summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/be@latin.po486
1 files changed, 243 insertions, 243 deletions
diff --git a/po-properties/be@latin.po b/po-properties/be@latin.po
index 2835fcd59..b05c18924 100644
--- a/po-properties/be@latin.po
+++ b/po-properties/be@latin.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Kanał alfa"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Akreślivaje ci bufer piksmap maje kanał alfa"
+msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Adras chatniaj staronki"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adras URL spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
+msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Lahatyp dla vakna ź infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
+"Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
"pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nazva ikony lahatypu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-"Ikona jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie ź infarmacyjaj ab "
+"Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
"prahramie."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Widget akseleratara"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Manitaravany Widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
+msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Etykietka"
#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"Etykietka užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
+"Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ikona typovaha elementu"
#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj operacyi."
+msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
@@ -308,38 +308,38 @@ msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Bačnaja kali haryzantalnaja"
+msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
-"Akreślivaje ci element paneli pryładździa bačny kali panel pryładździa "
+"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
"aryjentavanaja haryzantalna."
#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Bačnaja kali pierapoŭnienaja"
+msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
#: ../gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Kali ŭklučana, proxy elementu hetaj aperacyi buduć pradstaŭlenyja ŭ menu "
-"pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
+"Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
+"pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Bačnaja kali vertykalnaja"
+msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny kali panel raspałožanaja "
+"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
"vertykalna."
#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
@@ -351,18 +351,18 @@ msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali akreślenaja vartaść "
-"PRAŬDA, proxy abjektu pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u režymie "
+"Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
+"\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u režymie "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
-msgstr "Chavaj kali pustaja"
+msgstr "Chavaj, kali pustaja"
#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
-"Paśla vybaru vartaści PRAŬDA, proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi buduć "
+"Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi buduć "
"schavanyja."
#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
-msgstr "Bačnaść"
+msgstr "Bačnaja"
#: ../gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"GtkActionGroup ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
+"GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"right aligned"
msgstr ""
"Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
-"aznačaje raŭnańnie da levaha, 1,0 – da pravaha"
+"aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid ""
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
-"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje što ŭsio "
+"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
"zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
-"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje što ŭsio "
+"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
"zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
@@ -577,8 +577,8 @@ msgstr "Praporcyi"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
-"Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany kali \"Rašeńnie naščadka\" maje vartaść "
-"NIAPRAŬDA"
+"Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
+"\"NIAPRAŬDA\""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
@@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Rašeńnie naščadka"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka "
+msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
#: ../gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
-msgstr "Bierah šapki "
+msgstr "Bierah šapki"
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak "
+msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
@@ -679,15 +679,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
-msgstr "Styl raźmiaščeńnia"
+msgstr "Styl kampazycyi"
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: zmoŭčana, "
-"raskładzienyja, kraj, pačatak, kaniec."
+"Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
+"spread, edge, start, end."
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj hrupie widgetaŭ-"
-"naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
+"Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
+"hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Pašyreńnie"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru "
-"przy pavieličeńni widgetu-baćki"
+"pry pavieličeńni widgetu-baćki"
#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Vartaść GtkPackType jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
+"Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
"zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:628 ../gtk/gtkpaned.c:219
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
-"taho kab jaje pakazvać."
+"taho, kab jaje pakazvać."
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Fokus ad kliku"
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Akreślivaje,ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
+msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
@@ -881,19 +881,19 @@ msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Akreślivaje jak daloka treba pieramiaścić widget-naščadak pa vertykali, kali "
-"naciskajuć knopku."
+"Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
+"naščadak, kali naciskajuć knopku."
