From 8f706bd246e790efe60cd30720e1f20c2b7fac31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Thu, 14 Jul 2005 09:05:27 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-07-14 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/cs.po | 321 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 249 +++++++++++++++++++------------------ 4 files changed, 302 insertions(+), 276 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 1a5c4d599..6d3757a6d 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-14 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-07-12 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. diff --git a/po-properties/cs.po b/po-properties/cs.po index 28a5512ef..3571b6cc2 100644 --- a/po-properties/cs.po +++ b/po-properties/cs.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-10 14:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-13 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:49+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,54 +103,54 @@ msgstr "Obrazovka" msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen pro vykreslovač" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Název programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "Verze programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "Verze programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "Řetězec copyrightu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informace o copyrightu na program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" msgstr "Řetězec poznámek" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "Poznámky o programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "URL WWW stránek" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "Popisek WWW stránek" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -158,45 +158,45 @@ msgstr "" "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně " "roven URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Autoři" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam autorů programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentátoři" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "Umělci" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "Kredity překladatelů" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -204,19 +204,27 @@ msgstr "" "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Název ikony s logem" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +msgid "Wrap license" +msgstr "Zalamovat licenci" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Jestli zalamovat text licence." + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Link Color" msgstr "Barva odkazu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Barva odkazů" @@ -245,7 +253,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinečný název akce." #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "Popis" @@ -681,12 +689,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Používat podtržítko" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1057,7 +1065,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Hodnota pruhu průběhu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1078,7 +1086,7 @@ msgstr "Značky" msgid "Marked up text to render" msgstr "Zobrazovaný text se značkami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -1129,7 +1137,7 @@ msgstr "Barva popředí" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva popředí jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:507 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" @@ -1241,7 +1249,7 @@ msgstr "" "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "Zkrátit" @@ -1255,11 +1263,11 @@ msgstr "" "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 -#: ../gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "Šířka ve znacích" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" @@ -1284,116 +1292,116 @@ msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "Pozadí nastaveno" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "Popředí nastaveno" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "Možnost úprav nastavena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "Rodina písma nastavena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "Styl písma nastaven" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "Varianta písma nastavena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "Váha písma nastavena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "Rozteč písma nastavena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "Velikost písma nastavena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "Škálování písma nastaveno" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "Vyvýšení nastaveno" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "Podtržení nastaveno" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "Jazyk nastaven" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" @@ -1628,7 +1636,7 @@ msgstr "Přidat odtrhávátka do menu" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" @@ -1744,63 +1752,63 @@ msgstr "Okraj plochy s akcemi" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" -#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozice kurzoru" -#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" -#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409 +#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraj výběru" -#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: ../gtk/gtkentry.c:498 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" -#: ../gtk/gtkentry.c:507 +#: ../gtk/gtkentry.c:508 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky" -#: ../gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum length" msgstr "Maximální délka" -#: ../gtk/gtkentry.c:515 +#: ../gtk/gtkentry.c:516 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" -#: ../gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" -#: ../gtk/gtkentry.c:524 +#: ../gtk/gtkentry.c:525 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)" -#: ../gtk/gtkentry.c:532 +#: ../gtk/gtkentry.c:533 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky" -#: ../gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditelný znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:540 +#: ../gtk/gtkentry.c:541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje implicitní" -#: ../gtk/gtkentry.c:548 +#: ../gtk/gtkentry.c:549 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1808,31 +1816,31 @@ msgstr "" "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) " "při stisku Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Width in chars" msgstr "Šířka ve znacích" -#: ../gtk/gtkentry.c:555 +#: ../gtk/gtkentry.c:556 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" -#: ../gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:565 msgid "Scroll offset" msgstr "Posun" -#: ../gtk/gtkentry.c:565 +#: ../gtk/gtkentry.c:566 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" -#: ../gtk/gtkentry.c:575 +#: ../gtk/gtkentry.c:576 msgid "The contents of the entry" msgstr "Obsah pole pro vkládání" -#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "Zarovnání X" -#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkentry.c:592 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1840,11 +1848,11 @@ msgstr "" "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " "zprava doleva." -#: ../gtk/gtkentry.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrat při fokusu" -#: ../gtk/gtkentry.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus" @@ -1941,11 +1949,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text popisku rozbalovače" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "Používat značky" -#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" @@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti." msgid "Select Multiple" msgstr "Vícenásobný výběr" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů" @@ -2070,31 +2078,31 @@ msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:640 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Implicitní backend výběru souborů" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:194 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:562 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "Právě vybraný název souboru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "Zobrazovat operace se soubory" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:569 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "Vícenásobný výběr" @@ -2468,19 +2476,19 @@ msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" -#: ../gtk/gtklabel.c:322 +#: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" msgstr "Text popisu" -#: ../gtk/gtklabel.c:329 +#: ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" -#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 +#: ../gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2489,50 +2497,50 @@ msgstr "" "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" -#: ../gtk/gtklabel.c:360 +#: ../gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" -#: ../gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovaní řádků" -#: ../gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" -#: ../gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelný" -#: ../gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" -#: ../gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová zkratka" -#: ../gtk/gtklabel.c:382 +#: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" -#: ../gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget akcelerátoru" -#: ../gtk/gtklabel.c:391 +#: ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu" -#: ../gtk/gtklabel.c:435 +#: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" @@ -2540,27 +2548,27 @@ msgstr "" "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho" -#: ../gtk/gtklabel.c:475 +#: ../gtk/gtklabel.c:476 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednoho řádku" -#: ../gtk/gtklabel.c:476 +#: ../gtk/gtklabel.c:477 