From 1eeab0bac34094536de48cb775f910af8b8e9976 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Clasen Date: Fri, 23 Jan 2009 23:03:59 +0000 Subject: 2.15.1 svn path=/trunk/; revision=22202 --- po/nl.po | 4693 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2913 insertions(+), 1780 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2999bb1c6..7b554a562 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-07 19:36+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -39,48 +39,58 @@ msgstr "directfb arg" msgid "sdl|system" msgstr "systeem" +#: gdk/gdk.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Fout bij afdrukken" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "" + #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:134 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:137 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SCHERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" @@ -88,15 +98,228 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "VLAGGEN" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:143 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" +#: gdk/keyname-table.h:3940 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "_Vervangen" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "A4 tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Liggend" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multipress" + +# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer +# eigen map +# persoonlijke map +#: gdk/keyname-table.h:3948 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijk" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "_Links:" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "_Rechts:" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Om_laag" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "_Pagina-instellingen" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Om_laag" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "_Vervangen" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Printer" + +# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map +#: gdk/keyname-table.h:3963 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Thuis" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Links:" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "_Omhoog" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "_Rechts:" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "Om_laag" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "NUM_Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Verwijderen" + #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format @@ -1034,47 +1257,47 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Openen van %d item" msgstr[1] "Openen van %d items" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 msgid "The license of the program" msgstr "De licentie van het programma" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "C_redits" msgstr "_Met dank aan" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "_License" msgstr "_Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "Gedocumenteerd door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" # grafisch werk van -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 msgid "Artwork by" msgstr "Grafisch werk door" @@ -1417,34 +1640,25 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730 +#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744 +#: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " -#: gtk/gtkentry.c:9375 -msgid "" -"You have the Caps Lock key on\n" -"and an active input method" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9377 -msgid "You have the Caps Lock key on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9379 -msgid "You have an active input method" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9601 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "_Locatie kopiëren" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Een bestand selecteren" # Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -1458,23 +1672,23 @@ msgstr "(Geen)" msgid "Other..." msgstr "Andere..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 msgid "The folder could not be created" msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1482,12 +1696,12 @@ msgstr "" "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" # worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" @@ -1495,17 +1709,17 @@ msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 msgid "Search" msgstr "Zoeken" # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 msgid "Recently Used" msgstr "Onlangs gebruikt" @@ -1514,91 +1728,91 @@ msgstr "Onlangs gebruikt" # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Places" msgstr "Locaties" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 msgid "_Places" msgstr "_Locaties" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 msgid "Could not select file" msgstr "Kon bestand niet selecteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 msgid "Show _Size Column" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1607,30 +1821,30 @@ msgstr "Afmeting" # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" # type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 msgid "Type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" @@ -1645,35 +1859,35 @@ msgstr "_Locatie:" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Opslaan in map:" # zie de uitleg bij 'save in _folder' -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 msgid "Create in _folder:" msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1681,15 +1895,15 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1697,42 +1911,44 @@ msgstr "" "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " "dat proces wel loopt." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395 msgid "_Search:" msgstr "_Zoekopdracht:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map # geef de nieuwe map een naam -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # om/te -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gisteren om %H:%M" # ongeldig pad/locatie -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Ongeldige locatie" @@ -1740,7 +1956,7 @@ msgstr "Ongeldige locatie" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" @@ -1748,7 +1964,7 @@ msgstr "Geen overeenkomst" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Enige aanvulling" @@ -1756,19 +1972,42 @@ msgstr "Enige aanvulling" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Aangevuld maar niet uniek" # voltooien/aanvullen/completeren -#. translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for text in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Aanvullen…" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Path does not exist" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1980,7 +2219,7 @@ msgstr "_Gammawaarde" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" @@ -2003,7 +2242,7 @@ msgstr "" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkicontheme.c:3073 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kon het pictogram niet laden" @@ -2112,27 +2351,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ongeldige URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Extra GTK+ modules laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" @@ -2141,20 +2380,20 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:702 +#: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:768 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties" -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-options tonen" @@ -2359,6 +2598,56 @@ msgstr "_Opslaan in map:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s job #%d" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Voorbereiden van %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Waarschuwing" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken van %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Voltooien" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Voltooid met fout" + #: gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format msgid "Preparing %d" @@ -2410,7 +2699,7 @@ msgstr "Papier is op" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -2529,7 +2818,7 @@ msgstr "Algemeen" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 msgid "Page Ordering" msgstr "Paginavolgorde" @@ -2595,54 +2884,67 @@ msgstr "Papier_bron:" msgid "Output t_ray:" msgstr "_Uitvoerlade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 msgid "Job Details" msgstr "Printopdracht details" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oriteit:" # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 msgid "_Billing info:" msgstr "_Kosten:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 msgid "Print