summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po417
1 files changed, 283 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7b065254b..d0db64bd4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-04 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
"está corrompido"
@@ -90,7 +91,8 @@ msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr ""
+"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@@ -343,7 +345,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
"permitido."
@@ -415,7 +418,8 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr ""
+"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -445,7 +449,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 "
"caracteres."
@@ -457,7 +462,9 @@ msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação "
+"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
@@ -493,7 +500,9 @@ msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que 255"
+msgstr ""
+"Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que "
+"255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -616,7 +625,8 @@ msgstr "Formato de imagem Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
+msgstr ""
+"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
@@ -685,7 +695,8 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
+msgstr ""
+"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
@@ -727,49 +738,173 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM"
msgid "The XPM image format"
msgstr "O formato de imagem XPM"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+#, fuzzy
+msgid "CLASS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
msgid "License"
msgstr "Licensa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The license of the program"
msgstr "A licensa do programa"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_Credits"
msgstr "_Créditos"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "_License"
msgstr "_Licensa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
msgid "Artwork by"
msgstr "Artwork por"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -791,6 +926,11 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma Cor"
@@ -924,19 +1064,19 @@ msgstr "_Paleta"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Círculo de Cores"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de Cor"
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
@@ -946,7 +1086,27 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "nenhum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Select a File"
+msgstr "Apagar Arquivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
+#: gtk/gtkpathbar.c:981
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkpathbar.c:983
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -955,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Impossível obter informações sobre %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -964,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Impossível adicionar um marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -973,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -982,14 +1142,6 @@ msgstr ""
"Impossível mudar a pasta atual para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
-msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
@@ -999,12 +1151,13 @@ msgstr ""
"Impossível criar a pasta %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1013,163 +1166,163 @@ msgstr ""
"Não foi possível remover os marcadores para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remove o marcador '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho "
"válido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Adiciona aos Atalhos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar para outras pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path"
msgstr "Não foi possível achar o caminho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "o atalho %s não existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho "
"inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1178,15 +1331,15 @@ msgstr ""
"Impossível selecionar %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar na Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
@@ -1202,12 +1355,12 @@ msgstr "Pas_tas"
msgid "_Files"
msgstr "_Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegível: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:985
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1218,26 +1371,27 @@ msgstr ""
"estar disponível para esta aplicação.\n"
"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1116
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1127
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Apa_gar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1138
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1246,35 +1400,36 @@ msgstr ""
"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr ""
+"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1500
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome da _pasta:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1524
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1567
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1283,32 +1438,33 @@ msgstr ""
"Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr ""
+"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1581
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1624
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o arquivo \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1317,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1326,29 +1482,29 @@ msgstr ""
"Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1701
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1748
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1763
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1792
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2224
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seleção: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3140
+#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1357,15 +1513,15 @@ msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3143
+#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4020
+#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "Nome muito extenso"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4022
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
@@ -1461,7 +1617,7 @@ msgstr "_Tamanho:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
@@ -1481,7 +1637,7 @@ msgstr "Valor _Gamma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1494,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
@@ -1582,42 +1738,36 @@ msgstr "(desconhecido)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
-#: gtk/gtklabel.c:3390
+#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: gtk/gtklabel.c:3400
+#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:395
+#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:396
+#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+"
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+"
@@ -1626,15 +1776,15 @@ msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:479
+#: gtk/gtkmain.c:481
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:547
+#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:547
+#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra Opções do GTK+"
@@ -1651,17 +1801,17 @@ msgstr "Grupo"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
@@ -2100,4 +2250,3 @@ msgstr "Método de Entrada do X"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
-