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
-msgstr "Abjadnańnie raźmiaščeńnia"
+msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ŭłaścivaści child_displacement_x/_y taksama pavinny mieć "
+"Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
"upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtkentry.c:862
@@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Abrany dzień (jak Ličba pamiž 1 i 31 albo 0 kab anulavać zaznačeńnie "
+"Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
"abranaha dnia)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Pakazvaj zahałovak"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Paśla abrańnia vartaści PRAŬDA, zahałovak pakazany"
+msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "Show Day Names"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Paśla abrańnia vartaści PRAŬDA, nazvy dzion pakazvajuć"
+msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "No Month Change"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Kali abranaje, dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
+msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "Show Week Numbers"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Kali abrać vartaść PRAŬDA, numary tydniaŭ pakazanyja"
+msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
-msgstr "Bačnaja"
+msgstr "bačnaja"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Pakazvaj jačejku"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Pakazvaje jačejku "
+msgstr "Pakazvaje jačejku"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Razhornuty"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Akreślivaje ci razhortvalny hety radok, i ci razhornuty jon"
+msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Typ klavišy akseleratara"
+msgstr "Režym akseleracyi"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vid klavišaŭ akseleratara"
+msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
@@ -1143,7 +1143,8 @@ msgstr "Maje ŭvod"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Kali nie abranaje, nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ znakaŭ, čym abranyja"
+msgstr "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych "
+"łancuhoŭ znakaŭ, čym abranyja"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Abjekt pixbuf źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
+msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Abjekt pixbuf źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
+msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Tekst sa značnikami"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Bačny tekst apisany značnikami"
+msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "Atrybuty"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu datyčny tekstu rendedravalnaha elementu"
+msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "Siamja šryftoŭ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "nazva siamji šryftoŭ, naprykład. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
@@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr "Šyrynia pieranosu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Šyrynia paśla jakoj tekst pieranosicca"
+msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Nałady maštabu šryftu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ci akreślivaje hety značnik kaeficyjent maštabu šryftu"
+msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Akreślivaje ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
+msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
@@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie
#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
-msgstr "Madel skrynki typu Combo"
+msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
@@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Kolumna z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
+msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
@@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Kolumna z vartaściami vodstupaŭ kalon"
+msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
@@ -1865,7 +1866,7 @@ msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Zahałovak jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
+"Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
@@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "Režym źmieny pamieru"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padziei źmieny pamieru"
+msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
@@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "Naščadak"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Moža być vykarystany kab dadać u kantejner novaha naščadka"
+msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmienšaje X"
+msgstr "Najmienšaja X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
@@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmienšaje Y"
+msgstr "Najmienšaja Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
@@ -1944,7 +1945,7 @@ msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Najbolšaje Y"
+msgstr "Najbolšaja Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
@@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr "Pazycyja kursora"
#: ../gtk/gtkentry.c:467 ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki vyjaŭlenaje ŭ znakach"
+msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:476 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
@@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "Miaža zaznačeńnia"
#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnie nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
+msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:487
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2025,7 +2026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
"tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
-"przy zapisie parolaŭ."
+"pry zapisie parolaŭ."
#: ../gtk/gtkentry.c:512
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
@@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr "Niabačny znak"
#: ../gtk/gtkentry.c:528
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
+msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "Activates default"
@@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca "
+msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
#: ../gtk/gtkentry.c:552
msgid "Scroll offset"
@@ -2118,7 +2119,7 @@ msgstr "Čas padkazki parolu"
#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
-"Akreślivaje jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
+"Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
"schavanym tekstam"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
@@ -2198,7 +2199,7 @@ msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Akreślivaje ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
+"Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
"vaknom widgetu-naščadka."
#: ../gtk/gtkexpander.c:177
@@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Widget etykiety"
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widget pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
+msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
@@ -2264,11 +2265,11 @@ msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
-msgstr "Filtar"
+msgstr "Filter"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Dziejny filtar dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
+msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Akreślivaje ci aplikacyja što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ "
+"Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ, "
"pavinna być bačnaja."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
@@ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr "Dadatkovy widget"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikacyja što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
+msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
@@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr "Bačnaść schavanych"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j tečki"
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
@@ -2339,7 +2340,7 @@ msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać kali "
+"Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
"nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
@@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
-msgstr "Pazycja Y"
+msgstr "Pazycyja Y"
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
@@ -2459,7 +2460,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Tekst X jaki reprezentuje hety šryft"
+msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
@@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr "Pieradahlad tekstu"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
+msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
#: ../gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
@@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Sastarełaja ŭłasnaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
+msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
@@ -2507,7 +2508,7 @@ msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
+msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
@@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Markup column"
-msgstr "Kalona značnikaŭ "
+msgstr "Kalona značnikaŭ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Madel kalony, ŭžytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
+"Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
"Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
@@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "The width used for each item"
-msgstr "Šyrynia ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
+msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:636
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
@@ -2671,7 +2672,7 @@ msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:148
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Abjekt GdkPixbuf kab pakazać"
+msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
#: ../gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
@@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "Piksmapa"
#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Abjekt GdkPixmap kab pakazać"
+msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
@@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "Vyjava"
#: ../gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Vyjava GdkImage kab pakazać"
+msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
#: ../gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
@@ -2695,11 +2696,11 @@ msgstr "Maska"
#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmapavaja maska ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
+msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:156
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nazva fajłu kab zahruzić i pakazać"
+msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:164
msgid "Stock ID for a stock image to display"
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "Nabor ikon"
#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Nabor ikon kab pakazać"
+msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr "Pamier ikony"
#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Symbaličny pamier užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
+"Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
"ikonie"
#: ../gtk/gtkimage.c:204
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "Pamier u pikselach"
#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Pamier u pikselach užyvany pry nazvanych ikonach"
+msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgstr "Animacyja"
#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation kab pakazać"
+msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "Storage type"
@@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "Klaviša mnemonika"
#: ../gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Klaviša mnemonika źviazanaja z etykietaj"
+msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
@@ -2834,14 +2835,14 @@ msgstr "Widget mnemonika"
#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widget aktualizavany naciskam klavišy mnemonika źviazanaj z etykietaj"
+msgstr "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
#: ../gtk/gtklabel.c:425
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca "
+"Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
"kab pakazać uvieś tekst"
#: ../gtk/gtklabel.c:465
@@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
#: ../gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Pažadanaja maksymalna šyrynia etykiety (ŭ znakach)"
+msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
@@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Abjekt GtkAdjustment jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
+msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
@@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaha pałažeńnia"
+msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
#: ../gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
@@ -3022,7 +3023,7 @@ msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-"Peryjad času pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
+"Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
"pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
@@ -3094,11 +3095,11 @@ msgstr "Z separataram"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna, i knopkami"
+msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
-msgstr "Typ kamunikatu"
+msgstr "Typ paviedamleńnia"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
@@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "ID hrupy"
#: ../gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID hrupy kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
+msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Tab label"
@@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "Etykieta zakładki"
#: ../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Nadpis bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
+msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Menu label"
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "Etykieta menu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Nadpis bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
+msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab expand"
@@ -3295,7 +3296,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid "Tab pack type"
-msgstr "Vid zakładak"
+msgstr "Typ zakładak"
#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab reorderable"
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
#: ../gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłasnaść \"Position\" (pazycyja)."
+"Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
@@ -3415,7 +3416,7 @@ msgstr "Minimalnaja pazycyja"
#: ../gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"position\""
+msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
@@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"position\""
+msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
@@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "Virtualnaja"
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Kali nie abrana, akreślivaje fizyčnuju drukarku"
+msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "Pryjmańnie PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Abranaje, kali drukarka pryjmaje PDF"
+msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
@@ -3491,7 +3492,7 @@ msgstr "Pryjmańnie PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Abranaje, kali drukarka pryjmaje PostScript"
+msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
@@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr "Pałažeńnie drukarki"
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Nazva ikony ŭžyvanaj dla drukarki"
+msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
@@ -3563,12 +3564,12 @@ msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Abranaje, kali zadanie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały status-"
-"changed paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
+"PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
+"paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Zahad nievykanalny pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
+msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
msgid "Command to run when displaying a print preview"
@@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "Nałady vydruku"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca kab inicyjavać vakno"
+msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "Job Name"
@@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr "Nazva zadańnia"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Tekst užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
+msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
msgid "Number of Pages"
@@ -3623,7 +3624,7 @@ msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Abranaje, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a "
+"PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a "
"nie pakazanaha abšaru"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
@@ -3631,7 +3632,7 @@ msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Abranaje, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
+"PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
"zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
"drukavańnia."
