diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 145 |
1 files changed, 73 insertions, 72 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-08 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-14 16:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n" "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" @@ -131,15 +131,15 @@ msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" @@ -1726,23 +1726,23 @@ msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" msgid "The contents of the entry" msgstr "Vsebina vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: gtk/gtkentry.c:739 msgid "Select on focus" msgstr "Izbira fokusa" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:740 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3177 +#: gtk/gtkentry.c:3861 gtk/gtklabel.c:3177 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3187 +#: gtk/gtkentry.c:3871 gtk/gtklabel.c:3187 msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6384 +#: gtk/gtkentry.c:3881 gtk/gtktextview.c:6395 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" @@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr "Datoteke" msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 +#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2152 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:946 +#: gtk/gtkfilesel.c:953 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1802,25 +1802,25 @@ msgstr "" "voljo temu programu.\n" "Ste prepričani, da jo želite izbrati?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 +#: gtk/gtkfilesel.c:1086 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 +#: gtk/gtkfilesel.c:1097 msgid "De_lete File" msgstr "_Zbriši datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1098 +#: gtk/gtkfilesel.c:1108 msgid "_Rename File" msgstr "P_reimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1829,34 +1829,34 @@ msgstr "" "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek" -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1403 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1444 +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1513 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1488 +#: gtk/gtkfilesel.c:1516 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1865,31 +1865,31 @@ msgstr "" "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1542 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 msgid "Delete File" msgstr "Zbriši datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 +#: gtk/gtkfilesel.c:1621 gtk/gtkfilesel.c:1635 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" "Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1609 +#: gtk/gtkfilesel.c:1637 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1907,29 +1907,29 @@ msgstr "" "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1647 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1694 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1709 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1740 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: gtk/gtkfilesel.c:2103 +#: gtk/gtkfilesel.c:2131 msgid "Selection: " msgstr "Izbira: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2983 +#: gtk/gtkfilesel.c:3011 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -1938,15 +1938,15 @@ msgstr "" "Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:2986 +#: gtk/gtkfilesel.c:3014 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Neveljaven Utf-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3852 +#: gtk/gtkfilesel.c:3880 msgid "Name too long" msgstr "Ime je predolgo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3854 +#: gtk/gtkfilesel.c:3882 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Navpična poravnava" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo." -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Width" msgstr "Širina" @@ -2799,17 +2799,17 @@ msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" -#: gtk/gtkrc.c:2280 +#: gtk/gtkrc.c:2282 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2922 gtk/gtkrc.c:2925 +#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3360 +#: gtk/gtkrc.c:3362 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" @@ -3740,7 +3740,8 @@ msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" #: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" +#, fuzzy +msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWN _Združevalec nične širine" #: gtk/gtktextutil.c:55 @@ -3779,7 +3780,7 @@ msgstr "Viden kazalec" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden" -#: gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtktextview.c:6386 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" @@ -3894,7 +3895,7 @@ msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik" -#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" msgstr "Viden" @@ -3918,7 +3919,7 @@ msgstr "Stolpec razširitve" msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca" -#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Reorderable" msgstr "Vnovič uredljiv" @@ -3990,103 +3991,103 @@ msgstr "Zamakni razširilnike" msgid "Make the expanders indented." msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 msgid "Whether to display the column" msgstr "Ali naj se stolpec prikaže" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Resizable" msgstr "Spremenljive velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Current width of the column" msgstr "Trenutna širina stoplca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Sizing" msgstr "Spreminjanje velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Fixed Width" msgstr "Nespremenljiva širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Maximum Width" msgstr "Največja širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Clickable" msgstr "Klikabilen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ali je možno na glavo klikniti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Widget" msgstr "Gradnik" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Sort indicator" msgstr "Pokazatelj urejanja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj" |