summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po431
1 files changed, 217 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 215c344d3..1648d18f7 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:19+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -181,38 +181,38 @@ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 圖片格式"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 圖片格式"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "BMP 圖片格式"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "無法讀入 GIF:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
@@ -252,45 +252,45 @@ msgstr "出現不良的壓縮編碼"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 圖片格式"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "顏色"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "License"
msgstr "授權條款"
@@ -1095,37 +1095,37 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "程式的授權條款"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "C_redits"
msgstr "鳴謝(_R)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "_License"
msgstr "授權條款(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2008
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2034
msgid "Written by"
msgstr "程式編寫"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2037
msgid "Documented by"
msgstr "文件編寫"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Artwork by"
msgstr "美工設計"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:743
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1605
+#: gtk/gtkcalendar.c:1630
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1636 gtk/gtkcalendar.c:2214
+#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1670 gtk/gtkcalendar.c:2088
+#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1879
+#: gtk/gtkcalendar.c:1904
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1324,11 +1324,11 @@ msgid ""
"it for use in the future."
msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:955
msgid "_Save color here"
msgstr "在這裏儲存顏色(_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1344,85 +1344,85 @@ msgstr ""
"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "_Hue:"
msgstr "色相(_H):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "色相環的位置。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"
# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "_Value:"
msgstr "明度(_V):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "Brightness of the color."
msgstr "顏色的亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "_Red:"
msgstr "紅(_R):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "顏色中的紅色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "_Green:"
msgstr "綠(_G):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "顏色中的綠色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "_Blue:"
msgstr "藍(_B):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "顏色中的藍色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Op_acity:"
msgstr "透明度(_A):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid "Transparency of the color."
msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
msgid "_Palette:"
msgstr "調色盤(_P):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
msgid "Color Wheel"
msgstr "色彩圓盤"
@@ -1430,16 +1430,16 @@ msgstr "色彩圓盤"
msgid "Color Selection"
msgstr "色彩選擇"
-#: gtk/gtkentry.c:4918 gtk/gtktextview.c:7238
+#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7281
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:4932 gtk/gtktextview.c:7252
+#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7295
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "無效的檔案名稱:%s"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
@@ -1627,75 +1627,75 @@ msgstr "儲存於資料夾(_F):"
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d 位元組"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "_Gamma 值"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: gtk/gtkicontheme.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"你可以從下列地方取得:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: gtk/gtkicontheme.c:1388
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
@@ -2120,27 +2120,27 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:645
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:595
+#: gtk/gtkmain.c:742
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 選項"
-#: gtk/gtkmain.c:595
+#: gtk/gtkmain.c:742
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ 選項"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Arrow spacing"
msgstr "箭頭空間"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "捲動箭頭空間"
-#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
+#: gtk/gtknotebook.c:4260 gtk/gtknotebook.c:6805
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
@@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "第 %u 頁"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2163,15 +2163,15 @@ msgstr ""
"<b>任何打印機</b>\n"
"給可攜式文件"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
msgid "mm"
msgstr "毫米"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
msgid "inch"
msgstr "英吋"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2186,135 +2186,135 @@ msgstr ""
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "管理自訂大小..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
msgid "_Paper size:"
msgstr "紙張大小(_P):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "打印機邊界..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "自訂大小 %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "管理自訂大小"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
msgid "_Width:"
msgstr "闊度(_W):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
msgid "Paper Size"
msgstr "紙張大小"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
msgid "Not available"
msgstr "不存在"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
msgid "_Save in folder:"
msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "初始狀態"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "準備打印"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "資料產生中"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1482
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "資料傳送中"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1484
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "等候中"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1486
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "正被阻礙"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1488
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "打印中"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1490
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "已完成"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1492
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "已完成,但有錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1967
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在準備 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1969 gtk/gtkprintoperation.c:2225
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1972
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
@@ -2329,225 +2329,225 @@ msgstr "執行預覽時發生錯誤"
msgid "Error printing"
msgstr "打印錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "打印機離線"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "沒有紙"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "需要使用者干預"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "自訂大小"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "記憶體不足"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "無法指定的錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
msgid "Printer"
msgstr "打印機"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
msgid "Print Pages"
msgstr "打印"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "C_urrent"
msgstr "本頁(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Ra_nge: "
msgstr "範圍(_N):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
msgid "Copies"
msgstr "打印數量"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
msgid "Copie_s:"
msgstr "份數(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
msgid "C_ollate"
msgstr "順序(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid "_Reverse"
msgstr "反序(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
msgid "Layout"
msgstr "配置"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "雙面(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "_Only print:"
msgstr "打印範圍(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
msgid "All sheets"
msgstr "所有頁面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
msgid "Even sheets"
msgstr "奇數頁"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶數頁"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Sc_ale:"
msgstr "比例(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Paper _type:"
msgstr "紙張類型(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Paper _source:"
msgstr "紙張來源(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出紙匣(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
msgid "Job Details"
msgstr "打印工作詳細資料"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先等級(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
msgid "_Billing info:"
msgstr "帳目資訊(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
msgid "Print Document"
msgstr "打印文件"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "_Now"
msgstr "現在(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
msgid "A_t:"
msgstr "於(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
msgid "On _hold"
msgstr "擱置(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Add Cover Page"
msgstr "加入封面"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Be_fore:"
msgstr "這頁之前(_F):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "_After:"
msgstr "這頁之後(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "Job"
msgstr "打印工作"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Image Quality"
msgstr "圖片品質"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
msgid "Color"
msgstr "色彩"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
msgid "Finishing"
msgstr "準備完成"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
msgid "Print"
msgstr "打印"
@@ -2559,12 +2559,12 @@ msgstr "羣組"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。"
-#: gtk/gtkrc.c:2832
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3464 gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrc.c:3471 gtk/gtkrc.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”"
@@ -2578,50 +2578,50 @@ msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "找不到 URI‘%s’的項目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
msgid "Could not remove item"
msgstr "無法移除項目"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
msgid "Could not clear list"
msgstr "無法清除清單"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
msgid "Copy _Location"
msgstr "複製位置(_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
msgid "_Remove From List"
msgstr "從清單中移除(_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
msgid "_Clear List"
msgstr "清除清單(_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "顯示私有資源(_P)"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "開啟‘%s’"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916
msgid "Unknown item"
msgstr "不明項目"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017
msgid "No items found"
msgstr "找不到項目"
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: gtk/gtkuimanager.c:2234
msgid "Empty"
msgstr "空的"
@@ -3923,9 +3923,9 @@ msgid "IPA"
msgstr "國際音標"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "泰文(斷字)"
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
@@ -3948,92 +3948,92 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Two Sided"
msgstr "雙面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Paper Type"
msgstr "紙張類型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Output Tray"
msgstr "出紙匣"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "One Sided"
msgstr "單面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932
msgid "Printer Default"
msgstr "打印機預設"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Classified"
msgstr "已分類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Confidential"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Secret"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Top Secret"
msgstr "高度機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Unclassified"
msgstr "未分類"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "打印至 LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "每張紙的頁數"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
@@ -4287,6 +4287,9 @@ msgstr ""
"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n"
"如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "泰文(斷字)"
+
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確"