ msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:148 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Abjekt GdkPixbuf kab pakazać" +msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać" #: ../gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" @@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "Piksmapa" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Abjekt GdkPixmap kab pakazać" +msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać" #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" @@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "Vyjava" #: ../gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Vyjava GdkImage kab pakazać" +msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać" #: ../gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" @@ -2695,11 +2696,11 @@ msgstr "Maska" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmapavaja maska ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap" +msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:156 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nazva fajłu kab zahruzić i pakazać" +msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać" #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:164 msgid "Stock ID for a stock image to display" @@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "Nabor ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" -msgstr "Nabor ikon kab pakazać" +msgstr "Nabor ikon, kab pakazać" #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" @@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr "Pamier ikony" #: ../gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Symbaličny pamier užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj " +"Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj " "ikonie" #: ../gtk/gtkimage.c:204 @@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "Pamier u pikselach" #: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Pamier u pikselach užyvany pry nazvanych ikonach" +msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach" #: ../gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" @@ -2737,7 +2738,7 @@ msgstr "Animacyja" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation kab pakazać" +msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać" #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:179 msgid "Storage type" @@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "Klaviša mnemonika" #: ../gtk/gtklabel.c:372 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Klaviša mnemonika źviazanaja z etykietaj" +msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj" #: ../gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic widget" @@ -2834,14 +2835,14 @@ msgstr "Widget mnemonika" #: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widget aktualizavany naciskam klavišy mnemonika źviazanaj z etykietaj" +msgstr "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj" #: ../gtk/gtklabel.c:425 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca " +"Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, " "kab pakazać uvieś tekst" #: ../gtk/gtklabel.c:465 @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach" #: ../gtk/gtklabel.c:505 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Pažadanaja maksymalna šyrynia etykiety (ŭ znakach)" +msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)" #: ../gtk/gtklabel.c:621 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" @@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie" #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Abjekt GtkAdjustment jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie" +msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie" #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" @@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie" #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaha pałažeńnia" +msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie" #: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" @@ -3022,7 +3023,7 @@ msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -"Peryjad času pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik " +"Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik " "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku" #: ../gtk/gtkmenubar.c:175 @@ -3094,11 +3095,11 @@ msgstr "Z separataram" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna, i knopkami" +msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" -msgstr "Typ kamunikatu" +msgstr "Typ paviedamleńnia" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" @@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "ID hrupy" #: ../gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID hrupy kab pieraciahnuć i puścić zakładki" +msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki" #: ../gtk/gtknotebook.c:614 msgid "Tab label" @@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "Etykieta zakładki" #: ../gtk/gtknotebook.c:615 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Nadpis bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka" +msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka" #: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Menu label" @@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "Etykieta menu" #: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Nadpis bačny na elemencie menu widgeta naščadka" +msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka" #: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Tab expand" @@ -3295,7 +3296,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:649 msgid "Tab pack type" -msgstr "Vid zakładak" +msgstr "Typ zakładak" #: ../gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab reorderable" @@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "Ustaleńnie pazycyi" #: ../gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłasnaść \"Position\" (pazycyja)." +"Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)." #: ../gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" @@ -3415,7 +3416,7 @@ msgstr "Minimalnaja pazycyja" #: ../gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"position\"" +msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)." #: ../gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" @@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "Maksymalnaja pazycyja" #: ../gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"position\"" +msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)." #: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" @@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "Virtualnaja" #: ../gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Kali nie abrana, akreślivaje fizyčnuju drukarku" +msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "Pryjmańnie PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Abranaje, kali drukarka pryjmaje PDF" +msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" @@ -3491,7 +3492,7 @@ msgstr "Pryjmańnie PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Abranaje, kali drukarka pryjmaje PostScript" +msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" @@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr "Pałažeńnie drukarki" #: ../gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Nazva ikony ŭžyvanaj dla drukarki" +msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" @@ -3563,12 +3564,12 @@ msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Abranaje, kali zadanie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały status-" -"changed paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku." +"PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu " +"paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku." #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Zahad nievykanalny pakul pakazvaje pieradahlad vydruku" +msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189 msgid "Command to run when displaying a print preview" @@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "Nałady vydruku" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca kab inicyjavać vakno" +msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 msgid "Job Name" @@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr "Nazva zadańnia" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Tekst užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku." +msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:920 msgid "Number of Pages" @@ -3623,7 +3624,7 @@ msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Abranaje, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a " +"PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a " "nie pakazanaha abšaru" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986 @@ -3631,7 +3632,7 @@ msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Abranaje, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan " +"PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan " "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server " "drukavańnia." @@ -3641,7 +3642,7 @@ msgstr "Adzinka" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Adzinka, ŭ jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście" +msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021 msgid "Show Dialog" @@ -3649,7 +3650,7 @@ msgstr "Akno dyjalohu" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Abranaje, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu." +msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045 msgid "Allow Async" @@ -3657,7 +3658,7 @@ msgstr "Asynchronna" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Abranaje, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna." +msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 ../gtk/gtkprintoperation.c:1070 msgid "Export filename" @@ -3709,9 +3710,9 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Akreślivaje, ci GtkProgress pracuje ŭ režymie aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, " -"što vykonvajecca aperacyja, ale nie akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. " -"Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma akreślić praciahłaści aperacyi" +"Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie aktyŭnaści, " +"h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie akreślivaje prahresu jaje " +"vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma akreślić praciahłaści aperacyi" #: ../gtk/gtkprogress.c:107 msgid "Show text" @@ -3767,7 +3768,7 @@ msgstr "Krok aktyŭnaści" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Pryrost užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)" +msgstr "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Activity Blocks" @@ -3811,15 +3812,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Nadpis pakazany na paneli prahresu" +msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu, u vypadku kali panel prahresu nia " -"maje miesca kab pakazać uvieś tekst" +"Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia " +"maje miesca, kab pakazać uvieś tekst" #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" @@ -3830,7 +3831,7 @@ msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -"Vartaść, jakuju vitartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value() kali " +"Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali " "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie." #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82 @@ -3851,7 +3852,7 @@ msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" -"Vartaść ułasnaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaja akcyja." +"Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje dziejańnie." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." @@ -3869,7 +3870,7 @@ msgstr "Praviła aktualizacyi" #: ../gtk/gtkrange.c:316 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Akreślivaje jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie." +msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie." #: ../gtk/gtkrange.c:325 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -3882,27 +3883,27 @@ msgstr "Adviernuty" #: ../gtk/gtkrange.c:333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka kab pavialičyć vartaść abšaru" +msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru" #: ../gtk/gtkrange.c:340 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Nizkaja ŭražlivaść steppera" +msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera" #: ../gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "Napramak uražlivaści steppera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia" +msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia" #: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Vysokaja ŭražlivaść steppera" +msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera" #: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" -msgstr "Napramak uražlivaści steppera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia" +msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia" #: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Slider Width" @@ -3983,15 +3984,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Jamka pad Stepperami" +msgstr "Jamka pad steperami" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Niešta kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie " -"stepperaŭ i prabiełaŭ" +"Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie " +"steperaŭ i prabiełaŭ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" @@ -4015,7 +4016,7 @@ msgstr "Pakažy padkazki" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinnna być bačnaja padkazka" +msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Show Icons" @@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Dziejny filtar kab zaznačać jakija resurcy majuć być pakazanyja" +msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215 msgid "Show Numbers" @@ -4179,7 +4180,7 @@ msgstr "Stały pamier paŭzunka" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka roŭny minimalnamu pamieru" +msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" @@ -4240,8 +4241,8 @@ msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Akreślivaje ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia " -"pałažeńnia źmieściva bieručy pad uvahu paneli prakrutki." +"Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia " +"pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -4268,7 +4269,7 @@ msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -"Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje bieručy pad " +"Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad " "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna " "prakrutki." @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "Nazva matyvu ikon" #: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nazva užyvanaha matyvu ikon" +msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon" #: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Fallback Icon Theme Name" @@ -4388,7 +4389,7 @@ msgstr "Nazva šryftu" #: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvavanaha šryftu" +msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu" #: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" @@ -4432,7 +4433,7 @@ msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), " -"hintmedium (śiaredni), albo hintfull (poŭny)" +"hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)" #: ../gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" @@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr "RGBA Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vid vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" @@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr "Nazva matyvu kursora" #: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL kab byŭ zmoŭčany" +msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" @@ -4465,7 +4466,7 @@ msgstr "Pamier matyvu kursora" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0 kab byŭ zmoŭčany pamier" +msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" @@ -4491,7 +4492,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Pakazvaje menu 'Ustaŭ znak Unikodu'" +msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\"" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" @@ -4499,7 +4500,7 @@ msgid "" "control characters" msgstr "" "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku " -"znakaŭ kantrolu" +"kiroŭnych znakaŭ" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" @@ -4627,7 +4628,7 @@ msgstr "Pryncyp aktualizacyi" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca, ci tolki, kali " +"Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali " "jana pravilnaja." #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 @@ -4702,7 +4703,7 @@ msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami." #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "kali PRAŬDA usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu." +msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu." #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -4814,7 +4815,7 @@ msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 msgid "Cursor position" -msgstr "Pazycja kursora" +msgstr "Pazycyja kursora" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" @@ -4842,7 +4843,7 @@ msgid "" "destination" msgstr "" "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i " -"pryznačeńnie DND" +"pryznačeńnia DND" #: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "Nazva značnika" #: ../gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" -"Nazva ŭžyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ " +"Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, " "pazbaŭlenych nazvaŭ" #: ../gtk/gtktexttag.c:190 @@ -4867,7 +4868,7 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsio vyšyniu, ci tolki na " +"Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na " "vyšyniu aznačanych znakaŭ" #: ../gtk/gtktexttag.c:206 @@ -4913,7 +4914,7 @@ msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści akreślenyja napierš u " +"Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u " "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:319 @@ -4947,7 +4948,7 @@ msgid "" "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju " -"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni rekstu. Kali nie akreślena, " +"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, " "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść." #: ../gtk/gtktexttag.c:384 @@ -4979,7 +4980,7 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaje vartaść aznačaje zruch nižej za " +"Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za " "bazavuju liniju), u adzinkach Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:426 @@ -5011,7 +5012,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Akreślivaje jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ" +"Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:602 msgid "Tabs" @@ -5019,7 +5020,7 @@ msgstr "Tabulacyi" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:603 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Lubyja tabulacyi źviazanyja z tekstam" +msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam" #: ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" @@ -5047,7 +5048,7 @@ msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Background full height set" -msgstr "Akreślińnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu" +msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu" #: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects background height" @@ -5071,7 +5072,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu" #: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Justification set" -msgstr "Nałædy dapasavańnia" +msgstr "Nałady dapasavańnia" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -5079,7 +5080,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie" #: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Left margin set" -msgstr "Nałædy levaha pabočča" +msgstr "Nałady levaha pabočča" #: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the left margin" @@ -5087,11 +5088,11 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča" #: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Indent set" -msgstr "Nałady adsupu" +msgstr "Nałady vodsupu" #: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na adstup" +msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Pixels above lines set" @@ -5112,8 +5113,8 @@ msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu" #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž " -"pieraniesienymi radkami" +"Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž pieraniesienymi " +"radkami" #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Right margin set" @@ -5201,7 +5202,7 @@ msgstr "Režym nadpisvańnia" #: ../gtk/gtktextview.c:627 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Akreślivaje ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva" +msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva" #: ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Accepts tab" @@ -5223,11 +5224,10 @@ msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak" msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru" -# #FIXME nia viedaju, jak heta lepiej pierakłaści #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"Akreślivaje, ci proxy dla hataha dziejańnia vyhladajuć jak proxy " +"Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy " "adnarazovaha vybaru" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" -"Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasrednym\" stanie" +"Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120 msgid "Draw Indicator" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Rysuj pakaźnik" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Akreślivaje, ci ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki" +msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki" #: ../gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Pakazvaj strełki" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" -"Czy pavinna być bačnaja strełka kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ " +"Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ " "interfejsie" #: ../gtk/gtktoolbar.c:517 @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja" #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Akreślivaje ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla " +"Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla " "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Ilość miejsca na krai pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami" +msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst pakazany na elemencie." +msgstr "Tekst, pakazany na elemencie." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" @@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget užyvany jak etykieta elementu" +msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "ID typovaha elementu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Ikona typovaha elementu pakazanaja na elemencie" +msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "Nazva ikony" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Nazva ikony z matyvu pakazanaj na elemencie" +msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "Widget ikony" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget ikony pakazanaj na elemencie" +msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon spacing" @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Akreślivaje ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali " +"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali " "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" @@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr "Madel TreeModelSort" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Madel sartavanaja TreeModelSort" +msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort" #: ../gtk/gtktreeview.c:549 msgid "TreeView Model" @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Madel TreeView" #: ../gtk/gtktreeview.c:550 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Madel dla vidu dreva" +msgstr "Madel dla vyhladu dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" @@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "Klikalnyja zahałoŭki" #: ../gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padziei kliku." +msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku." #: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Expander Column" @@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Enable Search" -msgstr "Mahčymaść pašuku" +msgstr "Mahčymaść pošuku" #: ../gtk/gtktreeview.c:614 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgstr "Režym ustalenaj vyšyni" #: ../gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Pryśpiešvaje GtkTreeView zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć " +"Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć " "adnolkavuju vyšyniu" #: ../gtk/gtktreeview.c:663 @@ -5559,19 +5559,19 @@ msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ #: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "zapeŭnivaje linii sietki" +msgstr "Uklučaje linii sietki" #: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam dzie dreva" +msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "zapeŭnivaje linii dreva" +msgstr "Uklučaje linii dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam dzie dreva" +msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Vertical Separator Width" @@ -5601,11 +5601,11 @@ msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami" #: ../gtk/gtktreeview.c:772 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Usuń elementy razhortvańnia" +msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia" #: ../gtk/gtktreeview.c:773 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Usoŭvaje