@@ -3641,7 +3642,7 @@ msgstr "Adzinka"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Adzinka, ŭ jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
+msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "Show Dialog"
@@ -3649,7 +3650,7 @@ msgstr "Akno dyjalohu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Abranaje, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
+msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Allow Async"
@@ -3657,7 +3658,7 @@ msgstr "Asynchronna"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Abranaje, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
+msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 ../gtk/gtkprintoperation.c:1070
msgid "Export filename"
@@ -3709,9 +3710,9 @@ msgid ""
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci GtkProgress pracuje ŭ režymie aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, "
-"što vykonvajecca aperacyja, ale nie akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. "
-"Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma akreślić praciahłaści aperacyi"
+"Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie aktyŭnaści, "
+"h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie akreślivaje prahresu jaje "
+"vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma akreślić praciahłaści aperacyi"
#: ../gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
@@ -3767,7 +3768,7 @@ msgstr "Krok aktyŭnaści"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Pryrost užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
+msgstr "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Activity Blocks"
@@ -3811,15 +3812,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Nadpis pakazany na paneli prahresu"
+msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-"Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu, u vypadku kali panel prahresu nia "
-"maje miesca kab pakazać uvieś tekst"
+"Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
+"maje miesca, kab pakazać uvieś tekst"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
@@ -3830,7 +3831,7 @@ msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
-"Vartaść, jakuju vitartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value() kali "
+"Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
"hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
@@ -3851,7 +3852,7 @@ msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
-"Vartaść ułasnaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaja akcyja."
+"Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje dziejańnie."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -3869,7 +3870,7 @@ msgstr "Praviła aktualizacyi"
#: ../gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Akreślivaje jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
+msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
@@ -3882,27 +3883,27 @@ msgstr "Adviernuty"
#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka kab pavialičyć vartaść abšaru"
+msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Nizkaja ŭražlivaść steppera"
+msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr "Napramak uražlivaści steppera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
+msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Vysokaja ŭražlivaść steppera"
+msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr "Napramak uražlivaści steppera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
+msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
@@ -3983,15 +3984,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Jamka pad Stepperami"
+msgstr "Jamka pad steperami"
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Niešta kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
-"stepperaŭ i prabiełaŭ"
+"Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
+"steperaŭ i prabiełaŭ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
@@ -4015,7 +4016,7 @@ msgstr "Pakažy padkazki"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinnna być bačnaja padkazka"
+msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
@@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Dziejny filtar kab zaznačać jakija resurcy majuć być pakazanyja"
+msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215
msgid "Show Numbers"
@@ -4179,7 +4180,7 @@ msgstr "Stały pamier paŭzunka"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka roŭny minimalnamu pamieru"
+msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
@@ -4240,8 +4241,8 @@ msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Akreślivaje ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
-"pałažeńnia źmieściva bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
+"Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
+"pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
@@ -4268,7 +4269,7 @@ msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje bieručy pad "
+"Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
"uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
"prakrutki."