Document" msgstr "Document afdrukken" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 msgid "_Now" msgstr "_Nu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 msgid "A_t:" msgstr "O_p:" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "On _hold" msgstr "_Wachtrij" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "Add Cover Page" msgstr "Voorpagina toevoegen" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Be_fore:" msgstr "_Voor:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 msgid "_After:" msgstr "_Na:" @@ -2650,33 +2952,33 @@ msgstr "_Na:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 msgid "Job" msgstr "Printopdracht" # geavanceerd/extra -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 msgid "Advanced" msgstr "Extra" # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 msgid "Image Quality" msgstr "Kwaliteit afbeelding" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 msgid "Finishing" msgstr "Voltooien" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -2690,8 +2992,8 @@ msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" @@ -2701,41 +3003,41 @@ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Naamloos filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Kon item niet verwijderen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 msgid "Could not clear list" msgstr "Kon de lijst niet wissen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 msgid "Copy _Location" msgstr "_Locatie kopiëren" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 msgid "_Remove From List" msgstr "_Verwijderen uit lijst" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 msgid "_Clear List" msgstr "Lijst _wissen" # privebronnen tonen -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Privé-bronnen tonen" @@ -2749,21 +3051,21 @@ msgstr "Privé-bronnen tonen" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" msgstr "Geen items gevonden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "‘%s’ openen" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend item" @@ -2772,7 +3074,7 @@ msgstr "Onbekend item" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2781,7 +3083,7 @@ msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 #, fuzzy, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" @@ -2795,2405 +3097,3264 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:288 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" +#: gtk/gtkstock.c:289 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" +#: gtk/gtkstock.c:290 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" +#: gtk/gtkstock.c:291 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Vraag" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:296 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" +#: gtk/gtkstock.c:297 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" +# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. +# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die +# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. +# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar +# dat het _toepassen tot gevolg heeft. +#: gtk/gtkstock.c:298 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "Toe_passen" -# label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." +#: gtk/gtkstock.c:299 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." +#: gtk/gtkstock.c:300 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." +#: gtk/gtkstock.c:301 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" +#: gtk/gtkstock.c:302 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" +#: gtk/gtkstock.c:303 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" +#: gtk/gtkstock.c:304 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" -"s’" +#: gtk/gtkstock.c:305 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Converteren" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" +#: gtk/gtkstock.c:306 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" +#: gtk/gtkstock.c:307 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" +#: gtk/gtkstock.c:308 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" +# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar +#: gtk/gtkstock.c:309 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Ve_rwerpen" -# opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" +#: gtk/gtkstock.c:310 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Verbinding verbreken" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" +#: gtk/gtkstock.c:311 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Uitvoeren" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" +#: gtk/gtkstock.c:312 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtkstock.c:313 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Zoeken en _Vervangen" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskette" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" +# schermvullend/volledig scherm +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Schermvullend" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" +#: gtk/gtkstock.c:317 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Schermvullend verlaten" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:319 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onder:" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:321 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Eerste" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Laatste" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Boven:" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:327 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "Om_laag" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden," +# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn +# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vooruitspoelen" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen tip ---" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" -#: gtk/gtkuimanager.c:1462 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Harde schijf" -#: gtk/gtkuimanager.c:1552 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -# Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2384 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Thuis" -# volume/geluidsniveau -#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 -msgid "Volume" -msgstr "Geluidsniveau" +# Inspringen verhogen/Meer inspringen +#: gtk/gtkstock.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Meer inspringen" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Zet het geluid harder of zachter" +# Inspringen verlagen/Minder inspringen< +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Minder inspringen" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Past het geluidsvoluma aan" +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Index" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zachter" +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informatie" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zet het geluid zachter" +# _schuin/_schuingedrukt/_cursief +# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. +#: gtk/gtkstock.c:341 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Schuingedrukt" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Up" -msgstr "Harder" +# ga naar +#: gtk/gtkstock.c:342 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Spring naar" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zet het geluid harder" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:344 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Converteren" -# Stil/Gedempt -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Muted" -msgstr "Gedempt" +# vullen/uitvullen +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:346 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Uit_vullen" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Full Volume" -msgstr "Maximaal" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:348 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Links:" -# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d/%b/%Y" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:350 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts:" -# technotalk -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" +# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn +# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:353 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vooruitspoelen" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kon header niet schrijven\n" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Nieuw" -# schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Gepauzeerd" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:359 