elementy razhortvańnia" +msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia" #: ../gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Even Row Color" @@ -5637,23 +5637,23 @@ msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki" #: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam dzie dreva, u pikselach" +msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach" #: ../gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Tree line width" -msgstr "šyrynia linijaŭ dreva" +msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Šyrynia linijaŭ tam dzie dreva, u pikselach" +msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach" #: ../gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Grid line pattern" -msgstr "struktura linijaŭ sietki" +msgstr "Uzor linijaŭ sietki" #: ../gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam dzie dreva" +msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Tree line pattern" @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Uzor linijaŭ dreva" #: ../gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam dzie dreva" +msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Resizable" -msgstr "Zmienny pamier" +msgstr "Źmienny pamier" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "Zahałovak u šapcy kalony" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kalona atrymoŭvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu" +msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Clickable" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "Widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku" +msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" -"Akreślivaje jak rysujecca pramavuholnik z cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia" +"Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia" #: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Widget name" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "Styl" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Styl widgetu, ź infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)" +msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)" #: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Events" @@ -5927,8 +5927,8 @@ msgstr "Zdareńni" #: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija vidy zdareńniaŭ GdkEvents " -"atrymoŭvaje hety widget" +"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents " +"atrymvaje hety widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Extension events" @@ -5937,8 +5937,8 @@ msgstr "Zdareńni pašyreńnia" #: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija vidy zdareńniaŭ atrymoŭvaje " -"hety widget" +"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety " +"widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "No show all" @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "Nie pakazvaj usich" #: ../gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -"Akreślivaje ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety " +"Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety " "widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1493 @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Šyrynia vodstupu pamiš pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam jaki aznačaje " +"Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje " "fokus, u pikselach" #: ../gtk/gtkwidget.c:1519 @@ -6001,7 +6001,7 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu z " +"Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź " "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva." #: ../gtk/gtkwidget.c:1531 @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "Rysavańnie krajoŭ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram zaniatym widgetam" +msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam" #: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Unvisited Link Color" @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki" #: ../gtk/gtkwidget.c:1561 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Koler nienaviedanaych spasyłak" +msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak" #: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Visited Link Color" @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Czy separatary majuć kantfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być " +"Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być " "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1604 @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "Šyrynia separatara" #: ../gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Šyrynia separataraŭ kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA" +msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA" #: ../gtk/gtkwidget.c:1619 msgid "Separator Height" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki" #: ../gtk/gtkwidget.c:1650 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki" +msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki" #: ../gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "Rola akna" #: ../gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Unikalny identyfikator dla okna užyvany padčas adbudovy sesii" +msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii" #: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Allow Shrink" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Grow" -msgstr "Pahčymaść pavieličeńnia" +msgstr "Dazvol pavieličeńnie" #: ../gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" @@ -6156,7 +6156,7 @@ msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia" #: ../gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna ŭžyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni" +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni" #: ../gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Height" @@ -6165,16 +6165,16 @@ msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia" #: ../gtk/gtkwindow.c:489 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna ŭžyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni" +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni" #: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Źniščańnie z baćkam" +msgstr "Źnišč z baćkam" #: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno kali začyniajecca vakno vyšejšaha " +"Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha " "ŭzroŭniu" #: ../gtk/gtkwindow.c:506 @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "Ikona" #: ../gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona źviazanaja z hetym aknom" +msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom" #: ../gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Name of the themed icon for this window" @@ -6195,7 +6195,7 @@ msgstr "Aktyŭnaje" #: ../gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha šerahu aktyŭnaje" +msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje" #: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Focus in Toplevel" @@ -6219,20 +6219,20 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Aminaj paneli zadańniaŭ" +msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ" #: ../gtk/gtkwindow.c:564 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być aminutaje na paneli zadańniaŭ." +msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ." #: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip pager" -msgstr "Aminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ" +msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ" #: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" -"Akreślivaje, ci akno pavinna być aminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych " +"Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych " "abšaraŭ." #: ../gtk/gtkwindow.c:579 @@ -6265,7 +6265,7 @@ msgstr "Dekaravanaje" #: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Akreślivaje ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno" +msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno" #: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Deletable" @@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "Vydalalny" #: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Akreślivaje ci na ramcy vakna pavina być knopka, jakaje jaho začyniaje" +msgstr "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje" #: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Gravity" @@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "Akno hravitacyi vakna" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" -msgstr "Pierachodny dla Window" +msgstr "Pierachodny dla akna" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The transient parent of the dialog" |