diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 5246 |
1 files changed, 43 insertions, 5203 deletions
@@ -27,286 +27,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" +"pixbuf\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-24 18:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:26+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "El nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Visualització X a utilitzar" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "VISUALITZACIÓ" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilitzar" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 -msgid "FLAGS" -msgstr "SENYALADORS" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a inhabilitar" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Retrocés" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Retorn" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Bloc_Despl" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Pet_Sis" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Tecla_multi" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Re_Pàg" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Av_Pàg" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Fi" - -# FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat -# amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm) -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Inici" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Impr_Pant" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Bloc_Núm" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "TN_Espai" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "TN_Tabulador" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "TN_Retorn" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "TN_Inici" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "TN_Esquerra" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "TN_Amunt" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "TN_Dreta" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "TN_Avall" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "TN_Re_Pàg" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "TN_Anterior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "TN_Av_Pàg" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "TN_Següent" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "TN_Fi" - -# FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat -# amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm) -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "TN_Inici" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "TN_Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "TN_Supr" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Supr" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:995 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1295 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -323,81 +68,81 @@ msgstr "" "No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es " "tracta d'un fitxer d'animació malmès" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" +"from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser " "és d'una versió GTK diferent" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:740 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:872 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1040 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1674 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1849 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1766 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1792 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2045 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2071 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " "desat totes les dades: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2291 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2342 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" "No hi ha memòria suficient per desar la imatge en una memòria intermèdia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2388 msgid "Error writing to image stream" msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge" @@ -434,29 +179,29 @@ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte" msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:245 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:338 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipus d'animació no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:349 gdk-pixbuf/io-ani.c:407 gdk-pixbuf/io-ani.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:456 gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:570 msgid "Invalid header in animation" msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:359 gdk-pixbuf/io-ani.c:381 gdk-pixbuf/io-ani.c:465 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:492 gdk-pixbuf/io-ani.c:543 gdk-pixbuf/io-ani.c:615 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'animació" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:399 gdk-pixbuf/io-ani.c:425 gdk-pixbuf/io-ani.c:444 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Bloc erroni en l'animació" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:712 msgid "The ANI image format" msgstr "El format d'imatge ANI" @@ -610,16 +355,16 @@ msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d" msgid "The ICO image format" msgstr "El format d'imatge ICO" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:348 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:365 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:398 msgid "The ICNS image format" msgstr "El format d'imatge ICNS" @@ -690,15 +435,16 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot " -"analitzar." +"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es " +"pot analitzar." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès." +"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és " +"permès." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" @@ -1206,4909 +952,3 @@ msgstr "No s'ha pogut desar" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "El format d'imatge WMF" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "No processis en lot les peticions del GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "El mateix que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes les crides a X sincronitzades" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "S'està iniciant %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "S'està obrint %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "S'està obrint %d element" -msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "La llicència del programa" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 -msgid "C_redits" -msgstr "C_rèdits" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 -msgid "_License" -msgstr "_Llicència" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Quant a %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 -msgid "Written by" -msgstr "Escrit per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 -msgid "Artwork by" -msgstr "Art per" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:157 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Majús" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:163 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:169 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:767 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Súper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Híper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:794 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:811 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Espai" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:814 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Barra inversa" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Funció de tipus no vàlida a la línia %d: «%s»" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" -"Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia %" -"d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "El nom de l'element arrel no és vàlid: «%s»" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlid" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Accelerador nou..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Trieu un color" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:356 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o " -"la claror del color utilitzant el triangle intern." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:380 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Feu clic al selector de color, llavors feu clic on vulgueu de la vostra " -"pantalla per seleccionar el seu color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:389 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matís:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posició a la roda de colors." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturació:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "«Profunditat» del color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brillantor del color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Red:" -msgstr "_Vermell:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantitat de llum vermella en el color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verd:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantitat de llum verda en el color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blau:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantitat de llum blava en el color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acitat:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparència del color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nom del color:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:442 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement " -"el nom d'un color (com ara «orange»)." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Roda de colors" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:960 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"El color seleccionat prèviament, per comparar-lo amb el que esteu " -"seleccionant. Podeu arrossegar aquest color a l'entrada de paleta, o " -"seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de " -"colors." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:963 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i " -"desar-lo per utilitzar-lo més endavant." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:968 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"El color seleccionat anteriorment, en comparació amb el color que esteu " -"seleccionant." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:971 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "El color que heu triat." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Desa el color aquí" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Feu clic a aquesta entrada de paleta per fer que sigui el color actual. per " -"canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi clic " -"amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selecció de color" - -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestioneu mides personalitzades" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marges de la impressora..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Mida personalitzada %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dret:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marges del paper" - -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Mètodes d'entrada" - -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10020 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "La fixació de majúscules està activada" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 -msgid "Other..." -msgstr "Altre..