diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2868 |
1 files changed, 1586 insertions, 1282 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1b8c4e0e4..a9bc6adc2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 02:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:26+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" @@ -19,418 +19,696 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb arg" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "系統" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "類別" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "名稱" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "使用的 X 畫面" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "畫面" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "使用的 X 螢幕" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "螢幕" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417 +msgid "FLAGS" +msgstr "旗標" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標" + +# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的 +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "SysRq" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Compose" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Dn" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "不支援圖片類型‘%s’" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "無法識別的圖片檔格式" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "無法開啟暫存檔" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "無法讀入暫存檔" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "圖片標頭損毀" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#, c-format msgid "Image format unknown" msgstr "圖片格式不明" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "圖片像素資料損毀" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "不支援的動畫類型" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#, c-format msgid "Invalid header in animation" msgstr "動畫檔的標頭資料無效" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#, c-format msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "記憶體不足以載入動畫" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +#, c-format msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 +#, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +#, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 +#, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 +#, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "無法寫入 BMP 檔案" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "無法讀入 GIF:%s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 +#, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#, c-format msgid "Stack overflow" msgstr "堆疊溢位" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#, c-format msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" # (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "出現不良的壓縮編碼" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 +#, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 +#, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "檔案不像是 GIF 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +#, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 +#, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 +#, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "記憶體不足以載入圖示" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "圖示的標頭資料無效" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "圖示的寬度為零" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "圖示的高度為零" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 +#, c-format msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "不支援有壓縮的圖示" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 +#, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "不支援的圖示類型" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 +#, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#, c-format msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" # (Abel) FIXME 這個 hotspot.... -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#, c-format msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "游標熱點在圖片之外" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 +#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" # 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "圖片不支援這種色彩深度" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "無法產生新的 pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -439,595 +717,447 @@ msgstr "" "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM 圖片格式不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "檔案太早結束" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM 圖片資料過早完結" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS 圖片類型不明" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#, c-format msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#, c-format msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#, c-format msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "無法分配新的 pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#, c-format msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#, c-format msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" # (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#, c-format msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#, c-format msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "檔案內有冗餘的資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose 操作失敗" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "無法載入 TIFF 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "無法寫入 TIFF 資料" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 +#, c-format msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "圖片寬度為零" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "圖片高度為零" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#, c-format msgid "Not enough memory to load image" msgstr "記憶體不足以載入圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "無法儲存其它部份" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "無效的 XBM 檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM 圖片格式" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "找不到 XPM 標頭" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#, c-format msgid "Invalid XPM header" msgstr "無效的 XPM 標頭" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#, c-format msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#, c-format msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "無法讀入 XPM 色盤" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM 圖片格式" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:117 -msgid "CLASS" -msgstr "類別" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:120 -msgid "NAME" -msgstr "名稱" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 -msgid "X display to use" -msgstr "使用的 X 畫面" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:123 -msgid "DISPLAY" -msgstr "畫面" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用的 X 螢幕" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "螢幕" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 -msgid "FLAGS" -msgstr "旗標" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標" - -# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的 -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Compose" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Dn" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" - #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "與 --no-wintab 一樣" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [預設]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "顏色" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使用同步方式調用 