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Locaties" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kon header niet herschrijven\n" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "V_orige" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:363 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Op_nemen" -# bestand %s/ -# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" +# Terug of Terugspoelen +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:365 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Terugspoelen" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:367 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" +#: gtk/gtkstock.c:368 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Netwerk" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" +#: gtk/gtkstock.c:369 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" +#: gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nee" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" +# Ok/OK +#: gtk/gtkstock.c:371 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" -# aanmaken/opmaken/uitvoeren -#: gtk/updateiconcache.c:1598 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Een C-headerbestand opmaken" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:378 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Liggend omgekeerd" -# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving -# kort en bondige uitvoer -#: gtk/updateiconcache.c:1599 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:380 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Staand omgekeerd" -# valideren/controleren op geldigheid -#: gtk/updateiconcache.c:1600 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Pagina-instellingen" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" +#: gtk/gtkstock.c:382 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Geen themaindexbestand." +#: gtk/gtkstock.c:384 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Af_drukken" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" -"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" -"theme-index.\n" +# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden +# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien +# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden +# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' +# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. +# Kies voorlopig de b (22-07-2005) +#: gtk/gtkstock.c:385 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Afdrukvoor_beeld" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#: gtk/gtkstock.c:386 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#: gtk/gtkstock.c:387 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" +#: gtk/gtkstock.c:388 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" +# herladen/verversen +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Verversen" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: gtk/gtkstock.c:390 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +#: gtk/gtkstock.c:391 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Terugdraaien" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#: gtk/gtkstock.c:392 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Opslaan _als" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Viëtnamees (VIQR)" +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Kleur" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Invoer-Methode" +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertype" -# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:398 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Oplopend" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:400 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Aflopend" + +#: gtk/gtkstock.c:401 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Spellingscontrole" + +#: gtk/gtkstock.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Doorhalen" + +#: gtk/gtkstock.c:405 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Ter_ugplaatsen" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstrepen" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale afmeting" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:413 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Best _passend" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" -# printerkleur/kleur -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +# label/tag +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden." +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" -# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" +"s’" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Taken weigeren" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140 -msgid "Two Sided" -msgstr "Tweezijdig" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papiersoort" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papierbron" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143 -msgid "Output Tray" -msgstr "Uitvoerlade" +# opgegeven/gespecificeerd +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152 -msgid "One Sided" -msgstr "Eenzijdig" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatisch selecteren" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 -msgid "Printer Default" -msgstr "Standaard printer" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 -msgid "High" -msgstr "Hoog" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" -# gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 -msgid "Low" -msgstr "Laag" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden," -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Geen tip ---" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagina's per bladzijde" +#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 -msgid "Job Priority" -msgstr "Taak pri_oriteit" +#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" -# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901 -msgid "Billing Info" -msgstr "Facturering" +# Legen +#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "None" -msgstr "Geen" +# volume/geluidsniveau +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 +msgid "Volume" +msgstr "Geluidsniveau" -# Gevoelige informatie -# Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Classified" -msgstr "Gevoelig" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Zet het geluid harder of zachter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Past het geluidsvoluma aan" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zachter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zet het geluid zachter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" -# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Unclassified" -msgstr "Openbaar" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zet het geluid harder" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 -msgid "Before" -msgstr "Voor" +# Stil/Gedempt +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 -msgid "After" -msgstr "Na" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Full Volume" +msgstr "Maximaal" -# te/om -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' +# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985 -msgid "Print at" -msgstr "Wanneer afdrukken" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d/%b/%Y" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996 -msgid "Print at time" -msgstr "Afdrukken om" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Aangepast %sx%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "afdruk.%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 -msgid "Print to File" -msgstr "Afdrukken naar bestand" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagina's per _bladzijde:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 -msgid "_Output format" -msgstr "_Uitvoerformaat" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Afdrukken naar LPR" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagina's per bladzijde" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 -msgid "Command Line" -msgstr "Opdrachtregel" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testafdruk.