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta, perquè ja existeix un fitxer amb el mateix " -"nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom " -"del fitxer abans." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "Invalid file name" -msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s a %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "No es pot suprimir l'adreça d'interès «%s»" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 -msgid "Rename..." -msgstr "Canvia el nom..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 -msgid "_Places" -msgstr "_Llocs" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Could not select file" -msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostra els fitxers _ocults" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostra la columna de la _mida" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "Na_vega per altres carpetes" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 -msgid "Type a file name" -msgstr "Escriviu un nom de fitxer" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Crea una ca_rpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicació:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "De_sa en la carpeta:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Crea en la _carpeta:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ahir a les %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "La drecera %s ja existeix" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "La drecera %s no existeix" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu " -"contingut." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-" -"vos que s'està executant." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "No s'ha pogut muntar %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Camí no vàlid" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "No hi ha cap coincidència" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Compleció única" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Complet, però no és únic" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "S'està completant..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Només es poden seleccionar fitxers locals" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "El nom d'ordinador no és complet; ha de finalitzar amb «/»" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "No existeix el camí" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Trieu un tipus de lletra" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "E_stil:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Mida:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Previsualització:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1631 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecció del tipus de lletra" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la icona «%s». El tema «%s» tampoc s'ha trobat,\n" -"és possible que necessiteu instal·lar-lo.\n" -"Podeu obtenir-ne una còpia de:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "La icona «%s» no es troba al tema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 -msgid "_Open Link" -msgstr "Obre l'_enllaç" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copia l'URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI no vàlid" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 -msgid "MODULES" -msgstr "MÒDULS" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Considera tots els avisos com a greus" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar" - -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:708 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcions del GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Mostra les opcions del GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connecta't _anònimament" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connecta't com a u_suari:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nom d'usuari:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domini:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "Contrasen_ya:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Recorda-la per se_mpre" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "No es pot finalitzar el procés" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "_Finalitza el procés" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"No es pot matar el procés amb el PID %d. L'operació no està implementada." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Paginador del terminal" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Top Command" -msgstr "Ordre «top»" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne Again»" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne»" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pàgina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 -msgid "Any Printer" -msgstr "Qualsevol impressora" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 -msgid "For portable documents" -msgstr "Per a documents portables" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marges:\n" -" Esquerre: %s %s\n" -" Dret: %s %s\n" -" Superior: %s %s\n" -" Inferior: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Gestiona mides personalitzades..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format per a:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Mida del _paper:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientació:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -# FIXME -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Amunt" - -# FIXME -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Avall" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1480 -msgid "File System Root" -msgstr "Arrel del sistema de fitxers" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 -msgid "Not available" -msgstr "No està disponible" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "De_sa a la carpeta:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s treball #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Estat inicial" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "S'està preparant per imprimir" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "S'estan generant les dades" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "S'estan enviant les dades" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "S'està esperant" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Bloquejat degut a un problema" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "S'ha finalitzat" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "S'ha finalitzat amb error" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "S'està preparant %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "S'està imprimint %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -# Connectada? (josep) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "La impressora no està en línia" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "No hi ha paper" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cal la intervenció de l'usuari" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Mida personalitzada" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "No s'ha trobat cap impressora" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Error de StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificat" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "S'està obtenint informació de la impressora..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Rang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "T_otes les pàgines" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Pàgina act_ual" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Selecció" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pà_gines:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n" -"p.ex. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Copies" -msgstr "Còpies" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Còpie_s:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "C_ollate" -msgstr "C_ompagina" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "_Reverse" -msgstr "Inve_rteix" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordenació de les pàgines" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -msgid "Left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 -msgid "Right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De dalt a baix" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -msgid "Bottom to top" -msgstr "De baix a dalt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Doble cara:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pàgines per _cara:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_denació de les pàgines:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "_Only print:" -msgstr "N_omés imprimeix:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "All sheets" -msgstr "Tots els fulls" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Even sheets" -msgstr "Fulls parells" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Fulls senars" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipus de paper:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Font del pape_r:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Safata de so_rtida:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientació:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalls del treball" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritat:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informació de _facturació:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimeix el document" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "_Now" -msgstr "A_ra" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 -msgid "A_t:" -msgstr "_a:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" -" p.ex. 15:30, 2:35 PM, 14:15:20, 11:46:30 AM, 4 PM" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 -msgid "Time of print" -msgstr "Hora d'impressió" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -msgid "On _hold" -msgstr "En es_pera" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" -"Mantingues la tasca en espera fins que no s'hagi alliberat de manera " -"explícita" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Afegeix pàgina de coberta" - -# Possiblement sigui "abans de" (josep) -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "A_bans:" - -# Possiblement "després de" (josep) -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 -msgid "_After:" -msgstr "_Després:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 -msgid "Job" -msgstr "Treball" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat de la imatge" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Finishing" -msgstr "Acabaments" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: gtk/gtkrc.c:2839 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»" - -#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents s'han de mostrar" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "No s'ha trobat cap element per a l'URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtre sense títol" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "No s'ha pogut netejar la llista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copia la _ubicació" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Sup_rimeix de la llista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Neteja la llista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostra els recursos _privats" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 -msgid "No items found" -msgstr "No s'ha trobat cap element" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Obre «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -msgid "Unknown item" -msgstr "Element