summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2182
1 files changed, 1526 insertions, 656 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 85df6ba6c..c6a89349a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -56,37 +58,37 @@ msgstr ""
"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
"е от различна версия на GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -167,112 +169,111 @@ msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
msgid "The BMP image format"
msgstr "Форматът за картинки BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Срещнат е лош код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
-"разполагане."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "Форматът за картинки GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
msgstr "Форматът за картинки ICO"
@@ -318,6 +319,64 @@ msgstr ""
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Форматът за картинки JPEG"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Картинката има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
@@ -479,115 +538,60 @@ msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS ка
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA картинката има грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на "
-"файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
msgstr "Форматът за картинки Targa"
@@ -707,11 +711,11 @@ msgstr "Неуспех при запис на временен файл кога
msgid "The XPM image format"
msgstr "Форматът за картинки XPM"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Дисплей по подразбиране"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
@@ -758,11 +762,92 @@ msgstr "Ускорение на Графични обекти"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkaction.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Short label"
+msgstr "Текст на панела"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid "Is important"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чувствителен"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:435
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -770,11 +855,11 @@ msgstr ""
"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -782,11 +867,11 @@ msgstr ""
"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -794,11 +879,11 @@ msgstr ""
"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -806,6 +891,50 @@ msgstr ""
"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Дясна Граница"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
@@ -912,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
@@ -920,7 +1049,7 @@ msgstr "Интервал"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Homogeneous"
msgstr "Хомогенен"
@@ -928,7 +1057,8 @@ msgstr "Хомогенен"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Разширява"
@@ -962,7 +1092,7 @@ msgstr "Допълнително място между вложения елем
msgid "Pack type"
msgstr "Стил на пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -970,31 +1100,28 @@ msgstr ""
"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Използва подчертаване"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1002,38 +1129,47 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
"използван за комбинация с клавиши"
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
msgstr "Използва вграден"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
"покзваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "Focus on click"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
msgstr "Релефни граници"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил олекотяване на границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Външен интервал по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -1041,28 +1177,114 @@ msgstr ""
"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
"показването им извън границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:284
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Преместване по Х на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:294
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:292
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Преместване по У на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The selected year"
+msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Month"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показва панели"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "чист"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "режим"
@@ -1215,7 +1437,7 @@ msgstr "Детайл"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1239,19 +1461,19 @@ msgstr "Атрибути"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Име на фонов цвят"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
@@ -1271,17 +1493,18 @@ msgstr "Цвят на преден план"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@@ -1369,11 +1592,11 @@ msgstr "Подчертан"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Задаване на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
@@ -1505,7 +1728,7 @@ msgstr "Радио състояние"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
@@ -1513,7 +1736,7 @@ msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размер на Индикатор"
@@ -1521,23 +1744,79 @@ msgstr "Размер на Индикатор"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствителен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Използва отметка"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущ Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#, fuzzy
+msgid "The selected color"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущата Алфа"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1547,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
"текущ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1555,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
"го запазите за бъдеща употреба."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_Запазва цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1568,49 +1847,41 @@ msgstr ""
"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1618,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1626,67 +1897,67 @@ msgstr ""
"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
"този цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нюанс"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Green:"
msgstr "_Залено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Opacity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Color _Name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1694,10 +1965,15 @@ msgstr ""
"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
"име на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
@@ -1738,27 +2014,90 @@ msgstr "Стойност в списък"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
+#: gtk/gtkcombobox.c:335
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:336
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:344
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Row span column"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:354
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Column span column"
+msgstr "Разсояние между колони"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:364
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Active item"
+msgstr "Активен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "GdkFont който текущо е избран"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:382
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:383
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text Column"
+msgstr "Търси Колона"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна а размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Ширина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Вложен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
@@ -1835,69 +2174,69 @@ msgstr "Граница на пространството за действие"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на Показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Избор на Рамки"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Има рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидим символ"
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
"\")"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Активира по подразбиране"
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1905,92 +2244,176 @@ msgstr ""
"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на скролирането"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записите"
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
msgstr "Избира Всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Вх_Методи за Вход"
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+msgid "Completion Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Above child"
+msgstr "Подчинен елемент"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Expanded"
+msgstr "Разширява"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст на етикет на рамката"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Графичен обект Етикет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Големина на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Разстояние около индикатор"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Показва файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Избор на няколко"
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката е нечетима: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2001,19 +2424,19 @@ msgstr ""