%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Afdrukken om printer te testen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 extra" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -# Let me remind translators that it's best not to translate these key -# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be -# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's -# how context marking works in glib. (Danilo) -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "Backspace" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Enter" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -# mijn toetsenbord zegt: pause/n break -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll Lock" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "SysRq" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 extra" -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Esc" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 tab" -# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "_Windowstoets" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Links" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -# naar boven/onder op/neer -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Op" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Rechts" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -# naar boven/onder op/neer -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Neer" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page Up" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page Down" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 extra" -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num Lock" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "NUM_Spatie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "NUM_Tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "NUM_Enter" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "NUM_Home" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "NUM_Links" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -# naar boven/onder -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "NUM_Boven" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "NUM_Rechts" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -# naar boven/onder -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "NUM_Onder" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 extra" -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "NUM_Page Up" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "NUM_Prior" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -#~ msgstr "NUM_Page Down" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "NUM_Next" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "NUM_End" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "NUM_Begin" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "NUM_Insert" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "NUM_Delete" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -# Alt?/ Super? -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Spatie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -# schuine streep #. do not translate the part before the | -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL envelop" -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Niet gebruikt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet -# worden vertaald. -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Systeem" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Beginstand" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Data genereren" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Data versturen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Wachten" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Geblokkeerd vanwege" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Afdrukken" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Voltooid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#~ msgid "print operation status|Finished with error" -#~ msgstr "Voltooid met fout" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 envelop" -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 envelop" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 envelop" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (ansichtkaart)" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu envelope" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vraag" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 envelop" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nfo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (reply postcard)" -# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. -# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die -# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. -# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar -# dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "Toe_passen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 envelop" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Vet" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleren" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#~ msgid "_CD-Rom" -#~ msgstr "_CD-Rom" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Wissen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Sl_uiten" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Verbinden" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Converteren" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiëren" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "K_nippen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 envelop" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Verwijderen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 envelop" -# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "Ve_rwerpen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 envelop" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Verbinding verbreken" - -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "_Uitvoeren" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Be_werken" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Zoeken" - -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Zoeken en _Vervangen" - -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "_Diskette" - -# schermvullend/volledig scherm -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Schermvullend" - -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "_Schermvullend verlaten" - -# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van -# configuratie-assistenten en bij webbrowsers -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Onderste" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Eerste" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Laatste" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Bovenste" - -# Vorige is ook een mogelijkheid: -# Forward-Back Volgende-Vorige -# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Terug" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Neer" - -# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is -# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next. -# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) -# ook kunnen, maar dat is minder mooit. -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Volgende" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Op" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Harde schijf" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hulp" - -# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Thuis" - -# Inspringen verhogen/Meer inspringen -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Meer inspringen" - -# Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Minder inspringen" - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Index" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informatie" - -# _schuin/_schuingedrukt/_cursief -# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Schuingedrukt" - -# ga naar -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Spring naar" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "Ge_centreerd" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Uitvullen" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Links" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Rechts" - -# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn -# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) -#~ msgid "Media|_Forward" -#~ msgstr "_Vooruitspoelen" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Volgende" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Pauzeren" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Afspelen" - -#~ msgid "Media|Pre_vious" -#~ msgstr "V_orige" - -#~ msgid "Media|_Record" -#~ msgstr "Op_nemen" - -# Terug of Terugspoelen -#~ msgid "Media|R_ewind" -#~ msgstr "_Terugspoelen" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Stoppen" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Netwerk" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nieuw" - -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Nee" - -# Ok/OK -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 envelop" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Openen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggend" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Staand" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Liggend