desconegut" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. (%s)" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Indicador de progrés" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Proporciona una indicació visual del progrés" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converteix" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executa" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Cerca i _reemplaça" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquet" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Surt de la pantalla completa" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primer" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltim" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "E_ndavant" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "A_munt" - -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disc dur" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Inici" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Augmenta el sagnat" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminueix el sagnat" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Índe_x" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informació" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Curs_iva" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Vés a" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrat" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Justificat" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "E_ndavant" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "En _pausa" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reprodueix" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "An_terior" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "En_registra" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "R_ebobina" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Xarxa" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Confi_guració de la pàgina" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_visualització de la impressió" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Restaura" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Color" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Tipus de lletra" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Verifica l'ortografia" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Barrat" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_upera" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "S_ubratlla" - -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Millor a_just" - -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -# FIXME -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s" - -# FIXME -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "No s'ha trobat cap funció per deserialitzar el format %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_Format direccional pop PDF" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»," - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" -"S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Apuja o abaixa el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajusta el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abaixa el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Disminueix el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Apuja el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Incrementa el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Silencia" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volum al màxim" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "ASME_F" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 tabloide" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "JIS executiu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (postal)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Sobre kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Sobre kaku2" - -# FIXME -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (postal de resposta)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Sobre you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Sobre 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Sobre 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Sobre 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Sobre A2" - -# Mides per a l'arquitectura (dpm) -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "B plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Sobre C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "EDP" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "EDP europeu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executiu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "F" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Paper continu europeu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Paper continu americà" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Paper continu alemany legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal govern" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta governamental" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Índex 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Índex 4x6 (postal)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Índex 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Índex 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Legal americà" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Legal americà extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Carta americana" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Carta americana extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Carta americana plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Sobre del núm. 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Sobre del núm. 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Sobre del núm. 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Sobre del núm. 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Sobre del núm. 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Sobre personal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quartilla" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Súper A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Súper B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Format ample" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Foli" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Foli sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Sobre d'invitació" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Sobre italià" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "Juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "Pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Sobre Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Foto petita" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Sobre prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Sobre prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Sobre prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Sobre prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Sobre prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Sobre c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Sobre prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Sobre prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Sobre prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Sobre prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "s'han trobat diferents idatas per als enllaços simbòlics «%s» i «%s»\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n" - -# FIXME -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau amb èxit.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui al dia" - -#: gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "No comprovis l'existència d'index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau" - -#: gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desactiva la sortida detallada" - -#: gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent" - -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1689 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1702 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"No hi ha el fitxer index de tema a «%s».\n" -"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amhàric (EZ+)" - -# FIXME -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ciríl·lic (Transliterat)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterat)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etíop (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Mètode d'entrada d'X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cal autenticació per obtenir un fitxer de %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Cal autenticació per imprimir el document «%s» a la impressora %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cal autenticació per imprimir un document a %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la tasca «%s»" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una tasca" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la impressora %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una impressora" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cal autenticació per obtenir la impressora predeterminada de %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cal autenticació per obtenir les impressores de %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cal autenticació a %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir un document a «%s»" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document a la impressora «%s»" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" -"El nivell d'almenys un dels contenidors de color de la impressora «%s» és " -"baix." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" -"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "En pausa; refusa les tasques" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Refusa les tasques" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Two Sided" -msgstr "Doble cara" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipus de paper" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -msgid "Paper Source" -msgstr "Font del paper" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 -msgid "Output Tray" -msgstr "Safata de sortida" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Filtrat previ del GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cantó llarg (estàndard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cantó curt (capgirat)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecció automàtica" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predeterminat de la impressora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converteix a PS, nivell 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converteix a PS, nivell 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sense filtratge previ" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioritat de la tasca" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informació de facturació" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclassificat" - -# Possiblement sigui "abans de" (josep) -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 -msgid "Before" -msgstr "Abans" - -# Possiblement "després de" (josep) -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 -msgid "After" -msgstr "Després" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 -msgid "Print at" -msgstr "Imprimeix" - -# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 -msgid "Print at time" -msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Personalitzat %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "sortida %s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimeix a un fitxer" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pàgines per _full:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat de sortida" - -# FIXME -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimeix a LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Línia d'ordres" - -# Connectada? (josep) -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "la impressora no està en línia" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "a punt per imprimir" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "s'està processant la tasca" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "en pausa" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "prova-de-sortida.