summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@ije.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@ije.po')
-rw-r--r--po/sr@ije.po254
1 files changed, 133 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po
index 0b37f9170..d84f7a7dd 100644
--- a/po/sr@ije.po
+++ b/po/sr@ije.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
# ово има највише смисла
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -82,34 +82,34 @@ msgstr "Непознат начин записа слике"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
"сачувани: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Изаберите боју"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
"је на преглед тренутно изабране боје."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr ""
"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
"сачували за накнадну употребу."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "Овдје _сачувај боју"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и "
"изаберите „Овдје сачувај боју“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или "
"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1224,69 +1224,69 @@ msgstr ""
"Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете."
# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нијанса:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положај на точку боја."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Засићеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Дубина“ боје."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Вриједност:"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Освјетљеност боје."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_Црвена:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количина црвене свјетлости у боји."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелена:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количина зелене свјетлости у боји."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Плава:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количина плаве свјетлости у боји."
# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Провидност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Провидност боје."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Име боје:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или "
"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "Точак боја"
@@ -1306,15 +1306,15 @@ msgstr "Точак боја"
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
-#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
+#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
+#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
+#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "_Додај"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "_Преименуј"
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3151
+#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1766,15 +1766,15 @@ msgstr ""
"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
"промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3154
+#: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан УТФ-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4031
+#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long"
msgstr "Предугачко име"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4033
+#: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не могу претворити име датотеке"
@@ -1782,32 +1782,32 @@ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1815,22 +1815,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing %s failed: %s"
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
@@ -1845,11 +1845,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"
@@ -1901,7 +1896,7 @@ msgstr "_Гама вриједност"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
@@ -2007,7 +2002,7 @@ msgstr "(непознато)"
msgid "clear"
msgstr "очистити"
-#: gtk/gtklabel.c:3935
+#: gtk/gtklabel.c:3934
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
@@ -2166,271 +2161,284 @@ msgstr "Нађи и _замјени"
msgid "_Floppy"
msgstr "Дис_кета"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Navigation|_Bottom"
+msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Navigation|_First"
+msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Last"
+msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_Top"
+msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Back"
+msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Down"
+msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Forward"
+msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
# Или „хард диск“
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Тврди диск"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "Помо_ћ"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "Повећај увлачење"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Умањи увлачење"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Обавјештење"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "_Иди на"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Центрирај"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Десно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "На_пријед"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Ново"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "У_баци"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:378
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Преглед"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:380
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Црвена:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:382
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Нађи"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освјежи"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Боја"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Фонт"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растући"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајући"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Провјера правописа"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртај"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поврати"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
# OVO NISTA NE VALJA!!!
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Најбоље слагање"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
@@ -2558,6 +2566,10 @@ msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
+
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"