diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 303 |
2 files changed, 155 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fe3ea1986..d22e3516f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2009-01-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-18 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 16:49+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1574,29 +1574,18 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:8041 ../gtk/gtktextview.c:7787 +#: ../gtk/gtkentry.c:8229 ../gtk/gtktextview.c:7774 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8055 ../gtk/gtktextview.c:7801 +#: ../gtk/gtkentry.c:8243 ../gtk/gtktextview.c:7788 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:9418 -msgid "" -"You have the Caps Lock key on\n" -"and an active input method" -msgstr "" -"Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n" -"y un método de entrada activo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9420 -msgid "You have the Caps Lock key on" -msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9422 -msgid "You have an active input method" -msgstr "Tiene un método de entrada activo" +#: ../gtk/gtkentry.c:9601 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Mayús está activado" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" @@ -1759,68 +1748,68 @@ msgstr "Modificado" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5198 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5235 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5449 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5451 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7766 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7787 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7877 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8139 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8904 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1828,52 +1817,52 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9386 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10339 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11014 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11192 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11285 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11232 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11234 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:681 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1146 msgid "Invalid path" msgstr "Ruta no válida" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1076 msgid "No match" msgstr "No hay coincidencias" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1087 msgid "Sole completion" msgstr "Completado único" @@ -1881,17 +1870,31 @@ msgstr "Completado único" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1103 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completado, pero no único" #. translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for text in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139 msgid "Completing..." msgstr "Completando…" +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" + +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1164 +#| msgid "Shortcut %s does not exist" +msgid "Path does not exist" +msgstr "La ruta no existe" + #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format @@ -2125,7 +2128,7 @@ msgstr "" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" @@ -2549,7 +2552,7 @@ msgstr "Papel agotado" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -2657,7 +2660,7 @@ msgstr "General" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" @@ -2722,83 +2725,98 @@ msgstr "_Fuente del papel:" msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Especifique la hora de impresión,\n" +"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3048,64 +3066,48 @@ msgstr "_Salir de pantalla completa" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:319 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Bottom" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: ../gtk/gtkstock.c:321 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_First" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primero" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: ../gtk/gtkstock.c:323 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Last" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Último" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:325 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Top" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. This is a navigation label as in "go back" #: ../gtk/gtkstock.c:327 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Back" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "A_trás" #. This is a navigation label as in "go down" #: ../gtk/gtkstock.c:329 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Down" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Bajar" #. This is a navigation label as in "go forward" #: ../gtk/gtkstock.c:331 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Forward" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #. This is a navigation label as in "go up" #: ../gtk/gtkstock.c:333 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Up" msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Subir" @@ -3181,48 +3183,36 @@ msgstr "_Derecha" #. Media label, as in "fast forward" #: ../gtk/gtkstock.c:353 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Forward" msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #. Media label, as in "next song" #: ../gtk/gtkstock.c:355 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Next" msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" #. Media label, as in "pause music" #: ../gtk/gtkstock.c:357 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "P_ause" msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausa" #. Media label, as in "play music" #: ../gtk/gtkstock.c:359 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Play" msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" #. Media label, as in "previous song" #: ../gtk/gtkstock.c:361 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Pre_vious" msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Anterior" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:363 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Record" msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Grabar" @@ -3230,16 +3220,12 @@ msgstr "_Grabar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:365 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "R_ewind" msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Rebobinar" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:367 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Stop" msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Detener" @@ -4654,171 +4640,171 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausado; rechazando trabajos" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rechazando trabajos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 msgid "Paper Source" msgstr "Fuente de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Low" msgstr "Baja" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" @@ -4826,21 +4812,21 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridad del trabajo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" @@ -4848,45 +4834,45 @@ msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970 msgid "After" msgstr "Después" @@ -4894,14 +4880,14 @@ msgstr "Después" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990 msgid "Print at" msgstr "Imprimir en" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a la hora" @@ -4909,7 +4895,7 @@ msgstr "Imprimir a la hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s" @@ -4972,6 +4958,19 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" +#~ msgid "" +#~ "You have the Caps Lock key on\n" +#~ "and an active input method" +#~ msgstr "" +#~ "Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n" +#~ "y un método de entrada activo" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on" +#~ msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada" + +#~ msgid "You have an active input method" +#~ msgstr "Tiene un método de entrada activo" + #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "Retroceso" |