diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 369 |
1 files changed, 214 insertions, 155 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 12:10GMT\n" "Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -145,72 +145,76 @@ msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" msgid "The BMP image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " "momento?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572 +msgid "Stack overflow" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660 msgid "Bad code encountered" msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está implementado" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 #, fuzzy msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "" "La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la " "imagen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" "La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la " "imagen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo de " "disposición." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -218,11 +222,11 @@ msgstr "" "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " "tiene un mapa de color local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 #, fuzzy msgid "The GIF image format" msgstr "El formato de la imagen es desconocido" @@ -979,7 +983,7 @@ msgid "" "start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr "Color delantero" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color delantero como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -1846,166 +1850,166 @@ msgstr "" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365 +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366 +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición inicial de la ventana." -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Selección: " -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376 #, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posición inicial de la ventana." -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "Largo máximo" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:465 #, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo." -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:480 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:482 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Ancho en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:505 #, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:525 #, fuzzy msgid "The contents of the entry" msgstr "El nombre del widget" -#: gtk/gtkentry.c:755 +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar en el foco" -#: gtk/gtkentry.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:757 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217 +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227 +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485 +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 +#: gtk/gtkfilesel.c:517 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado." -#: gtk/gtkfilesel.c:522 +#: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operaciones de archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:523 +#: gtk/gtkfilesel.c:524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:530 +#: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" msgstr "Selección múltiple" -#: gtk/gtkfilesel.c:531 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:686 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: gtk/gtkfilesel.c:690 +#: gtk/gtkfilesel.c:691 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetas" -#: gtk/gtkfilesel.c:722 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:726 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143 +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:934 +#: gtk/gtkfilesel.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2016,145 +2020,148 @@ msgstr "" "disponible para este programa.\n" "¿Está seguro que desea seleccionarlo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1065 +#: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" msgstr "_Nueva carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 +#: gtk/gtkfilesel.c:1083 msgid "De_lete File" msgstr "_Borrar Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 +#: gtk/gtkfilesel.c:1094 msgid "_Rename File" msgstr "_Renombrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1367 +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606 +#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 +#: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1412 +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nombre del la carpeta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1453 -msgid "Create" +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#, fuzzy +msgid "C_reate" msgstr "Crear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1494 +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de " "archivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1497 +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620 +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1508 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1551 +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1556 +#: gtk/gtkfilesel.c:1584 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616 +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de " "archivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 +#: gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1618 +#: gtk/gtkfilesel.c:1646 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: gtk/gtkfilesel.c:1703 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1718 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1721 -msgid "Rename" +#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +#, fuzzy +msgid "_Rename" msgstr "Cambiar el nombre" -#: gtk/gtkfilesel.c:2122 -msgid "Selection: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " msgstr "Selección: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3009 +#: gtk/gtkfilesel.c:3074 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3012 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, fuzzy msgid "Invalid Utf-8" msgstr "El archivo XBM no es válido" -#: gtk/gtkfilesel.c:3878 +#: gtk/gtkfilesel.c:3943 msgid "Name too long" msgstr "El nombre es muy largo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3880 +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "" @@ -2276,8 +2283,8 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _Gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -2307,7 +2314,7 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1684 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1690 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "" @@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "_Dispositivo:" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548 +#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -2478,7 +2485,7 @@ msgstr "(desconocido)" msgid "clear" msgstr "limpiar" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" @@ -2607,37 +2614,64 @@ msgstr "La altura de la disposición." msgid "default:LTR" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:230 +#: gtk/gtkmenu.c:235 msgid "Tearoff Title" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:231 +#: gtk/gtkmenu.c:236 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:302 +#: gtk/gtkmenu.c:308 msgid "Can change accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:303 +#: gtk/gtkmenu.c:309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:153 +#: gtk/gtkmenu.c:314 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:315 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:322 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:323 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" -#: gtk/gtkmenubar.c:161 +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "Borde de la imagen/etiqueta" @@ -2817,7 +2851,7 @@ msgstr "Si los hijos deben tener todos el mismo tamaño." msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745 +#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2838,24 +2872,24 @@ msgstr "" msgid "Spacing around indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:212 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:220 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:221 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:227 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "" @@ -2911,7 +2945,7 @@ msgstr "Ajuste" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -3228,6 +3262,15 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Espaciado de filas" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" + #: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo de Doble Click" @@ -4210,64 +4253,64 @@ msgstr "Dibujar indicador" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:229 +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "La orientación de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:237 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:238 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:246 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño del espaciador" -#: gtk/gtktoolbar.c:247 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño de los espaciadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:256 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:264 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" msgstr "Estilo del espacio" -#: gtk/gtktoolbar.c:265 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:273 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:274 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:282 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:288 +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:289 +#: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:295 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:296 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" @@ -4394,11 +4437,27 @@ msgstr "Es Expansor" msgid "Make the expanders indented" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Cuando mostrar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Resizable" msgstr "Redimensinable" @@ -4731,27 +4790,27 @@ msgstr "" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:452 +#: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Title" msgstr "Título de Ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:463 +#: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir encoger" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4760,27 +4819,27 @@ msgstr "" "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO " "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crecimiento" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:482 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su " "tamaño mínimo." -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:490 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana." -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: gtk/gtkwindow.c:498 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " @@ -4789,31 +4848,31 @@ msgstr "" "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras " "ventanas mientras ésta esté abierta)." -#: gtk/gtkwindow.c:503 +#: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la Ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:504 +#: gtk/gtkwindow.c:506 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana." -#: gtk/gtkwindow.c:512 +#: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Default Width" msgstr "Ancho por omisión" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: gtk/gtkwindow.c:515 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente " "la ventana." -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Default Height" msgstr "Altura por Defecto" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:525 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" @@ -4821,63 +4880,63 @@ msgstr "" "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana." -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el Padre" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye" -#: gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: gtk/gtkwindow.c:541 +#: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: gtk/gtkwindow.c:558 #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Activo" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: gtk/gtkwindow.c:559 #, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Type hint" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip taskbar" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:589 +#: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Skip pager" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:590 +#: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" |