diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 255 |
1 files changed, 133 insertions, 122 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:24+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -80,35 +80,35 @@ msgstr "Неразпознаваем графичен формат" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките " "дани могат да не бъдат запазени: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Избор на цвят" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" "може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " "текущ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "" "Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, " "за да го запазите за бъдеща употреба." -#: gtk/gtkcolorsel.c:957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1162 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете \"Запазванене на цвета тук.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този " "цвят използвайки вътрешен триъгълник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1180,67 +1180,67 @@ msgstr "" "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да " "изберете този цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Дълбочина\" на цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червено в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "_Залено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелено в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството светло синьо в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачност на цвята." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2004 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2019 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr "" "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " "име на цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2038 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2070 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветна палитра" @@ -1260,15 +1260,15 @@ msgstr "Цветна палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068 +#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078 +#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089 +#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "_Добавяне" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "_Преименуване" msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3151 +#: gtk/gtkfilesel.c:3153 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1693,15 +1693,15 @@ msgstr "" "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " "смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3154 +#: gtk/gtkfilesel.c:3156 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Грешен UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4031 +#: gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: gtk/gtkfilesel.c:4033 +#: gtk/gtkfilesel.c:4035 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" @@ -1709,32 +1709,32 @@ msgstr "Името на файла не може да бъде конверти msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1743,22 +1743,22 @@ msgstr "" "Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте " "различно име." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format -msgid "Writing %s failed: %s" -msgstr "Записът на %s беше неуспешен: %s" +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s" @@ -1773,11 +1773,6 @@ msgstr "Мрежово устройство (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" - #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Избор на шрифт" @@ -1829,7 +1824,7 @@ msgstr "_Гама стойност" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1644 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" @@ -1935,7 +1930,7 @@ msgstr "(неизвестен)" msgid "clear" msgstr "чист" -#: gtk/gtklabel.c:3935 +#: gtk/gtklabel.c:3934 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" @@ -2093,259 +2088,272 @@ msgstr "Търсене и _замяна" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + #: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "О_тдолу" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Първо" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Last" msgstr "По_следно" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Отгоре" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Back" msgstr "На_зад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Down" msgstr "На_долу" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "Нап_ред" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Up" msgstr "На_горе" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" msgstr "_Твърд диск" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" msgstr "_Домашна" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличаване на изместването" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" msgstr "Нямаляване на изместването" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgid "_Information" +msgstr "Информация" + +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" msgstr "Скок _до" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgid "Justify|_Center" msgstr "_Център" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Fill" msgstr "_Двустранно" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Ляво" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Дясно" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Media|_Forward" msgstr "_Напред" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Next" msgstr "_Следващ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|P_ause" msgstr "П_ауза" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:373 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|_Play" msgstr "_Изпълнение" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:375 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Пре_дишен" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:377 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|_Record" msgstr "_Запис" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|R_ewind" msgstr "Пр_еврътане" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Спиране" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" msgstr "П_реглед на печата" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" msgstr "_Напускане" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" msgstr "_Напред" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновяване" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" msgstr "_Обръщане" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" msgstr "Запазване _като" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" msgstr "_Цвят" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" msgstr "_Възходящ" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" msgstr "_Низходящ" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" msgstr "_Проверка на правописа" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачертаване" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" msgstr "Възстановяване на _изтритото" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" msgstr "_Подчертано" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" msgstr "_Назад" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgid "Best _Fit" msgstr "Най-добро _пасване" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" msgstr "Увеличаване" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намаляване" @@ -2472,6 +2480,9 @@ msgstr "Метод за въвеждане към X" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s" +#~ msgid "Writing %s failed: %s" +#~ msgstr "Записът на %s беше неуспешен: %s" + #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" |