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова Папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_трива Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименува Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -2021,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
"файловете"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2030,35 +2453,35 @@ msgstr ""
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на Папка:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2067,31 +2490,31 @@ msgstr ""
"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2100,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2109,29 +2532,29 @@ msgstr ""
"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Преименува Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2140,15 +2563,16 @@ msgstr ""
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
@@ -2168,16 +2592,77 @@ msgstr "Y позиция"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+msgid "Pick a font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Името на графичният обект"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Тип на сянка"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Показва текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Х низ който представя този шрифт"
@@ -2247,10 +2732,6 @@ msgstr "Сянка на рамка"
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на границите на рамка"
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
-
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
@@ -2263,8 +2744,8 @@ msgstr "Гама"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама стойност"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип на сянка"
@@ -2307,11 +2788,16 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1195
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
@@ -2392,86 +2878,91 @@ msgstr "Картинка на графичен обект"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Подразбираща се Широчина"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "Няма входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "_Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "_Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "Наклон по X "
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Наклон по Y "
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Колело"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "чист"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
@@ -2491,7 +2982,7 @@ msgstr "Използва отметка"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
@@ -2550,6 +3041,14 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+#: gtk/gtklabel.c:3224
+msgid "Select All"
+msgstr "Избира Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3234
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
+
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
@@ -2566,7 +3065,7 @@ msgstr "Вертикално нагласяване"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -2587,15 +3086,15 @@ msgstr "Височината на подредбата"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:263
+#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Откъснато заглавие"
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2603,33 +3102,108 @@ msgstr ""
"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
"откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:379
+#: gtk/gtkmenu.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:361
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:370
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:389
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Може да променя ускорителите"
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:493
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
"клавиш над обект от менюто."
-#: gtk/gtkmenu.c:385
+#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:386
+#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
"преди да се появи подменюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:393
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:394
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -2640,7 +3214,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил около млентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешна добавка"
@@ -2716,77 +3290,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекса на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиция на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Рамки на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показва панели"
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Показва Граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Скролируем"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
"свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Разрешава появявания"
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -2794,98 +3368,154 @@ msgstr ""
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Меню текст"
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Втора стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Втора стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Меню опции"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:237
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:245
msgid "Position Set"
msgstr "Задава Позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер на Подръжка"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина на Подръжка"
+#: gtk/gtkpaned.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Възможна за промяна на размера"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "Позволява Свиване"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:287
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-#: gtk/gtkprogress.c:127
+#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на Активиране"
-#: gtk/gtkprogress.c:128
+#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2896,19 +3526,19 @@ msgstr ""
"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
"продължителност"
-#: gtk/gtkprogress.c:135
+#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Показва текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:136
+#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:143
+#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: gtk/gtkprogress.c:144
+#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2916,11 +3546,11 @@ msgstr ""
"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
"прогрес елемента"
-#: gtk/gtkprogress.c:152
+#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: gtk/gtkprogress.c:153
+#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2928,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
"графичния обект за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Нагласяване"
@@ -2936,7 +3566,7 @@ msgstr "Нагласяване"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@@ -3004,6 +3634,17 @@ msgstr "Частта от общия прогрес, която предизви
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The value"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -3012,89 +3653,89 @@ msgstr "Група"
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяане"
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръща посоката"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина на Панел"
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkrc.c:2376
+#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
@@ -3183,47 +3824,23 @@ msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално Нагласяване"
@@ -3267,11 +3884,11 @@ msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
-#: gtk/gtksettings.c:167
+#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на Двойно Кликване"
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3279,27 +3896,27 @@ msgstr ""
"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
"двойни (в милисекунди)"
-#: gtk/gtksettings.c:175
+#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ Курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали курсора ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:183
+#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на Мигане на Курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
msgstr "Разделя Курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:194
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -3307,51 +3924,61 @@ msgstr ""
"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
"текст"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на Тема"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на Клавишна Тема"
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на стъпка"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
msgstr "Име на Шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: gtk/gtksettings.c:243
+#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
@@ -3429,7 +4056,21 @@ msgstr "Стойност"
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
@@ -3751,17 +4392,13 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Ляво прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
-
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Дясно прикачване"
#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
@@ -3778,11 +4415,6 @@ msgstr ""
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Долно прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
-
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални опции"