omgekeerd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Staand omgekeerd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "_Pagina-instellingen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Plakken" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Voorkeuren" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 envelop" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Af_drukken" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden -# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien -# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden -# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' -# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. -# Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Afdrukvoor_beeld" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Eigenschappen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_fsluiten" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europees edp" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Op_nieuw" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -# herladen/verversen -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Verversen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Terugdraaien" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Europees" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Op_slaan" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Opslaan _als" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Alles selecteren" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Kleur" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Lettertype" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "_Oplopend" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "_Aflopend" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "_Spellingscontrole" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stoppen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Doorhalen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "Ter_ugplaatsen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Onderstrepen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal extra" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Ongedaan maken" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter extra" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normale afmeting" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "Best _passend" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch envelop" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_Inzoomen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 envelop" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "_Uitzoomen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 envelop" -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 envelop" -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 envelop" -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 envelop" -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persoonlijke envelop" -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super B" -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Wide Format" -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite envelop" -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italian envelop" -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix envelop" -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Kleine foto" -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 envelop" -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 envelop" -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 envelop" -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 envelop" -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 envelop" -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 envelop" -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 envelop" -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 envelop" -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 envelop" -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" +# technotalk +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 extra" +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kon header niet schrijven\n" -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" +# schraptabel/hash tabel +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kon header niet herschrijven\n" -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" +#: gtk/updateiconcache.c:1455 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" +# bestand %s/ +# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" +#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" +#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" +#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 extra" +#: gtk/updateiconcache.c:1596 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" +#: gtk/updateiconcache.c:1597 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +# aanmaken/opmaken/uitvoeren +#: gtk/updateiconcache.c:1598 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Een C-headerbestand opmaken" -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" +# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving +# kort en bondige uitvoer +#: gtk/updateiconcache.c:1599 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" +# valideren/controleren op geldigheid +#: gtk/updateiconcache.c:1600 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" +#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n" -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" +#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#, c-format +msgid "No theme index file." +msgstr "Geen themaindexbestand." -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" +#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" +"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" +"theme-index.\n" -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Viëtnamees (VIQR)" -#~ msgid "paper size|DL Envelope" -#~ msgstr "DL envelop" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Invoer-Methode" -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" +# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +# printerkleur/kleur +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden." -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" +# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren" -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Taken weigeren" -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +msgid "Two Sided" +msgstr "Tweezijdig" -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papiersoort" -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papierbron" -#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 envelop" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +msgid "Output Tray" +msgstr "Uitvoerlade" -#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 envelop" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 +msgid "One Sided" +msgstr "Eenzijdig" -#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 envelop" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatisch selecteren" -#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 +msgid "Printer Default" +msgstr "Standaard printer" -#~ msgid "paper size|kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu envelop" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" -#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kaku2 envelop" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +msgid "High" +msgstr "Hoog" -#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (antwoordkaart)" +# gemiddeld/medium +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#~ msgid "paper size|you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 envelop" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +msgid "Low" +msgstr "Laag" -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" -#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 envelop" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" -#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 envelop" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taak pri_oriteit" -#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 envelop" +# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 +msgid "Billing Info" +msgstr "Facturering" -#~ msgid "paper size|a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 envelop" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +# Gevoelige informatie +# Classified-Confidential-Secret-Top Secret +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "Classified" +msgstr "Gevoelig" -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "Unclassified" +msgstr "Openbaar" -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +msgid "Before" +msgstr "Voor" -#~ msgid "paper size|c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 envelop" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970 +msgid "After" +msgstr "Na" -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" +# te/om +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990 +msgid "Print at" +msgstr "Wanneer afdrukken" -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001 +msgid "Print at time" +msgstr "Afdrukken om" -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Aangepast %sx%s" -#~ msgid "paper size|European edp" -#~ msgstr "European edp" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "afdruk.