X 函式" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "鳴謝(_R)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" msgstr "授權條款(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Written by" msgstr "程式編寫" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 msgid "Translated by" msgstr "翻譯" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Artwork by" msgstr "美工設計" @@ -1035,9 +1165,10 @@ msgstr "美工設計" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: gtk/gtkaccellabel.c:90 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1045,9 +1176,10 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: gtk/gtkaccellabel.c:98 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1055,9 +1187,10 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:106 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1067,7 +1200,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: gtk/gtkaccellabel.c:580 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1077,7 +1210,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: gtk/gtkaccellabel.c:594 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1087,17 +1220,17 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: gtk/gtkaccellabel.c:608 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: gtk/gtkaccellabel.c:622 msgid "keyboard label|Space" msgstr "空格" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: gtk/gtkaccellabel.c:626 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "反斜鍵" @@ -1110,7 +1243,7 @@ msgstr "反斜鍵" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 +#: gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1118,7 +1251,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 +#: gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1130,7 +1263,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: gtk/gtkcalendar.c:1595 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1145,7 +1278,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1161,7 +1294,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1177,7 +1310,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1185,7 +1318,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "已停用" @@ -1193,25 +1326,25 @@ msgstr "已停用" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 msgid "New accelerator..." msgstr "新增快捷鍵..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" msgstr "選取顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "收到了無效的顏色資料\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1220,17 +1353,17 @@ msgstr "" "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1238,7 +1371,7 @@ msgstr "" "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1246,139 +1379,139 @@ msgstr "" "在色環外部選擇想要的顏色。\n" "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色相環的位置。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" # (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "顏色佔用的位元組數目。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "Brightness of the color." msgstr "顏色的亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Red:" msgstr "紅(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "_Green:" msgstr "綠(_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "_Blue:" msgstr "藍(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Transparency of the color." msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 msgid "Color _name:" msgstr "顏色名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 msgid "_Palette:" msgstr "調色盤(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "色彩圓盤" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 msgid "Color Selection" msgstr "色彩選擇" -#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293 +#: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307 +#: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入統一碼控制字元(_I)" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "無效的檔案名稱:%s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" msgstr "選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(沒有)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 msgid "Other..." msgstr "其它..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "無效的檔案名稱:%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "無法加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "無法移除書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1386,260 +1519,275 @@ msgstr "" "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" "先重新命名該檔案。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s 於 %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "移除書籤‘%s’" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 msgid "Rename..." msgstr "更改名稱..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 msgid "_Places" msgstr "位置(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "新增(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "移除已選的書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 msgid "Modified" msgstr "最後更改" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 msgid "_Browse for other folders" msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 msgid "Type a file name" msgstr "輸入檔案名稱" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 msgid "Create Fo_lder" msgstr "建立資料夾(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 msgid "Save in _folder:" msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 msgid "Create in _folder:" msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6246 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 +#, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6819 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6840 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7193 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7843 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "無法儲存其它部份" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "無法儲存其它部份" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "無法掛載 %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8282 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d 位元組" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8336 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "無法建立資料夾:%s" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "資料夾" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "資料夾(_D)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "檔案(_F)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "無法讀取資料夾:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 +#: gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1649,94 +1797,88 @@ msgstr "" "檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n" "是否確定選取該檔案?