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "Nazva matyvu ikon"
#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nazva užyvanaha matyvu ikon"
+msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
@@ -4388,7 +4389,7 @@ msgstr "Nazva šryftu"
#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvavanaha šryftu"
+msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
@@ -4432,7 +4433,7 @@ msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
-"hintmedium (śiaredni), albo hintfull (poŭny)"
+"hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
@@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr "RGBA Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Vid vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
@@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr "Nazva matyvu kursora"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL kab byŭ zmoŭčany"
+msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
@@ -4465,7 +4466,7 @@ msgstr "Pamier matyvu kursora"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0 kab byŭ zmoŭčany pamier"
+msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
@@ -4491,7 +4492,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Pakazvaje menu 'Ustaŭ znak Unikodu'"
+msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
@@ -4499,7 +4500,7 @@ msgid ""
"control characters"
msgstr ""
"Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
-"znakaŭ kantrolu"
+"kiroŭnych znakaŭ"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
@@ -4627,7 +4628,7 @@ msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca, ci tolki, kali "
+"Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
"jana pravilnaja."
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
@@ -4702,7 +4703,7 @@ msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "kali PRAŬDA usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
+msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
@@ -4814,7 +4815,7 @@ msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
-msgstr "Pazycja kursora"
+msgstr "Pazycyja kursora"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
@@ -4842,7 +4843,7 @@ msgid ""
"destination"
msgstr ""
"Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
-"pryznačeńnie DND"
+"pryznačeńnia DND"
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
@@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "Nazva značnika"
#: ../gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
-"Nazva ŭžyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ "
+"Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
"pazbaŭlenych nazvaŭ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
@@ -4867,7 +4868,7 @@ msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsio vyšyniu, ci tolki na "
+"Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
"vyšyniu aznačanych znakaŭ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:206
@@ -4913,7 +4914,7 @@ msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści akreślenyja napierš u "
+"Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
"PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
@@ -4947,7 +4948,7 @@ msgid ""
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
-"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni rekstu. Kali nie akreślena, "
+"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
"budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
@@ -4979,7 +4980,7 @@ msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
-"Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaje vartaść aznačaje zruch nižej za "
+"Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
"bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
@@ -5011,7 +5012,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Akreślivaje jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
+"Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:602
msgid "Tabs"
@@ -5019,7 +5020,7 @@ msgstr "Tabulacyi"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Lubyja tabulacyi źviazanyja z tekstam"
+msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
@@ -5047,7 +5048,7 @@ msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
-msgstr "Akreślińnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
+msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
@@ -5071,7 +5072,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
-msgstr "Nałædy dapasavańnia"
+msgstr "Nałady dapasavańnia"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
@@ -5079,7 +5080,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
-msgstr "Nałædy levaha pabočča"
+msgstr "Nałady levaha pabočča"
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
@@ -5087,11 +5088,11 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
-msgstr "Nałady adsupu"
+msgstr "Nałady vodsupu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na adstup"
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
@@ -5112,8 +5113,8 @@ msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
-"pieraniesienymi radkami"
+"Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž pieraniesienymi "
+"radkami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
@@ -5201,7 +5202,7 @@ msgstr "Režym nadpisvańnia"
#: ../gtk/gtktextview.c:627
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Akreślivaje ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
#: ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Accepts tab"
@@ -5223,11 +5224,10 @@ msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
-# #FIXME nia viedaju, jak heta lepiej pierakłaści
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci proxy dla hataha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
+"Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
"adnarazovaha vybaru"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasrednym\" stanie"
+"Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Rysuj pakaźnik"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Akreślivaje, ci ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
+msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Pakazvaj strełki"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
-"Czy pavinna być bačnaja strełka kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
+"Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
"interfejsie"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Akreślivaje ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
+"Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
"pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Ilość miejsca na krai pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
+msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst pakazany na elemencie."
+msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget užyvany jak etykieta elementu"
+msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "ID typovaha elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona typovaha elementu pakazanaja na elemencie"
+msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
@@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "Nazva ikony"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Nazva ikony z matyvu pakazanaj na elemencie"
+msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "Widget ikony"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget ikony pakazanaj na elemencie"
+msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Akreślivaje ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
+"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
"PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr "Madel TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Madel sartavanaja TreeModelSort"
+msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
@@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Madel TreeView"
#: ../gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Madel dla vidu dreva"
+msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
@@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padziei kliku."
+msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
-msgstr "Mahčymaść pašuku"
+msgstr "Mahčymaść pošuku"
#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Pryśpiešvaje GtkTreeView zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
+"Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
"adnolkavuju vyšyniu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
@@ -5559,19 +5559,19 @@ msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "zapeŭnivaje linii sietki"
+msgstr "Uklučaje linii sietki"
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam dzie dreva"
+msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "zapeŭnivaje linii dreva"
+msgstr "Uklučaje linii dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam dzie dreva"
+msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -5601,11 +5601,11 @@ msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Usuń elementy razhortvańnia"
+msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Usoŭvaje elementy razhortvańnia"
+msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
@@ -5637,23 +5637,23 @@ msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam dzie dreva, u pikselach"
+msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Tree line width"
-msgstr "šyrynia linijaŭ dreva"
+msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Šyrynia linijaŭ tam dzie dreva, u pikselach"
+msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Grid line pattern"
-msgstr "struktura linijaŭ sietki"
+msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam dzie dreva"
+msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam dzie dreva"
+msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
-msgstr "Zmienny pamier"
+msgstr "Źmienny pamier"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
@@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kalona atrymoŭvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
+msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "Widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
+msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
@@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
-"Akreślivaje jak rysujecca pramavuholnik z cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
+"Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "Styl"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr "Styl widgetu, ź infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
+msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
@@ -5927,8 +5927,8 @@ msgstr "Zdareńni"
#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija vidy zdareńniaŭ GdkEvents "
-"atrymoŭvaje hety widget"
+"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
+"atrymvaje hety widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
@@ -5937,8 +5937,8 @@ msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
-"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija vidy zdareńniaŭ atrymoŭvaje "
-"hety widget"
+"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
+"widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
@@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "Nie pakazvaj usich"
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
-"Akreślivaje ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
+"Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
"widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
-"Šyrynia vodstupu pamiš pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam jaki aznačaje "
+"Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
"fokus, u pikselach"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
@@ -6001,7 +6001,7 @@ msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu z "
+"Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
"pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram zaniatym widgetam"
+msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Unvisited Link Color"
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Koler nienaviedanaych spasyłak"
+msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Visited Link Color"
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Czy separatary majuć kantfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
+"Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
"rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "Šyrynia separatara"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Šyrynia separataraŭ kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
+msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "Separator Height"
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
+msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "Rola akna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Unikalny identyfikator dla okna užyvany padčas adbudovy sesii"
+msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Pahčymaść pavieličeńnia"
+msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
@@ -6156,7 +6156,7 @@ msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna ŭžyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
+msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
@@ -6165,16 +6165,16 @@ msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna ŭžyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
+msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Źniščańnie z baćkam"
+msgstr "Źnišč z baćkam"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
+"Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
"ŭzroŭniu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
@@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "Ikona"
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona źviazanaja z hetym aknom"
+msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
@@ -6195,7 +6195,7 @@ msgstr "Aktyŭnaje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha šerahu aktyŭnaje"
+msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
@@ -6219,20 +6219,20 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Aminaj paneli zadańniaŭ"
+msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być aminutaje na paneli zadańniaŭ."
+msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
-msgstr "Aminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
+msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"Akreślivaje, ci akno pavinna być aminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
+"Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
"abšaraŭ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
@@ -6265,7 +6265,7 @@ msgstr "Dekaravanaje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Akreślivaje ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
+msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
@@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "Vydalalny"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Akreślivaje ci na ramcy vakna pavina być knopka, jakaje jaho začyniaje"
+msgstr "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
@@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "Akno hravitacyi vakna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
-msgstr "Pierachodny dla Window"
+msgstr "Pierachodny dla akna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"