%s" -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +msgid "Print to File" +msgstr "Afdrukken naar bestand" -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "paper size|FanFold European" -#~ msgstr "FanFold European" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "paper size|FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" -#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#~ msgid "paper size|Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +msgid "_Output format" +msgstr "_Uitvoerformaat" -#~ msgid "paper size|Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Afdrukken naar LPR" -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" -#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testafdruk.%s" -#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Afdrukken om printer te testen" -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Invoice" +# Let me remind translators that it's best not to translate these key +# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be +# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's +# how context marking works in glib. (Danilo) +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Backspace" -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Enter" -#~ msgid "paper size|US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal extra" +# mijn toetsenbord zegt: pause/n break +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#~ msgid "paper size|US Letter" -#~ msgstr "US Letter" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll Lock" -#~ msgid "paper size|US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter extra" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "SysRq" -#~ msgid "paper size|US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" -#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch envelop" +# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "_Windowstoets" -#~ msgid "paper size|#10 Envelope" -#~ msgstr "#10 envelop" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" -#~ msgid "paper size|#11 Envelope" -#~ msgstr "#11 envelop" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Links" -#~ msgid "paper size|#12 Envelope" -#~ msgstr "#12 envelop" +# naar boven/onder op/neer +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Op" -#~ msgid "paper size|#14 Envelope" -#~ msgstr "#14 envelop" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Rechts" -#~ msgid "paper size|#9 Envelope" -#~ msgstr "#9 envelop" +# naar boven/onder op/neer +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Neer" -#~ msgid "paper size|Personal Envelope" -#~ msgstr "Personal envelop" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page Up" -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page Down" -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#~ msgid "paper size|Wide Format" -#~ msgstr "Wide Format" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num Lock" -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "NUM_Spatie" -#~ msgid "paper size|Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "NUM_Tab" -#~ msgid "paper size|Italian Envelope" -#~ msgstr "Italian envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "NUM_Enter" -#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "NUM_Home" -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "NUM_Links" -#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix envelop" +# naar boven/onder +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "NUM_Boven" -#~ msgid "paper size|Small Photo" -#~ msgstr "Small Photo" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "NUM_Rechts" -#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 envelop" +# naar boven/onder +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "NUM_Onder" -#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "NUM_Page Up" -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "NUM_Prior" -#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "NUM_Next" -#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "NUM_End" -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "NUM_Begin" -#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "NUM_Insert" -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 envelop" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "NUM_Delete" -#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 envelop" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 envelop" +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken" -#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 envelop" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +# Alt?/ Super? +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -# wijzer/pijl -# ruimte bij pijl -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Ruimte bij pijlen" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Spatie" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Groep" +# schuine streep #. do not translate the part before the | +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Backslash" -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam " -#~ "is." +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d byte" -#~ msgstr[1] "%d byte" +# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Niet gebruikt" -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" +# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet +# worden vertaald. +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen -# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -# Kies een andere naam -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een " -#~ "andere naam." +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s" +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Systeem" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers" +# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Beginstand" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" -# kruimelpad/pad -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Data genereren" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Netwerkstation (%s)" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Data versturen" -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Wachten" -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Vandaag om %H:%M" +# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Geblokkeerd vanwege" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Afdrukken" -# [print pages 1 to 3] -# pagina's/pagina's afdrukken -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Pagina's afdrukken" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Voltooid" -# alle/alles -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Alles" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Vandaag" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Locatie:" +# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van +# configuratie-assistenten en bij webbrowsers +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Onderste" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Eerste" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Laatste" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Bovenste" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats " -#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen" +# Vorige is ook een mogelijkheid: +# Forward-Back Volgende-Vorige +# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Terug" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats " -#~ "daarvan ‘%s’ gevonden" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Neer" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " -#~ "gevonden" +# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is +# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next. +# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) +# ook kunnen, maar dat is minder mooit. +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Volgende" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Op" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thais (Gebroken)" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "Ge_centreerd" -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Uitvullen" -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Links" -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Rechts" -# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " -#~ "bestandsnamen" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Volgende" -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Pauzeren" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles selecteren" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Afspelen" -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr "Er is al een text -gespecificeerd" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stoppen" -#~ msgid "asme_f" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" -#~ msgid "A0x2" +#~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" -#~ msgid "A0" +#~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" -#~ msgid "A0x3" +#~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" -#~ msgid "A1" +#~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" -#~ msgid "A10" +#~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" -#~ msgid "A1x3" +#~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" -#~ msgid "A1x4" +#~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" -#~ msgid "A2" +#~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" -#~ msgid "A2x3" +#~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" -#~ msgid "A2x4" +#~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" -#~ msgid "A2x5" +#~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" -#~ msgid "A3" +#~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" -#~ msgid "A3 Extra" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 extra" -#~ msgid "A3x3" +#~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" -#~ msgid "A3x4" +#~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" -#~ msgid "A3x5" +#~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" -#~ msgid "A3x6" +#~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" -#~ msgid "A3x7" +#~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" -#~ msgid "A4" +#~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "A4 Extra" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 extra" -#~ msgid "A4 Tab" +#~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 tab" -#~ msgid "A4x3" +#~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" -#~ msgid "A4x4" +#~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" -#~ msgid "A4x5" +#~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" -#~ msgid "A4x6" +#~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" -#~ msgid "A4x7" +#~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" -#~ msgid "A4x8" +#~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" -#~ msgid "A4x9" +#~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" -#~ msgid "A5" +#~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" -#~ msgid "A5 Extra" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 extra" -#~ msgid "A6" +#~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" -#~ msgid "A7" +#~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" -#~ msgid "A8" +#~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" -#~ msgid "A9" +#~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" -#~ msgid "B0" +#~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" -#~ msgid "B1" +#~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" -#~ msgid "B10" +#~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" -#~ msgid "B2" +#~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" -#~ msgid "B3" +#~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" -#~ msgid "B4" +#~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" -#~ msgid "B5" +#~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" -#~ msgid "B5 Extra" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 extra" -#~ msgid "B6" +#~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" -#~ msgid "B6/C4" +#~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" -#~ msgid "B7" +#~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" -#~ msgid "B8" +#~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" -#~ msgid "B9" +#~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" -#~ msgid "C0" +#~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" -#~ msgid "C1" +#~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" -#~ msgid "C10" +#~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" -#~ msgid "C2" +#~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" -#~ msgid "C3" +#~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" -#~ msgid "C4" +#~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" -#~ msgid "C5" +#~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" -#~ msgid "C6" +#~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" -#~ msgid "C6/C5" +#~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" -#~ msgid "C7" +#~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" -#~ msgid "C7/C6" +#~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" -#~ msgid "C8" +#~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" -#~ msgid "C9" +#~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" -#~ msgid "DL Envelope" +#~ msgid "paper size|DL Envelope" #~ msgstr "DL envelop" -#~ msgid "RA0" +#~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" -#~ msgid "RA1" +#~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" -#~ msgid "RA2" +#~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" -#~ msgid "SRA0" +#~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" -#~ msgid "SRA1" +#~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" -#~ msgid "SRA2" +#~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" -#~ msgid "JB0" +#~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" -#~ msgid "JB1" +#~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" -#~ msgid "JB10" +#~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" -#~ msgid "JB2" +#~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" -#~ msgid "JB3" +#~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" -#~ msgid "JB4" +#~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" -#~ msgid "JB5" +#~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" -#~ msgid "JB6" +#~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" -#~ msgid "JB7" +#~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" -#~ msgid "JB8" +#~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" -#~ msgid "JB9" +#~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" -#~ msgid "jis exec" +#~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" #~ msgstr "Choukei 2 envelop" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" #~ msgstr "Choukei 3 envelop" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" #~ msgstr "Choukei 4 envelop" -#~ msgid "hagaki (postcard)" +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" #~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu envelope" +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" +#~ msgstr "kahu envelop" -#~ msgid "kaku2 Envelope" +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" #~ msgstr "kaku2 envelop" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (reply postcard)" +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (antwoordkaart)" -#~ msgid "you4 Envelope" +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" #~ msgstr "you4 envelop" -#~ msgid "10x11" +#~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" -#~ msgid "10x13" +#~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" -#~ msgid "10x14" +#~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" -#~ msgid "10x15" +#~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" -#~ msgid "11x12" +#~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" -#~ msgid "11x15" +#~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" -#~ msgid "12x19" +#~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" -#~ msgid "5x7" +#~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" -#~ msgid "6x9 Envelope" +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" #~ msgstr "6x9 envelop" -#~ msgid "7x9 Envelope" +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" #~ msgstr "7x9 envelop" -#~ msgid "9x11 Envelope" +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" #~ msgstr "9x11 envelop" -#~ msgid "a2 Envelope" +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" #~ msgstr "a2 envelop" -#~ msgid "Arch A" +#~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" -#~ msgid "Arch B" +#~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" -#~ msgid "Arch C" +#~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" -#~ msgid "Arch D" +#~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" -#~ msgid "Arch