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimiu per provar la impressora" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Carpetes" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Carpetes" - -#~ msgid "_Files" -#~ msgstr "_Fitxers" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer «%s» es troba en una altra màquina (anomenada %s) i pot ser que " -#~ "no estigui disponible per a aquest programa.\n" -#~ "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Carpeta _nova" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "Suprimeix e_l fitxer" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Canvia el nom del fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de la carpeta «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de " -#~ "fitxer" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Carpeta nova" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "Nom de la _carpeta:" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_rea" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de " -#~ "fitxer" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Suprimeix el fitxer" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer a «%s»: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s»: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Canvia el nom del fitxer" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» a:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Canvia el nom" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Selecció: " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir " -#~ "la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8 no vàlid" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "El nom és massa llarg" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Valor de la _gamma" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada ampliat" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Dispositiu:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivat" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Pantalla" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Mode:" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Eixos" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Tecles" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "_Pressió:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "_Inclinació en X:" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "I_nclinació en Y:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "_Roda:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "cap" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(desactivat)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(desconegut)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Neteja" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "-- Cap consell --" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Buit)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Search:</b>" -#~ msgstr "_Cerca:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Recently Used</b>" -#~ msgstr "Utilitzats recentment" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "argument directfb" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistema" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "Retrocés" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Retorn" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pausa" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Bloq_Despl" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_tecla" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Inici" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Esquerra" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Amunt" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Dreta" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Avall" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Re_Pàg" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Av_Pàg" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "Fi" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Inici" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Imprimeix" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insereix" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Bloq_Núm" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Espai" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Retorn" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Inici" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Esquerra" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Amunt" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Dreta" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Avall" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Re_Pàg" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Anterior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Següent" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_Fi" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Inici" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insereix" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Supr" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Supr" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Súper" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hiper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Espai" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Barra_invertida" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Inhabilitat" - -#~ msgid "Icon not present in theme" -#~ msgstr "La icona no es troba al tema" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "input method menu|System (%s)" -#~ msgstr "Sistema (%s)" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Estat inicial" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Preparant per a imprimir" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Generant les dades" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Enviant les dades" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Esperant" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Blocat en un problema" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Imprimint" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Finalitzat" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Inferior" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Primer" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Últim" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Superior" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Endarrere" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Avall" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "E_ndavant" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "A_munt" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centra" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "Em_plena" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Esquerra" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Dreta" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Següent" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "P_ausa" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "Re_produeix" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Atura" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 extra" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 extra" - -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 tab" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 extra" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 extra" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executiu" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -# FIXME -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Índex 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Índex 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloide" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "En quart" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Súper A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Súper B" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Foli" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Foli sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc5" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de píxels" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "La URI vinculada a aquest botó" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Espaiat de les fletxes" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Espaiat de les fletxes de desplaçament" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grup" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "El botó d'eina de ràdio al qual pertany aquest grup." - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perquè és un nom de " -#~ "camí invàlid." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut seleccionar el fitxer «%s» perquè és un nom de camí invàlid." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d octet" -#~ msgstr[1] "%d octets" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet ser muntat" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom " -#~ "diferent." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en desar l'adreça d'interès: %s" - -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès" - -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "El camí no és una carpeta: '%s'" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Unitat de xarxa (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "No es coneix l'atribut «%s» a la línia %d, caràcter %d" - -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Avui a les %H:%M" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminat" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Totes" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Avui" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Línia %d, columna %d: manca l'atribut «%s»" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Línia %d, columna %d: no s'esperava l'element «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " -#~ "element \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava el final de l'element «%s», però s'ha " -#~ "trobat el de l'element «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» al nivell superior, però s'hi ha " -#~ "trobat «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (Trencat)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en crear la carpeta \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " -#~ "fitxer" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «/»: %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecciona-ho tot" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "La drecera %s ja existeix" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "No es poden gestionar fitxers PNM amb valors de color màxims més grans de " -#~ "255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre «%s»: %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Dreceres" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "No es pot canviar de carpeta" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "La carpeta que heu especificat és un camí invàlid." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut construir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Desa en una ubicació" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "neteja" |