diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 417 |
1 files changed, 283 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7b065254b..d0db64bd4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-04 19:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n" "Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo " "está corrompido" @@ -90,7 +91,8 @@ msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s" +msgstr "" +"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -343,7 +345,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é " "permitido." @@ -415,7 +418,8 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4." +msgstr "" +"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -445,7 +449,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 " "caracteres." @@ -457,7 +462,9 @@ msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1." +msgstr "" +"O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação " +"ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -493,7 +500,9 @@ msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que 255" +msgstr "" +"Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que " +"255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -616,7 +625,8 @@ msgstr "Formato de imagem Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)" +msgstr "" +"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" @@ -685,7 +695,8 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM" +msgstr "" +"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" @@ -727,49 +738,173 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM" msgid "The XPM image format" msgstr "O formato de imagem XPM" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725 +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:115 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:116 +#, fuzzy +msgid "CLASS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:118 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:119 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:121 +msgid "X display to use" +msgstr "" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:122 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY" +msgstr "IPA" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:124 +msgid "X screen to use" +msgstr "" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:125 +msgid "SCREEN" +msgstr "" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:128 +#, fuzzy +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:131 +#, fuzzy +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 msgid "License" msgstr "Licensa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 msgid "The license of the program" msgstr "A licensa do programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "_Credits" msgstr "_Créditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "_License" msgstr "_Licensa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 msgid "Artwork by" msgstr "Artwork por" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:125 +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +msgid "Alt" +msgstr "" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -791,6 +926,11 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "" + #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma Cor" @@ -924,19 +1064,19 @@ msgstr "_Paleta" msgid "Color Wheel" msgstr "Círculo de Cores" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de Cor" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 +#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 +#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 +#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode" @@ -946,7 +1086,27 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 +#, fuzzy +msgid "(None)" +msgstr "nenhum" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 +#, fuzzy +msgid "Select a File" +msgstr "Apagar Arquivo" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 +#: gtk/gtkpathbar.c:981 +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 +#: gtk/gtkpathbar.c:983 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -955,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Impossível obter informações sobre %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -964,7 +1124,7 @@ msgstr "" "Impossível adicionar um marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -973,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s':\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -982,14 +1142,6 @@ msgstr "" "Impossível mudar a pasta atual para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981 -msgid "Home" -msgstr "Pasta Pessoal" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "" @@ -999,12 +1151,13 @@ msgstr "" "Impossível criar a pasta %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1013,163 +1166,163 @@ msgstr "" "Não foi possível remover os marcadores para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Remove o marcador '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho " "válido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Remove o marcador selecionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Adiciona aos Atalhos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Navegar para outras pastas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 msgid "Could not find the path" msgstr "Não foi possível achar o caminho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "o atalho %s não existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" "Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho " "inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1178,15 +1331,15 @@ msgstr "" "Impossível selecionar %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 msgid "Save in Location" msgstr "Salvar na Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" @@ -1202,12 +1355,12 @@ msgstr "Pas_tas" msgid "_Files" msgstr "_Arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 +#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Pasta ilegível: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:985 +#: gtk/gtkfilesel.c:990 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1218,26 +1371,27 @@ msgstr "" "estar disponível para esta aplicação.\n" "Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1116 +#: gtk/gtkfilesel.c:1121 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1127 +#: gtk/gtkfilesel.c:1132 msgid "De_lete File" msgstr "Apa_gar Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1138 +#: gtk/gtkfilesel.c:1143 msgid "_Rename File" msgstr "_Renomear Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: gtk/gtkfilesel.c:1445 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 +#: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1246,35 +1400,36 @@ msgstr "" "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 +#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." +msgstr "" +"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 +#: gtk/gtkfilesel.c:1456 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1500 +#: gtk/gtkfilesel.c:1505 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome da _pasta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1524 +#: gtk/gtkfilesel.c:1529 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1567 +#: gtk/gtkfilesel.c:1572 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1283,32 +1438,33 @@ msgstr "" "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 +#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." +msgstr "" +"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1581 +#: gtk/gtkfilesel.c:1586 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1624 +#: gtk/gtkfilesel.c:1629 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Você realmente deseja apagar o arquivo \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "Delete File" msgstr "Apagar Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: gtk/gtkfilesel.c:1682 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1317,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1326,29 +1482,29 @@ msgstr "" "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1701 +#: gtk/gtkfilesel.c:1706 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1748 +#: gtk/gtkfilesel.c:1753 msgid "Rename File" msgstr "Renomear Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1763 +#: gtk/gtkfilesel.c:1768 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1792 +#: gtk/gtkfilesel.c:1797 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2224 +#: gtk/gtkfilesel.c:2229 msgid "_Selection: " msgstr "_Seleção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3140 +#: gtk/gtkfilesel.c:3145 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1357,15 +1513,15 @@ msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido para UTF-8 (tente definir a " "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3143 +#: gtk/gtkfilesel.c:3148 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:4020 +#: gtk/gtkfilesel.c:4025 msgid "Name too long" msgstr "Nome muito extenso" -#: gtk/gtkfilesel.c:4022 +#: gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Impossível converter o nome do arquivo" @@ -1461,7 +1617,7 @@ msgstr "_Tamanho:" msgid "_Preview:" msgstr "_Visualizar:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1375 +#: gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de Fonte" @@ -1481,7 +1637,7 @@ msgstr "Valor _Gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1196 +#: gtk/gtkicontheme.c:1243 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1494,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Você pode obter uma cópia a partir de:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1261 +#: gtk/gtkicontheme.c:1308 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema" @@ -1582,42 +1738,36 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtklabel.c:3390 +#: gtk/gtklabel.c:3479 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: gtk/gtklabel.c:3400 +#: gtk/gtklabel.c:3489 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:395 +#: gtk/gtkmain.c:397 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:396 +#: gtk/gtkmain.c:398 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: gtk/gtkmain.c:400 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Torna todos os avisos fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: gtk/gtkmain.c:403 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+" -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" - #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: gtk/gtkmain.c:406 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+" @@ -1626,15 +1776,15 @@ msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:479 +#: gtk/gtkmain.c:481 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:547 +#: gtk/gtkmain.c:549 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opções do GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:547 +#: gtk/gtkmain.c:549 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra Opções do GTK+" @@ -1651,17 +1801,17 @@ msgstr "Grupo" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence." -#: gtk/gtkrc.c:2393 +#: gtk/gtkrc.c:2394 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 +#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3470 +#: gtk/gtkrc.c:3471 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d" @@ -2100,4 +2250,3 @@ msgstr "Método de Entrada do X" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s" - |