From 89202068ea2d191d429e7fc85b06e243f530e114 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Mon, 29 Nov 2004 19:41:21 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2004-11-29 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po-properties/es.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'po-properties/es.po') diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 33b66c758..36f9109c6 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-22 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-29 20:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-29 20:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,8 +82,10 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Separación de filas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 -msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" +"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" @@ -101,6 +103,14 @@ msgstr "Pantalla predeterminada" msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla predeterminada para GDK" +#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: gdk/gdkpango.c:575 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "El GdkScreen para el renderizador" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" @@ -186,7 +196,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos a los traductores." #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 @@ -276,7 +287,8 @@ msgstr "Icono del inventario" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "" +"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" @@ -586,7 +598,8 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "" +"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" @@ -704,7 +717,8 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" #: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" @@ -766,15 +780,18 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" #: gtk/gtkbutton.c:387 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" #: gtk/gtkbutton.c:395 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" @@ -797,7 +814,8 @@ msgstr "Mostrar imágenes en los botones" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" +msgstr "" +"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" @@ -981,7 +999,8 @@ msgstr "Columna de texto" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" +msgstr "" +"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" @@ -989,7 +1008,8 @@ msgstr "Tiene entrada" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "" +"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -1070,7 +1090,8 @@ msgstr "Atributos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "" +"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1080,19 +1101,19 @@ msgstr "Modo de parágrafo simple" msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Nombre del color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo como GdkColor" @@ -1140,7 +1161,8 @@ msgstr "Familia tipográfica" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" +msgstr "" +"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:308 @@ -1188,7 +1210,8 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" @@ -1235,11 +1258,11 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Establecer fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo" @@ -1313,7 +1336,8 @@ msgstr "Establecer la escala de la tipografía" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" +msgstr "" +"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" @@ -1426,7 +1450,8 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" +msgstr "" +"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" @@ -1448,7 +1473,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" @@ -1456,7 +1481,7 @@ msgstr "Color actual" msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" @@ -1466,37 +1491,37 @@ msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si debe ser usada una paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1805 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a usar en el selector de colores" @@ -1506,7 +1531,8 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" +msgstr "" +"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" @@ -1588,7 +1614,8 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" #: gtk/gtkcombobox.c:652 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador" +msgstr "" +"Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador" #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" @@ -1721,8 +1748,10 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1966,14 +1995,16 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "" +"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas " "personalizadas debería mostrarse." @@ -2112,7 +2143,8 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" +msgstr "" +"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" @@ -2128,7 +2160,8 @@ msgstr "Mostrar tamaño" #: gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "" +"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" @@ -2144,7 +2177,8 @@ msgstr "Vista previa del texto" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" +msgstr "" +"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" @@ -2264,8 +2298,10 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: gtk/gtkiconview.c:398 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" #: gtk/gtkiconview.c:406 msgid "Selection Box Color" @@ -2385,10 +2421,6 @@ msgstr "Mostrar imágenes del menú" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana" @@ -2433,7 +2465,8 @@ msgstr "Ajustar línea" #: gtk/gtklabel.c:365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "" +"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" #: gtk/gtklabel.c:371 msgid "Selectable" @@ -2457,7 +2490,8 @@ msgstr "Widget nemónico" #: gtk/gtklabel.c:388 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" +msgstr "" +"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" #: gtk/gtklabel.c:432 msgid "" @@ -2604,7 +2638,8 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar combinaciones" #: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas " "presionando una tecla sobre el elemento de menú" @@ -2614,7 +2649,8 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca" #: gtk/gtkmenu.c:691 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" @@ -2676,7 +2712,8 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " "los botones." @@ -2710,7 +2747,8 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " "medido en píxeles." @@ -2720,7 +2758,8 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, " "medido en píxeles" @@ -2848,7 +2887,8 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Separador trasero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:533 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -2858,7 +2898,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Separador delantero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:550 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -2892,7 +2933,8 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" #: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto " "hacia la izquierda/arriba)" @@ -2946,7 +2988,8 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" #: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra asignado" @@ -3023,7 +3066,8 @@ msgstr "Avance de actividad" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "" +"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" @@ -3076,8 +3120,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no tiene " -"suficiente espacio para mostrar la cadena completa" +"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no " +"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -3113,7 +3157,8 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." +msgstr "" +"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." #: gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" @@ -3162,15 +3207,18 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación de la flecha X" #: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación de la flecha Y" #: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un " "botón" @@ -3217,7 +3265,8 @@ msgstr "Valor de dibujo" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" +msgstr "" +"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" @@ -3260,13 +3309,15 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" @@ -3301,7 +3352,8 @@ msgstr "Colocación de la ventana" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" +msgstr "" +"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -3317,7 +3369,8 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" +msgstr "" +"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" @@ -3417,7 +3470,8 @@ msgstr "Umbral del arrastre" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "" +"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" @@ -3562,7 +3616,8 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar Política" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el " "valor es correcto" @@ -3641,7 +3696,8 @@ msgstr "Añadido derecho" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "" +"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" @@ -3771,7 +3827,8 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "" +"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" @@ -3785,11 +3842,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "" +"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" +"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -3807,7 +3866,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" @@ -3898,7 +3958,8 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o " "a los límites de los caracteres" @@ -3985,7 +4046,8 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" +msgstr "" +"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" @@ -4127,11 +4189,13 @@ msgstr "Mostrar flecha" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "" +"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "" +"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -4178,7 +4242,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto y iconos, sólo iconos, etc." @@ -4321,7 +4386,8 @@ msgstr "Modo de altura fija" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" +msgstr "" +"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" @@ -4336,7 +4402,8 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" #: gtk/gtktreeview.c:693 -msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las columnas deberían expandirse/contraerse cuando el puntero se " "mueve encima de ellas" @@ -4447,7 +4514,8 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "" +"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" @@ -4525,7 +4593,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "" +"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" @@ -4629,7 +4698,8 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "" +"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" @@ -4657,7 +4727,8 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "" +"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" @@ -4823,7 +4894,8 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" #: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" @@ -4939,4 +5011,3 @@ msgstr "Estilo del estado IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado" - -- cgit v1.2.1