@@ -3944,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
@@ -3966,7 +4598,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Лява граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
@@ -3974,15 +4606,15 @@ msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
@@ -3998,7 +4630,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
@@ -4006,7 +4638,7 @@ msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
@@ -4014,7 +4646,7 @@ msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
@@ -4022,16 +4654,16 @@ msgstr "Пиксели от празно място между прехвърл
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Табулации"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителси табулации за този текст"
@@ -4191,41 +4823,62 @@ msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели Над Редове"
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели Под Редове"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на Прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Лява Граница"
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясна Граница"
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим Показалец"
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:6475
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на промяна а размера"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
@@ -4236,6 +4889,15 @@ msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
@@ -4252,67 +4914,162 @@ msgstr "Изчертава Индикатор"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
+#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
+#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
+#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
+#: gtk/gtktoolbar.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показва Граници"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:449
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
+"контейнера нараства"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
+msgid "Pack End"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на празно"
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
+#: gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размера на шпацията"
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Space style"
msgstr "Стил на шпация"
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Button relief"
msgstr "Релеф на Бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
+#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:522
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
+#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Набор икони"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:163
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:170
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
@@ -4321,235 +5078,259 @@ msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден Режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:526
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:534
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:542
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширява Колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задава колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr "Възможни за преустройство"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr "Правила на Съвети"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешава Търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "Търси Колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволява линия"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:638
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отемсти разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:644
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:645
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна за промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за "
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща ширина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмерява"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заглавие за колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за кликване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1918
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
@@ -4570,27 +5351,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Parent widget"
msgstr "Бащин графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4598,11 +5379,11 @@ msgstr ""
"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
"използвана обикновена заявка"
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4610,89 +5391,85 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
"използвана обикновена заявка"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Application paintable"
msgstr "Възможност на приложението да рисува"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Receives default"
msgstr "Получава по подразбиране"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
"фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен включен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -4700,71 +5477,79 @@ msgstr ""
"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
"(цвят и др)"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
"получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "No show all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:529
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен Фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина на линия за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на Показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на Втори Показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4772,35 +5557,44 @@ msgstr ""
"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при редактиране на смесен ляво-"
"десен и дясно-ляв текст"
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на показалеца"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Window Type"
msgstr "Тип на Прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "The type of the window"
msgstr "Типа на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на Прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Window Role"
+msgstr "Заглавие на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Позволява Свиване"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:486
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4809,25 +5603,25 @@ msgstr ""
"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
"лоша идея 99% от случаите"
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "Allow Grow"
msgstr "Позволява Нарастване"
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
"минимален размер."
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4835,72 +5629,72 @@ msgstr ""
"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
"този е активен)"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение на Прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Width"
msgstr "Подразбираща се Широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
"показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Default Height"
msgstr "Подразбираща се Височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
"показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожава с редителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:560
+#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на връхния прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "Type hint"
msgstr "Указател за тип"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -4908,28 +5702,67 @@ msgstr ""
"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
"това и как да се отнася с него"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Изключен от лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Skip pager"
msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+#: gtk/gtkwindow.c:618
+msgid "Decorated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:634
+msgid "Gravity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:635
+#, fuzzy
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Типа на прозореца"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
+
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарик (EZ+)"
#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
@@ -4969,21 +5802,58 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за Вход в X "
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+#~ msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
+#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+#~ msgid ""
+#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
+#~ "разполагане."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
+#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
+
+#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
+
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
+
+#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+#~ msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
+
+#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+#~ msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
+
+#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край "
+#~ "на файл'"
+
+#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
+#~ msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
+
+#~ msgid "Unsupported TGA image type"
+#~ msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
#~ msgid ""
#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "