summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po328
1 files changed, 169 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 23bd95f8f..7e31f6711 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -1316,11 +1316,12 @@ msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: gtk/gtkcalendar.c:1804
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+#: gtk/gtkcalendar.c:2147
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1557,15 +1558,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
-#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
+#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Introdução"
-#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
+#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
-#: gtk/gtkentry.c:9830
+#: gtk/gtkentry.c:9953
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está activo"
@@ -1772,19 +1773,19 @@ msgstr "Atalho %s já existe"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Atalho %s não existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -2219,13 +2220,13 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5504
+#: gtk/gtklabel.c:5529
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir Localização"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5516
+#: gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2343,17 +2344,7 @@ msgstr "Página %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2361,15 +2352,15 @@ msgstr ""
"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
"Para documentos portáteis"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2384,71 +2375,26 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamanho do _papel:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da Página"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margens para a Impressora..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho Personalizado %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Inferior:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do Papel"
-
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Caminho Acima"
@@ -2488,77 +2434,77 @@ msgstr "_Gravar na pasta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:183
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s processo nº%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1579
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1602
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1580
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1603
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "A preparar a impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1581
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1604
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "A gerar os dados"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1582
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1605
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "A enviar os dados"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1583
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1606
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1607
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueada com um problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1585
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1608
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1586
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1609
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1587
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1610
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminada com um erro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2163
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2186
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "A preparar %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2168
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2191
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "A imprimir %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2760
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2829
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2763
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2832
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
@@ -2575,7 +2521,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
msgid "Error printing"
msgstr "Erro ao imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -2634,42 +2580,42 @@ msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as Páginas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página Act_ual"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selecção: "
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_ginas:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2677,29 +2623,29 @@ msgstr ""
"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
"por ex. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pá_ginas:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "C_ollate"
msgstr "J_untar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "_Reverse"
msgstr "_Inverter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -2709,42 +2655,42 @@ msgstr "Geral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
@@ -2752,106 +2698,137 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenação das Páginas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zoom para _Caber"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dois-lados:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _lado:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_denação das páginas:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as folhas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
msgid "Even sheets"
msgstr "Folhas pares"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
msgid "Odd sheets"
msgstr "Folhas ímpares"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Bande_ja de saída:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do Trabalho"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informação de _facturação:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir o Documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
@@ -2859,7 +2836,7 @@ msgstr "À_s:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2867,64 +2844,64 @@ msgstr ""
"Especifica a hora da impressão,\n"
" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
msgid "Time of print"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
msgid "On _hold"
msgstr "A a_guardar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar Página de Capa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
msgid "_After:"
msgstr "A_pós:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade de Imagem"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
msgid "Finishing"
msgstr "Finalização"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -5122,6 +5099,39 @@ msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+#~ msgid "default:mm"
+#~ msgstr "default:mm"
+
+#~ msgid "Margins from Printer..."
+#~ msgstr "Margens para a Impressora..."
+
+#~ msgid "Custom Size %d"
+#~ msgstr "Tamanho Personalizado %d"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Largura:"
+
+#~ msgid "_Height:"
+#~ msgstr "_Altura:"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Papel"
+
+#~ msgid "_Top:"
+#~ msgstr "_Superior:"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Inferior:"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Esquerda:"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Direita:"
+
+#~ msgid "Paper Margins"
+#~ msgstr "Margens do Papel"
+
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"