diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 270 |
1 files changed, 162 insertions, 108 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:31CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -32,15 +32,18 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 #, c-format @@ -85,12 +88,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -175,7 +178,8 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." +msgstr "" +"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 msgid "" @@ -211,11 +215,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." +msgstr "" +"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 @@ -246,7 +252,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:750 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." #: gdk-pixbuf/io-png.c:758 @@ -255,7 +262,8 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." +msgstr "" +"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -287,7 +295,8 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" +msgstr "" +"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -307,7 +316,8 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" +msgstr "" +"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -369,35 +379,35 @@ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 msgid "No XPM header found" msgstr "Hlavička XPM nenájdená" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM" @@ -629,7 +639,8 @@ msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" #: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "zobrazenia" @@ -658,14 +669,16 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" +msgstr "" +"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:286 @@ -673,7 +686,8 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 @@ -780,7 +794,7 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol" msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -836,12 +850,12 @@ msgstr "Farba popredia" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Meno popredia ako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtktextview.c:549 msgid "Editable" msgstr "Upraviteľné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Či môže používateľ meniť text" @@ -912,7 +926,8 @@ msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 @@ -1265,7 +1280,8 @@ msgid "Always enable arrows" msgstr "Vždy povoliť šipky" #: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "" +"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v " "zozname" @@ -1390,65 +1406,67 @@ msgstr "Okraj plochy akcií" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu" -#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozícia kurzora" -#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch." -#: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraje výberu" -#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch." -#: gtk/gtkentry.c:449 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:462 msgid "Maximum length" msgstr "Maximálna dĺžka" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky" -#: gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" -#: gtk/gtkentry.c:466 +#: gtk/gtkentry.c:472 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" +msgstr "" +"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:480 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky." -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:487 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditeľný znak" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:488 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:495 msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje implicitný" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: gtk/gtkentry.c:496 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." @@ -1456,42 +1474,46 @@ msgstr "" "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " "stlačení Enter." -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Width in chars" msgstr "Šírka v znakoch" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke." -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: gtk/gtkentry.c:512 msgid "Scroll offset" msgstr "Posun" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" -#: gtk/gtkentry.c:517 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "The contents of the entry" msgstr "Obsah prvku" -#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Cursor color" msgstr "Farba kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" -#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160 +#: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747 +#: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" +#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "" + #: gtk/gtkfilesel.c:506 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" @@ -1548,7 +1570,8 @@ msgstr "Premenovať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:1237 #, c-format -msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov " "povolené." @@ -1592,7 +1615,8 @@ msgstr "Vytvoriť" #: gtk/gtkfilesel.c:1356 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "" +"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1359 #, c-format @@ -1619,7 +1643,8 @@ msgstr "Zmazať" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "" +"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format @@ -1911,7 +1936,7 @@ msgstr "Použiť značky" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" @@ -1940,7 +1965,8 @@ msgstr "Zalamovanie riadku" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." +msgstr "" +"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Selectable" @@ -2080,7 +2106,8 @@ msgid "X pad" msgstr "X medzera" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" #: gtk/gtkmisc.c:127 @@ -2088,7 +2115,8 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" #: gtk/gtknotebook.c:327 @@ -2153,7 +2181,8 @@ msgstr "Posuvníky" #: gtk/gtknotebook.c:386 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" +msgstr "" +"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" #: gtk/gtknotebook.c:392 msgid "Enable Popup" @@ -2197,7 +2226,9 @@ msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:121 -msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" +#, fuzzy +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" #: gtk/gtkpaned.c:129 @@ -2216,17 +2247,17 @@ msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu" msgid "Width of handle" msgstr "Šírka ovládacieho boxu" -#: gtk/gtkrc.c:2723 +#: gtk/gtkrc.c:2721 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" -#: gtk/gtkrc.c:2726 +#: gtk/gtkrc.c:2724 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3135 +#: gtk/gtkrc.c:3133 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d" @@ -2236,7 +2267,8 @@ msgid "Expand" msgstr "Expandovať" #: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprogress.c:122 @@ -2282,7 +2314,8 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" +msgstr "" +"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214 msgid "Adjustment" @@ -2324,17 +2357,20 @@ msgstr "Bloky aktivity" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" +msgstr "" +"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Diskrétne bloky" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#, fuzzy msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style" -msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" +"style)" +msgstr "" +"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2513,16 +2549,20 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtksettings.c:147 msgid "Double Click Time" @@ -2643,8 +2683,10 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Metóda aktualizácie" #: gtk/gtkspinbutton.c:267 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" #: gtk/gtkspinbutton.c:275 msgid "Value" @@ -3047,7 +3089,7 @@ msgstr "Smer textu" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" @@ -3063,7 +3105,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu" msgid "Left margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" @@ -3071,15 +3113,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" @@ -3087,7 +3129,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" msgid "Pixels above lines" msgstr "Bodov nad riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" @@ -3095,7 +3137,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" msgid "Pixels below lines" msgstr "Bodov pod riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" @@ -3103,7 +3145,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" @@ -3111,15 +3153,16 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" msgid "Wrap mode" msgstr "Mód zalamovania" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" @@ -3239,38 +3282,43 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené" msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Bodov pod čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Bodov nad čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod zalamovania" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Left Margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditeľný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:614 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" +#: gtk/gtktextview.c:5773 +#, fuzzy +msgid "Input _Methods" +msgstr "Metódy vstupu" + #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -3345,8 +3393,10 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" @@ -3700,7 +3750,8 @@ msgstr "Štýl" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." +msgstr "" +"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Events" @@ -3718,7 +3769,8 @@ msgstr "Rozšírené udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." +msgstr "" +"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." #: gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Interior Focus" @@ -3787,7 +3839,8 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie" #: gtk/gtkwindow.c:387 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." +msgstr "" +"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." #: gtk/gtkwindow.c:395 msgid "If TRUE, users can resize the window." @@ -3818,7 +3871,8 @@ msgid "Default Width" msgstr "Štandardná šírka" #: gtk/gtkwindow.c:420 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." #: gtk/gtkwindow.c:429 @@ -3826,7 +3880,8 @@ msgid "Default Height" msgstr "Štandardná výška" #: gtk/gtkwindow.c:430 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." #: gtk/gtkwindow.c:439 @@ -3886,4 +3941,3 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Metóda vstupu X" - |