E" +#~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" -#~ msgid "b-plus" +#~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" -#~ msgid "c" +#~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" -#~ msgid "c5 Envelope" +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" #~ msgstr "c5 envelop" -#~ msgid "e" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" -#~ msgid "edp" +#~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "Europees edp" +#~ msgid "paper size|European edp" +#~ msgstr "European edp" -#~ msgid "Executive" +#~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Executive" -#~ msgid "f" +#~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" -#~ msgid "FanFold European" -#~ msgstr "FanFold Europees" +#~ msgid "paper size|FanFold European" +#~ msgstr "FanFold European" -#~ msgid "FanFold US" +#~ msgid "paper size|FanFold US" #~ msgstr "FanFold US" -#~ msgid "FanFold German Legal" +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" #~ msgstr "FanFold German Legal" -#~ msgid "Government Legal" +#~ msgid "paper size|Government Legal" #~ msgstr "Government Legal" -#~ msgid "Government Letter" +#~ msgid "paper size|Government Letter" #~ msgstr "Government Letter" -#~ msgid "Index 3x5" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Index 3x5" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" #~ msgstr "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgid "Index 4x6 ext" +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" #~ msgstr "Index 4x6 ext" -#~ msgid "Index 5x8" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Index 5x8" -#~ msgid "Invoice" +#~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Invoice" -#~ msgid "Tabloid" +#~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" -#~ msgid "US Legal" +#~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "US Legal" -#~ msgid "US Legal Extra" +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" #~ msgstr "US Legal extra" -#~ msgid "US Letter" +#~ msgid "paper size|US Letter" #~ msgstr "US Letter" -#~ msgid "US Letter Extra" +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" #~ msgstr "US Letter extra" -#~ msgid "US Letter Plus" +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" #~ msgstr "US Letter Plus" -#~ msgid "Monarch Envelope" +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" #~ msgstr "Monarch envelop" -#~ msgid "#10 Envelope" +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" #~ msgstr "#10 envelop" -#~ msgid "#11 Envelope" +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" #~ msgstr "#11 envelop" -#~ msgid "#12 Envelope" +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" #~ msgstr "#12 envelop" -#~ msgid "#14 Envelope" +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" #~ msgstr "#14 envelop" -#~ msgid "#9 Envelope" +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" #~ msgstr "#9 envelop" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Persoonlijke envelop" +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" +#~ msgstr "Personal envelop" -#~ msgid "Quarto" +#~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "Super B" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" + +#~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" -#~ msgid "Wide Format" +#~ msgid "paper size|Wide Format" #~ msgstr "Wide Format" -#~ msgid "Dai-pa-kai" +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" #~ msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "Folio" +#~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" -#~ msgid "Folio sp" +#~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" -#~ msgid "Invite Envelope" +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" #~ msgstr "Invite envelop" -#~ msgid "Italian Envelope" +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" #~ msgstr "Italian envelop" -#~ msgid "juuro-ku-kai" +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" #~ msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "pa-kai" +#~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" -#~ msgid "Postfix Envelope" +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" #~ msgstr "Postfix envelop" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Kleine foto" +#~ msgid "paper size|Small Photo" +#~ msgstr "Small Photo" -#~ msgid "prc1 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" #~ msgstr "prc1 envelop" -#~ msgid "prc10 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" #~ msgstr "prc10 envelop" -#~ msgid "prc 16k" +#~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" -#~ msgid "prc2 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" #~ msgstr "prc2 envelop" -#~ msgid "prc3 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" #~ msgstr "prc3 envelop" -#~ msgid "prc 32k" +#~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" -#~ msgid "prc4 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" #~ msgstr "prc4 envelop" -#~ msgid "prc5 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "prc5 envelop" -#~ msgid "prc6 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" #~ msgstr "prc6 envelop" -#~ msgid "prc7 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" #~ msgstr "prc7 envelop" -#~ msgid "prc8 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" #~ msgstr "prc8 envelop" -#~ msgid "ROC 16k" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "ROC 8k" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort" + +# wijzer/pijl +# ruimte bij pijl +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Ruimte bij pijlen" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." + +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam " +#~ "is." + +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." + +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d byte" +#~ msgstr[1] "%d byte" + +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" + +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" + +# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen +# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" + +# Kies een andere naam +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een " +#~ "andere naam." + +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s" + +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers" + +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers" + +# kruimelpad/pad +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’" + +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Netwerkstation (%s)" + +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d" + +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Vandaag om %H:%M" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" + +# [print pages 1 to 3] +# pagina's/pagina's afdrukken +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "Pagina's afdrukken" + +# alle/alles +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alles" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vandaag" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" + +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" + +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats " +#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats " +#~ "daarvan ‘%s’ gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " +#~ "gevonden" + +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thais (Gebroken)" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." + +# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " +#~ "bestandsnamen" + +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#~ msgid "A element has already been specified" +#~ msgstr "Er is al een text -gespecificeerd" + #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." #~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’." @@ -5259,12 +6420,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" -# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer -# eigen map -# persoonlijke map -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Persoonlijk" - #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Sneltoetsen" @@ -5283,25 +6438,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Met _dank aan" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Eerste" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Laatste" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Terug" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Om_laag" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Omhoog" - -# vullen/uitvullen -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Uit_vullen" - #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’" @@ -5345,9 +6481,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Omhoog" - #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Bestandsnaam:" -- cgit v1.2.1