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "新增資料夾(_N)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "刪除檔案(_L)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "更改檔案名稱(_R)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "新增資料夾" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" msgstr "資料夾名稱(_F):" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" msgstr "刪除檔案" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "更改檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 +#: gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 +#: gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" msgstr "更改名稱(_R)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " msgstr "選取檔案(_S):" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 +#: gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1744,140 +1886,142 @@ msgid "" msgstr "" "檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "無效的 UTF-8 資料" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 +#: gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "名稱過長" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 +#: gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "無法轉換檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 +#: gtk/gtkfilesystem.c:315 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "無法取得 %s 的圖示\n" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +#, c-format msgid "Could not obtain root folder" msgstr "無法取得根資料夾" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 msgid "(Empty)" msgstr "(空的)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "本檔案系統並不支援掛載" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "儲存書籤失敗:%s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "‘%s’已存在於書籤中" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "‘%s’不存在於書籤中" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "網路磁碟 (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" msgstr "請選擇字型" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: gtk/gtkfontbutton.c:261 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: gtk/gtkfontbutton.c:781 msgid "Font" msgstr "字型" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +#: gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 +#: gtk/gtkfontsel.c:325 msgid "_Family:" msgstr "字集(_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 +#: gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" msgstr "款式(_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 +#: gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 +#: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "_Preview:" msgstr "預覽(_P):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 +#: gtk/gtkfontsel.c:1348 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma 值" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: gtk/gtkicontheme.c:1321 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1890,116 +2034,132 @@ msgstr "" "您可以從下列地方取得:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 +#: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "輸入" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" msgstr "沒有延伸輸入裝置" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "裝置(_D):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "已失效" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" msgstr "軸" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 +#: gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" msgstr "接鍵" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" msgstr "力度(_P):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" msgstr "X 傾斜(_T):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" msgstr "X 傾斜(_I):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" msgstr "滾輪(_W):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "無" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(已失效)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 +#: gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" +#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "連結至此按鍵的 URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "複製 URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "無效的 URI" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:405 +#: gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" msgstr "模組" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 +#: gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:411 +#: gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:414 +#: gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" @@ -2008,42 +2168,47 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:498 +#: gtk/gtkmain.c:652 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:595 +#: gtk/gtkmain.c:749 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkmain.c:595 +#: gtk/gtkmain.c:749 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "顯示 GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭頭空間" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動箭頭空間" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 +#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" +#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863 +#, c-format +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" + #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2051,15 +2216,15 @@ msgstr "" "<b>任何印表機</b>\n" "給可攜式文件" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "mm" msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 msgid "inch" msgstr "英吋" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2074,2089 +2239,2234 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "管理自訂大小..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 msgid "_Paper size:" msgstr "紙張大小(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 msgid "Margins from Printer..." msgstr "印表機邊界..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自訂大小 %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 msgid "Paper Size" msgstr "紙張大小" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 +#: gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1374 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "檔案系統" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" msgstr "不存在" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" msgstr "儲存在資料夾中(_S):" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" + #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1493 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "初始狀態" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1495 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "準備列印" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "資料產生中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "資料傳送中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "等候中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "正被阻礙" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Printing" msgstr "列印中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Finished" msgstr "已完成" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "已完成,但有錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1982 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "準備中" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在列印 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "列印錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "印表機離線" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr "沒有紙" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "需要使用者干預" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "自訂大小" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 +#, c-format msgid "Not enough free memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 +#, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 +#, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 +#, c-format msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 +#, c-format msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 +#, c-format msgid "Error from StartDoc" msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 msgid "Printer" msgstr "印表機" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522 msgid "Print Pages" msgstr "列印" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 msgid "_All" msgstr "全部(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 msgid "C_urrent" msgstr "本頁(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Ra_nge" msgstr "範圍(_N):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "Copies" msgstr "列印數量" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585 msgid "C_ollate" msgstr "順序(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014 +#, fuzzy +msgid "Pages per _side:" msgstr "每張紙的頁數(_S)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045 msgid "_Only print:" msgstr "列印範圍(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 msgid "Job Details" msgstr "列印工作詳細資料" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先等級(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Print Document" msgstr "列印文件" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_After:" msgstr "這頁之後(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Job" msgstr "列印工作" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400 msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Color" msgstr "色彩" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406 msgid "Finishing" msgstr "準備完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: ../gtk/gtkrc.c:2813 +#: gtk/gtkrc.c:2836 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" -#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 +#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "選擇顯示那一類型的文件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "位置(_L):" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 msgid "Could not remove item" msgstr "無法移除項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 msgid "Could not clear list" msgstr "無法清除清單" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Copy _Location" msgstr "複製位置(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" msgstr "從清單中移除(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 msgid "_Clear List" msgstr "清除清單(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 msgid "Show _Private Resources" msgstr "顯示私有資源(_P)" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 +msgid "No items found" +msgstr "找不到項目" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟‘%s’" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 msgid "Unknown item" msgstr "不明項目" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 -msgid "No items found" -msgstr "找不到項目" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "問題" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "粗體(_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "光碟(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" msgstr "連線(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" msgstr "轉換(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "Find and _Replace" msgstr "尋找及取代(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Floppy" msgstr "軟碟(_F)" # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "底層(_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "Navigation|_First" msgstr "第一頁(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Navigation|_Last" msgstr "尾頁(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "Navigation|_Top" msgstr "頂層(_T)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Navigation|_Back" msgstr "上一頁(_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "Navigation|_Down" msgstr "下層(_D)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "下一頁(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "Navigation|_Up" msgstr "上層(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Harddisk" msgstr "硬碟(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Home" msgstr "首頁(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Increase Indent" msgstr "增加縮排" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Decrease Indent" msgstr "減少縮排" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Information" msgstr "資訊(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Italic" msgstr "斜體(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Jump to" msgstr "移至(_J)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "Justify|_Center" msgstr "置中(_C)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "Justify|_Fill" msgstr "左右對齊(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Justify|_Left" msgstr "靠左(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "Justify|_Right" msgstr "靠右(_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Media|_Forward" msgstr "快轉(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Media|_Next" msgstr "下一首(_N)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "Media|P_ause" msgstr "暫停(_A)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "Media|_Play" msgstr "播放(_P)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "上一首(_V)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgid "Media|_Record" msgstr "錄音(_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgid "Media|R_ewind" msgstr "倒捲(_E)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgid "Media|_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Network" msgstr "網路(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "Landscape" msgstr "橫向" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgid "Portrait" msgstr "直向" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Reverse landscape" msgstr "橫向倒置" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse portrait" msgstr "直向倒置" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "Print Pre_view" msgstr "預覽列印(_V)" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Refresh" msgstr "重新整理(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Revert" msgstr "回復(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "Save _As" msgstr "另存新檔(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Color" msgstr "色彩(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Font" msgstr "字型(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Ascending" msgstr "遞增(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Descending" msgstr "遞減(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Spell Check" msgstr "檢查拼字(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Strikethrough" msgstr "刪除線(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Undelete" msgstr "取消刪除(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Underline" msgstr "底線(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Normal Size" msgstr "正常尺寸(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Best _Fit" msgstr "符合視窗(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s> 元素有無效的 id“%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "標籤“%s”未定義" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "標籤“%s”已定義" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> 元素已被指定" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "已還原資料的格式錯誤" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "_LRM 左至右標記" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "_RLM 右至左標記" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LR_E 左至右內嵌" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RL_E 右至左內嵌" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LR_O 強制左至右" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RL_O 強制右至左" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_PDF 回復以往方向" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "_ZWS 零寬度空格" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZW_J 零寬度連接符" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 +#: gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- 無提示 ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 +#: gtk/gtkuimanager.c:1126 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: gtk/gtkuimanager.c:1343 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: gtk/gtkuimanager.c:2254 msgid "Empty" msgstr "空的" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "明度(_V):" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Volume Down" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +msgid "Volume Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:148 +msgid "Muted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:152 +msgid "Full Volume" +msgstr "" + +#. translators, this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" +#. * do not translate the part before the | +#: gtk/gtkvolumebutton.c:162 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "" + #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" msgstr "asme_f" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgid "paper size|A0x2" msgstr "A0x2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgid "paper size|A0" msgstr "A0" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgid "paper size|A0x3" msgstr "A0x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgid "paper size|A1" msgstr "A1" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgid "paper size|A10" msgstr "A10" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgid "paper size|A1x3" msgstr "A1x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgid "paper size|A1x4" msgstr "A1x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgid "paper size|A2" msgstr "A2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgid "paper size|A2x3" msgstr "A2x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgid "paper size|A2x4" msgstr "A2x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgid "paper size|A2x5" msgstr "A2x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgid "paper size|A3" msgstr "A3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgid "paper size|A3 Extra" msgstr "A3 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgid "paper size|A3x3" msgstr "A3x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgid "paper size|A3x4" msgstr "A3x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgid "paper size|A3x5" msgstr "A3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgid "paper size|A3x6" msgstr "A3x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgid "paper size|A3x7" msgstr "A3x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgid "paper size|A4" msgstr "A4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgid "paper size|A4 Extra" msgstr "A4 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgid "paper size|A4 Tab" msgstr "A4 Tab" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgid "paper size|A4x3" msgstr "A4x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgid "paper size|A4x4" msgstr "A4x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgid "paper size|A4x5" msgstr "A4x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgid "paper size|A4x6" msgstr "A4x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgid "paper size|A4x7" msgstr "A4x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgid "paper size|A4x8" msgstr "A4x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgid "paper size|A4x9" msgstr "A4x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgid "paper size|A5" msgstr "A5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgid "paper size|A5 Extra" msgstr "A5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgid "paper size|A6" msgstr "A6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgid "paper size|A7" msgstr "A7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgid "paper size|A8" msgstr "A8" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgid "paper size|A9" msgstr "A9" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgid "paper size|B0" msgstr "B0" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgid "paper size|B1" msgstr "B1" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgid "paper size|B10" msgstr "B10" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgid "paper size|B2" msgstr "B2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgid "paper size|B3" msgstr "B3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgid "paper size|B4" msgstr "B4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgid "paper size|B5" msgstr "B5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgid "paper size|B5 Extra" msgstr "B5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgid "paper size|B6" msgstr "B6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgid "paper size|B6/C4" msgstr "B6/C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgid "paper size|B7" msgstr "B7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgid "paper size|B8" msgstr "B8" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgid "paper size|B9" msgstr "B9" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgid "paper size|C0" msgstr "C0" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgid "paper size|C1" msgstr "C1" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgid "paper size|C10" msgstr "C10" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgid "paper size|C2" msgstr "C2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgid "paper size|C3" msgstr "C3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgid "paper size|C4" msgstr "C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgid "paper size|C5" msgstr "C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgid "paper size|C6" msgstr "C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgid "paper size|C6/C5" msgstr "C6/C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgid "paper size|C7" msgstr "C7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgid "paper size|C7/C6" msgstr "C7/C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgid "paper size|C8" msgstr "C8" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgid "paper size|C9" msgstr "C9" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgid "paper size|DL Envelope" msgstr "DL 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgid "paper size|RA0" msgstr "RA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgid "paper size|RA1" msgstr "RA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgid "paper size|RA2" msgstr "RA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgid "paper size|SRA0" msgstr "SRA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgid "paper size|SRA1" msgstr "SRA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgid "paper size|SRA2" msgstr "SRA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgid "paper size|JB0" msgstr "JB0" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgid "paper size|JB1" msgstr "JB1" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgid "paper size|JB10" msgstr "JB10" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgid "paper size|JB2" msgstr "JB2" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgid "paper size|JB3" msgstr "JB3" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgid "paper size|JB4" msgstr "JB4" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgid "paper size|JB5" msgstr "JB5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgid "paper size|JB6" msgstr "JB6" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgid "paper size|JB7" msgstr "JB7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgid "paper size|JB8" msgstr "JB8" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgid "paper size|JB9" msgstr "JB9" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgid "paper size|jis exec" msgstr "jis exec" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 msgid "paper size|hagaki (postcard)" msgstr "hagaki(明信片)" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgid "paper size|kahu Envelope" msgstr "kahu 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgid "paper size|kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku(回郵明信片)" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgid "paper size|you4 Envelope" msgstr "you4 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgid "paper size|10x11" msgstr "10x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgid "paper size|10x13" msgstr "10x13" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 +#: gtk/paper_names_offsets.c:191 msgid "paper size|11x12" msgstr "11x12" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 +#: gtk/paper_names_offsets.c:193 msgid "paper size|11x15" msgstr "11x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 +#: gtk/paper_names_offsets.c:195 msgid "paper size|12x19" msgstr "12x19" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 +#: gtk/paper_names_offsets.c:197 msgid "paper size|5x7" msgstr "5x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 +#: gtk/paper_names_offsets.c:199 msgid "paper size|6x9 Envelope" msgstr "6x9 英吋信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 +#: gtk/paper_names_offsets.c:201 msgid "paper size|7x9 Envelope" msgstr "7x9 英吋信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 +#: gtk/paper_names_offsets.c:203 msgid "paper size|9x11 Envelope" msgstr "9x11 英吋信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 +#: gtk/paper_names_offsets.c:205 msgid "paper size|a2 Envelope" msgstr "a2 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 +#: gtk/paper_names_offsets.c:207 msgid "paper size|Arch A" msgstr "Arch A" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 +#: gtk/paper_names_offsets.c:209 msgid "paper size|Arch B" msgstr "Arch B" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 +#: gtk/paper_names_offsets.c:211 msgid "paper size|Arch C" msgstr "Arch C" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 +#: gtk/paper_names_offsets.c:213 msgid "paper size|Arch D" msgstr "Arch D" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 +#: gtk/paper_names_offsets.c:215 msgid "paper size|Arch E" msgstr "Arch E" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 +#: gtk/paper_names_offsets.c:217 msgid "paper size|b-plus" msgstr "b-plus" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 +#: gtk/paper_names_offsets.c:219 msgid "paper size|c" msgstr "c" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 +#: gtk/paper_names_offsets.c:221 msgid "paper size|c5 Envelope" msgstr "c5 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 +#: gtk/paper_names_offsets.c:223 msgid "paper size|d" msgstr "d" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 +#: gtk/paper_names_offsets.c:225 msgid "paper size|e" msgstr "e" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 +#: gtk/paper_names_offsets.c:227 msgid "paper size|edp" msgstr "edp" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 +#: gtk/paper_names_offsets.c:229 msgid "paper size|European edp" msgstr "European edp" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 +#: gtk/paper_names_offsets.c:231 msgid "paper size|Executive" msgstr "Executive" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 +#: gtk/paper_names_offsets.c:233 msgid "paper size|f" msgstr "f" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 +#: gtk/paper_names_offsets.c:235 msgid "paper size|FanFold European" msgstr "FanFold European" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 +#: gtk/paper_names_offsets.c:237 msgid "paper size|FanFold US" msgstr "FanFold US" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 +#: gtk/paper_names_offsets.c:239 msgid "paper size|FanFold German Legal" msgstr "FanFold German Legal" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 +#: gtk/paper_names_offsets.c:241 msgid "paper size|Government Legal" msgstr "Government Legal" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 +#: gtk/paper_names_offsets.c:243 msgid "paper size|Government Letter" msgstr "Government Letter" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 +#: gtk/paper_names_offsets.c:245 msgid "paper size|Index 3x5" msgstr "Index 3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 +#: gtk/paper_names_offsets.c:247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6(明信片)" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 +#: gtk/paper_names_offsets.c:249 msgid "paper size|Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 +#: gtk/paper_names_offsets.c:251 msgid "paper size|Index 5x8" msgstr "Index 5x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 +#: gtk/paper_names_offsets.c:253 msgid "paper size|Invoice" msgstr "Invoice" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 +#: gtk/paper_names_offsets.c:255 msgid "paper size|Tabloid" msgstr "Tabloid" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 +#: gtk/paper_names_offsets.c:257 msgid "paper size|US Legal" msgstr "US Legal" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 +#: gtk/paper_names_offsets.c:259 msgid "paper size|US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 +#: gtk/paper_names_offsets.c:261 msgid "paper size|US Letter" msgstr "US Letter" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 +#: gtk/paper_names_offsets.c:263 msgid "paper size|US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 +#: gtk/paper_names_offsets.c:265 msgid "paper size|US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 +#: gtk/paper_names_offsets.c:267 msgid "paper size|Monarch Envelope" msgstr "Monarch Envelope" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 +#: gtk/paper_names_offsets.c:269 msgid "paper size|#10 Envelope" msgstr "10 號信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +#, fuzzy +msgid "paper size|#11 Envelope" msgstr "11 號信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 +#: gtk/paper_names_offsets.c:273 msgid "paper size|#12 Envelope" msgstr "12 號信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 +#: gtk/paper_names_offsets.c:275 msgid "paper size|#14 Envelope" msgstr "14 號信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 +#: gtk/paper_names_offsets.c:277 msgid "paper size|#9 Envelope" msgstr "9 號信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 +#: gtk/paper_names_offsets.c:279 msgid "paper size|Personal Envelope" msgstr "Personal Envelope" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 +#: gtk/paper_names_offsets.c:281 msgid "paper size|Quarto" msgstr "Quarto" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 +#: gtk/paper_names_offsets.c:283 msgid "paper size|Super A" msgstr "Super A" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 +#: gtk/paper_names_offsets.c:285 msgid "paper size|Super B" msgstr "Super B" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 +#: gtk/paper_names_offsets.c:287 msgid "paper size|Wide Format" msgstr "Wide Format" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 +#: gtk/paper_names_offsets.c:289 msgid "paper size|Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 +#: gtk/paper_names_offsets.c:291 msgid "paper size|Folio" msgstr "Folio" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 +#: gtk/paper_names_offsets.c:293 msgid "paper size|Folio sp" msgstr "Folio sp" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 +#: gtk/paper_names_offsets.c:295 msgid "paper size|Invite Envelope" msgstr "Invite Envelope" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 +#: gtk/paper_names_offsets.c:297 msgid "paper size|Italian Envelope" msgstr "Italian Envelope" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 +#: gtk/paper_names_offsets.c:299 msgid "paper size|juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 +#: gtk/paper_names_offsets.c:301 msgid "paper size|pa-kai" msgstr "pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 +#: gtk/paper_names_offsets.c:303 msgid "paper size|Postfix Envelope" msgstr "Postfix Envelope" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 +#: gtk/paper_names_offsets.c:305 msgid "paper size|Small Photo" msgstr "Small Photo" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 +#: gtk/paper_names_offsets.c:307 msgid "paper size|prc1 Envelope" msgstr "prc1 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 +#: gtk/paper_names_offsets.c:309 msgid "paper size|prc10 Envelope" msgstr "prc10 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 +#: gtk/paper_names_offsets.c:311 msgid "paper size|prc 16k" msgstr "prc 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 +#: gtk/paper_names_offsets.c:313 msgid "paper size|prc2 Envelope" msgstr "prc2 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 +#: gtk/paper_names_offsets.c:315 msgid "paper size|prc3 Envelope" msgstr "prc3 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 +#: gtk/paper_names_offsets.c:317 msgid "paper size|prc 32k" msgstr "prc 32k" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 +#: gtk/paper_names_offsets.c:319 msgid "paper size|prc4 Envelope" msgstr "prc4 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 +#: gtk/paper_names_offsets.c:321 msgid "paper size|prc5 Envelope" msgstr "prc5 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 +#: gtk/paper_names_offsets.c:323 msgid "paper size|prc6 Envelope" msgstr "prc6 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 +#: gtk/paper_names_offsets.c:325 msgid "paper size|prc7 Envelope" msgstr "prc7 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 +#: gtk/paper_names_offsets.c:327 msgid "paper size|prc8 Envelope" msgstr "prc8 信封" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 +#: gtk/paper_names_offsets.c:329 msgid "paper size|ROC 16k" msgstr "ROC 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 +#: gtk/paper_names_offsets.c:331 msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1379 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "寫入標頭失敗\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1385 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "寫入 hash table 失敗\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "無法重寫標頭\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1486 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1512 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1541 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "快取檔案建立完成。\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "即使是最新的,仍複寫已存的快取" + +#: gtk/updateiconcache.c:1581 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" + +#: gtk/updateiconcache.c:1582 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "在快取中不要含有圖片資料" + +#: gtk/updateiconcache.c:1583 +msgid "Output a C header file" +msgstr "輸出 C 語言標頭檔" + +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "關閉詳細輸出" + +#: gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "無法掛載 %s" + +#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n" +"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" + #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +#: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "下加符 (Cedilla)" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "斯拉夫文字(拼音)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "伊努伊特語(拼音)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "國際音標" #. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "泰文(斷字)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "越南文 (VIQR)" # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 msgid "One Sided" msgstr "單面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "High" msgstr "高" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Classified" msgstr "已分類" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Confidential" msgstr "秘密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Secret" msgstr "機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Top Secret" msgstr "高度機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Unclassified" msgstr "未分類" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "列印至 LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "每張紙的頁數" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "命令列" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "output.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 msgid "Print to File" msgstr "列印至檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "每張紙的頁數(_S)" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "_Output format" msgstr "輸出格式(_O)" -#: ../tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s" - -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" - -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "系統" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "連結至此按鍵的 URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "複製 URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "無效的 URI" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> 元素有無效的 id“%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "標籤“%s”未定義" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "標籤“%s”已定義" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> 元素已被指定" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "已還原資料的格式錯誤" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "寫入標頭失敗\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "列印至 LPR" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "寫入 hash table 失敗\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "每張紙的頁數" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "無法重寫標頭\n" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "output.%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#, fuzzy +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "列印至檔案" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 +#: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "快取檔案建立完成。\n" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "即使是最新的,仍複寫已存的快取" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "在快取中不要含有圖片資料" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "輸出 C 語言標頭檔" +#~ msgid "Could not create directory: %s" +#~ msgstr "無法建立資料夾:%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "關閉詳細輸出" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n" -"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "泰文(斷字)" #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -4168,9 +4478,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。" -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" - #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" @@ -4727,6 +5034,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Home" #~ msgstr "個人資料夾" - -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s 於 %2$s" |