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" -#: ../gtk/gtklabel.c:493 +#: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "Úhel" -#: ../gtk/gtklabel.c:494 +#: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Úhel, o který je popisek rotován" -#: ../gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximální šířka ve znacích" -#: ../gtk/gtklabel.c:515 +#: ../gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích" @@ -3610,7 +3618,8 @@ msgstr "Ignorovat skryté" #: ../gtk/gtksizegroup.c:263 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny" +msgstr "" +"Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3998,135 +4007,135 @@ msgstr "Tabelátory" msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0" +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Jestli je tento text skryt." -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Název barvy pozadí odstavce" -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec" -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color" msgstr "Barva pozadí ostavce" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" msgstr "Plná výška pozadí nastavena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí" -#: ../gtk/gtktexttag.c:553 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" msgstr "Maska pozadí nastavena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Maska popředí nastavena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" msgstr "Zarovnání nastaveno" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce" -#: ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" msgstr "Levý okraj nastaven" -#: ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" msgstr "Odsazení nastaveno" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixely nad řádky nastaveny" -#: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixely pod řádky nastaveny" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixely v zalomení nastaveny" -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky" -#: ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" msgstr "Pravý okraj nastaven" -#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj" -#: ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" msgstr "Režim zalamování nastaven" -#: ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" msgstr "Tabelátory nastaveny" -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory" -#: ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" msgstr "Neviditelný nastaveno" -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Paragraph background set" msgstr "Pozadí ostavce nastaveno" -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bdfc5c770..1818fd556 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-14 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-07-13 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 427d007ef..0e07fe98d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-10 14:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-13 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:48+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -996,46 +996,46 @@ msgstr "BARVY" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Volat X synchronně" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "Licence programu" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" msgstr "_Kredity" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "_License" msgstr "_Licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Credits" msgstr "Kredity" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 msgid "Written by" msgstr "Napsali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1266,15 +1266,15 @@ msgstr "Barevné kolo" msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" -#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7066 +#: ../gtk/gtkentry.c:4552 ../gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7076 +#: ../gtk/gtkentry.c:4562 ../gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7087 +#: ../gtk/gtkentry.c:4573 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vložit řídící znak Unicode" @@ -1288,12 +1288,12 @@ msgstr "Neplatný název souboru: %s" msgid "Select A File" msgstr "Zvolte soubor" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" @@ -1306,23 +1306,23 @@ msgstr "(Žádný)" msgid "Other..." msgstr "Jiné..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nemohu získat informace o souboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nemohu přidat záložku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nemohu odstranit záložku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "The folder could not be created" msgstr "Adresář nelze vytvořit" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1330,147 +1330,156 @@ msgstr "" "Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. " "Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstranit záložku '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 msgid "Folder" msgstr "Adresář" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstranit zvolenou záložku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 +msgid "Could not select file" +msgstr "Nemohu vybrat soubor" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450 msgid "Open _Location" msgstr "Otevřít _umístění" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 ../gtk/gtkfilesel.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669 msgid "Modified" msgstr "Změněn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vytvořit _adresář" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Procházet jiné adresáře" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložit do _adresáře:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151 msgid "Create in _folder:" msgstr "Vytvořit v _adresáři:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Zkratka %s neexistuje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nemohu připojit %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510 msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nového adresáře" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1478,80 +1487,80 @@ msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajty" msgstr[2] "%d bajtů" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 msgid "Cannot change folder" msgstr "Nemohu změnit adresář" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Určený adresář je neplatná cesta." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775 msgid "Could not select item" msgstr "Nemohu vybrat položku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822 msgid "Save in Location" msgstr "Uložit do umístění" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "Adresáře" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "_Adresáře" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:770 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "_Soubory" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Adresář nečitelný: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:989 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1562,19 +1571,19 @@ msgstr "" "pro tento program.\n" "Opravdu jej chcete vybrat?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "_Nový adresář" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "_Odstranit soubor" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "_Přejmenovat soubor" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů " "povoleny." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1591,34 +1600,34 @@ msgstr "" "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "Název _adresáře:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1627,31 +1636,31 @@ msgstr "" "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "Odstranit soubor" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1669,29 +1678,29 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "_Výběr: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3153 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1700,15 +1709,15 @@ msgstr "" "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit " "proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3156 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "Název příliš dlouhý" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nemohu převést název souboru" @@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "(Prázdný)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s" @@ -1733,7 +1742,7 @@ msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -msgid "Filesystem" +msgid "File System" msgstr "Systém souborů" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 @@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "Hodnota _gama" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Chyba při načítání ikony: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1849,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Můžete ji získat z:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu" @@ -1937,7 +1946,7 @@ msgstr "(neznámá)" msgid "clear" msgstr "vyčistit" -#: ../gtk/gtklabel.c:3934 +#: ../gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" @@ -2363,43 +2372,43 @@ msgstr "Z_většit" msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM značka _Left-to-right" -#: ../gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM značka _Right-to-left" -#: ../gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření" -#: ../gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření" -#: ../gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _přepisování" -#: ../gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left př_episování" -#: ../gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Směrované formátování _pop" -#: ../gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky" -#: ../gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky" @@ -2481,7 +2490,7 @@ msgstr "Vietnamsky (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Vstupní metoda X" -#: ../tests/testfilechooser.c:186 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s" -- cgit v1.2.1