diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 431 |
1 files changed, 217 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 215c344d3..1648d18f7 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:19+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -181,38 +181,38 @@ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 #, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 #, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 #, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 #, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 #, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "無法寫入 BMP 檔案" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 圖片格式" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "BMP 圖片格式" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "無法讀入 GIF:%s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 #, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" @@ -252,45 +252,45 @@ msgstr "出現不良的壓縮編碼" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 #, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 #, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 #, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "檔案不像是 GIF 檔" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 #, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 #, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF 圖片格式" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "顏色" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使用同步方式調用 X 函數" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "License" msgstr "授權條款" @@ -1095,37 +1095,37 @@ msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "C_redits" msgstr "鳴謝(_R)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "_License" msgstr "授權條款(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2008 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2034 msgid "Written by" msgstr "程式編寫" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2037 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 msgid "Translated by" msgstr "翻譯" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Artwork by" msgstr "美工設計" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: gtk/gtkcalendar.c:743 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1605 +#: gtk/gtkcalendar.c:1630 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1636 gtk/gtkcalendar.c:2214 +#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1670 gtk/gtkcalendar.c:2088 +#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1879 +#: gtk/gtkcalendar.c:1904 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1324,11 +1324,11 @@ msgid "" "it for use in the future." msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:955 msgid "_Save color here" msgstr "在這裏儲存顏色(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1160 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1344,85 +1344,85 @@ msgstr "" "在色環外部選擇想要的顏色。\n" "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色相環的位置。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" # (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "顏色佔用的位元組數目。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "Brightness of the color." msgstr "顏色的亮度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "_Red:" msgstr "紅(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "_Green:" msgstr "綠(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "_Blue:" msgstr "藍(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "Transparency of the color." msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2013 msgid "Color _name:" msgstr "顏色名稱(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette:" msgstr "調色盤(_P):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2087 msgid "Color Wheel" msgstr "色彩圓盤" @@ -1430,16 +1430,16 @@ msgstr "色彩圓盤" msgid "Color Selection" msgstr "色彩選擇" -#: gtk/gtkentry.c:4918 gtk/gtktextview.c:7238 +#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7281 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:4932 gtk/gtktextview.c:7252 +#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7295 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入統一碼控制字符(_I)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "無效的檔案名稱:%s" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" @@ -1627,75 +1627,75 @@ msgstr "儲存於資料夾(_F):" msgid "Create in _folder:" msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "無法掛載 %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d 位元組" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537 msgid "Today" msgstr "今天" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "_Gamma 值" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: gtk/gtkicontheme.c:1319 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "" "你可以從下列地方取得:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: gtk/gtkicontheme.c:1388 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" @@ -2120,27 +2120,27 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:498 +#: gtk/gtkmain.c:645 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:595 +#: gtk/gtkmain.c:742 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 選項" -#: gtk/gtkmain.c:595 +#: gtk/gtkmain.c:742 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "顯示 GTK+ 選項" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭頭空間" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動箭頭空間" -#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 +#: gtk/gtknotebook.c:4260 gtk/gtknotebook.c:6805 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" @@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "第 %u 頁" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2163,15 +2163,15 @@ msgstr "" "<b>任何打印機</b>\n" "給可攜式文件" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 msgid "mm" msgstr "毫米" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 msgid "inch" msgstr "英吋" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2186,135 +2186,135 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "管理自訂大小..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 msgid "_Paper size:" msgstr "紙張大小(_P):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 msgid "Margins from Printer..." msgstr "打印機邊界..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自訂大小 %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 msgid "_Width:" msgstr "闊度(_W):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 msgid "Paper Size" msgstr "紙張大小" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687 msgid "Not available" msgstr "不存在" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Save in folder:" msgstr "儲存在資料夾中(_S):" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1476 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "初始狀態" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1478 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "準備打印" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1480 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "資料產生中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1482 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "資料傳送中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1484 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "等候中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1486 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "正被阻礙" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1488 msgid "print operation status|Printing" msgstr "打印中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1490 msgid "print operation status|Finished" msgstr "已完成" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1492 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "已完成,但有錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1967 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1969 gtk/gtkprintoperation.c:2225 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "準備中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1972 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在打印 %d" @@ -2329,225 +2329,225 @@ msgstr "執行預覽時發生錯誤" msgid "Error printing" msgstr "打印錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "打印機離線" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr "沒有紙" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "需要使用者干預" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "自訂大小" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552 #, c-format msgid "Not enough free memory" msgstr "記憶體不足" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 #, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562 #, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567 #, c-format msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 #, c-format msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 #, c-format msgid "Error from StartDoc" msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 msgid "Printer" msgstr "打印機" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 msgid "Location" msgstr "位置" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1479 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1501 msgid "Print Pages" msgstr "打印" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 msgid "_All" msgstr "全部(_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 msgid "C_urrent" msgstr "本頁(_U)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 msgid "Ra_nge: " msgstr "範圍(_N):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1539 msgid "Copies" msgstr "打印數量" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "C_ollate" msgstr "順序(_O)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 msgid "General" msgstr "一般" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每張紙的頁數(_S)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1994 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "_Only print:" msgstr "打印範圍(_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2024 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2025 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2026 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 msgid "Job Details" msgstr "打印工作詳細資料" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先等級(_O):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 msgid "Print Document" msgstr "打印文件" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2193 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "_After:" msgstr "這頁之後(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Job" msgstr "打印工作" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "Color" msgstr "色彩" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 msgid "Finishing" msgstr "準備完成" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2380 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -2559,12 +2559,12 @@ msgstr "羣組" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。" -#: gtk/gtkrc.c:2832 +#: gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" -#: gtk/gtkrc.c:3464 gtk/gtkrc.c:3467 +#: gtk/gtkrc.c:3471 gtk/gtkrc.c:3474 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" @@ -2578,50 +2578,50 @@ msgstr "選擇顯示那一類型的文件" msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771 msgid "Could not remove item" msgstr "無法移除項目" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 msgid "Could not clear list" msgstr "無法清除清單" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898 msgid "Copy _Location" msgstr "複製位置(_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911 msgid "_Remove From List" msgstr "從清單中移除(_R)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920 msgid "_Clear List" msgstr "清除清單(_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934 msgid "Show _Private Resources" msgstr "顯示私有資源(_P)" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟‘%s’" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916 msgid "Unknown item" msgstr "不明項目" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017 msgid "No items found" msgstr "找不到項目" @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料" -#: gtk/gtkuimanager.c:2228 +#: gtk/gtkuimanager.c:2234 msgid "Empty" msgstr "空的" @@ -3923,9 +3923,9 @@ msgid "IPA" msgstr "國際音標" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "泰文(斷字)" +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -3948,92 +3948,92 @@ msgstr "越南文 (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 msgid "One Sided" msgstr "單面" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932 msgid "Printer Default" msgstr "打印機預設" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "High" msgstr "高" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "Medium" msgstr "中" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "Low" msgstr "低" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "None" msgstr "沒有" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Classified" msgstr "已分類" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Confidential" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Secret" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Top Secret" msgstr "高度機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Unclassified" msgstr "未分類" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" msgstr "打印至 LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "每張紙的頁數" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 msgid "Command Line" msgstr "命令列" @@ -4287,6 +4287,9 @@ msgstr "" "在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n" "如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "泰文(斷字)" + #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM 圖片格式不正確" |