From f42d57ab480faf85892ad8c63a5839f24707000d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Owen Taylor Date: Sat, 30 Mar 2002 20:46:14 +0000 Subject: ===== Released 2.0.1 ====== Fri Mar 29 18:15:12 2002 Owen Taylor * ===== Released 2.0.1 ====== --- po/pt.po | 272 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 117 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 691e2fbd3..5ac9717e4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap" msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho incorrectos" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro ICO" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Falha ao ler GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Encontrado código incorrecto" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro GIF" @@ -212,17 +212,22 @@ msgstr "Ficheiro não parece ser um ficheiro GIF" msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 +#, fuzzy +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "Imagem GIF continha uma frame que surgia fora dos limites da imagem." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "Imagem GIF continha uma frame que surgia fora dos limites da imagem." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "Primeira frame do ficheiro GIF tinha como modo de descarte 'reverter para " "anterior'." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "" "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa " "de cores local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta." @@ -267,16 +272,37 @@ msgid "" msgstr "" "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#, fuzzy +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -285,27 +311,27 @@ msgstr "" "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente fechar " "algumas aplicações para reduzir a utilização de memória" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:691 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Chaves para blocos PNG tEXt têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 " "caracteres." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "Chaves para blocos PNG tEXt têm de ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Valor de bloco PNG tEXt não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-" @@ -383,111 +409,118 @@ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM" msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNM" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Incapaz de alocar memória para struct IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Incapaz de alocar memória para dados IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Incapaz de fazer realloc de dados IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" "fread() falhou -- provavelmente final de ficheiro encontrado prematuramente" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" "fseek() falhou -- provavelmente final de ficheiro encontrado prematuramente" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to load TGA image" +msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Incapaz de alocar estrutura colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Incapaz de alocar registos colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidade de bits de registos colormap inesperada" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Tamanho do comentário da imagem TGA é demasiado grande" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Incapaz de alocar memória para struct de contexto TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 msgid "Excess data in file" msgstr "Dados em excesso no ficheiro" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Valor demasiado grande no campo infolden do cabeçalho TGA." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Incapaz de alocar memória para buffer temporário do cmap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Incapaz de alocar memória para struct colormap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Incapaz de alocar memória para registos colormap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Profundidade de bits de colormap TGA inesperada" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Imagem pseudo-cor sem mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" "Incapaz de procurar até deslocamento da imagem -- provavelmente encontrado " "final de ficheiro" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Incapaz de alocar pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado" @@ -503,23 +536,23 @@ msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF incorrecto)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Falha no carregamento de dados RGB do ficheiro TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Falha na operação TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF" @@ -535,7 +568,7 @@ msgstr "Imagem tem altura zero" msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Incapaz de gravar o resto" @@ -1053,11 +1086,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ou ser modificado pelo utilizador" @@ -1710,15 +1743,15 @@ msgstr "Seleccionar no focus" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "Se os conteudos da entrada são ou não seleccionados ao terem o focus." -#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164 +#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344 +#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode" @@ -1912,20 +1945,25 @@ msgstr "Renomear" msgid "Selection: " msgstr "Selecção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2981 -#, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:2983 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" "O nome de ficheiro %s não pode ser convertido em UTF-8. Tente definir a " "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES." -#: gtk/gtkfilesel.c:3845 +#: gtk/gtkfilesel.c:2986 +#, fuzzy +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Ficheiro XBM inválido" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3852 msgid "Name too long" msgstr "Nome demasiado longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3847 +#: gtk/gtkfilesel.c:3854 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" @@ -2072,7 +2110,7 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1308 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erro ao ler o ícone: %s" @@ -2257,7 +2295,7 @@ msgstr "Utilizar markup" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "O texto da etiqueta inclui markup XML. Veja pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "Justificado" @@ -2352,7 +2390,7 @@ msgstr "A altura da disposição." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:734 +#: gtk/gtkmain.c:731 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2534,7 +2572,7 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" -#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692 +#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2582,17 +2620,17 @@ msgstr "Tamanho Handler" msgid "Width of handle" msgstr "Largura do handler" -#: gtk/gtkrc.c:2253 +#: gtk/gtkrc.c:2270 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 +#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3329 +#: gtk/gtkrc.c:3350 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d" @@ -2927,11 +2965,11 @@ msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" @@ -3497,7 +3535,7 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" @@ -3513,7 +3551,7 @@ msgstr "Motor de código de idioma a utilizar para mostrar o texto" msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" @@ -3521,15 +3559,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" msgstr "Indentação" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" @@ -3537,7 +3575,7 @@ msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 +#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" @@ -3545,7 +3583,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" @@ -3553,7 +3591,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" @@ -3561,18 +3599,18 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" msgid "Wrap mode" msgstr "Modo quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos " "caracteres" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabs customizados para este texto" @@ -3732,39 +3770,39 @@ msgstr "ZWNJ largura zero _unida" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ largura zero _não-unida" -#: gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels Acima Linhas" -#: gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels Abaixo Linhas" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels Dentro Quebra" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo Quebra" -#: gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" msgstr "Margem Esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" msgstr "Margem Direita" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor Visível" -#: gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado" -#: gtk/gtktextview.c:6335 +#: gtk/gtktextview.c:6366 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Entrada" @@ -3866,116 +3904,116 @@ msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:511 +#: gtk/gtktreeview.c:514 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo VistaÁrvore" -#: gtk/gtktreeview.c:512 +#: gtk/gtktreeview.c:515 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:523 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:539 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:547 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna Expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Enable Search" msgstr "Activar Procura" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Vista permite que utilizadores procurem interactivamente pelas colunas" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Search Column" msgstr "Procurar Coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho Expansor" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "Tamanho da seta de expansão." -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura Separador Vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par." -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura Separador Horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par." -#: gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas." -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar Expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:632 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Make the expanders indented." msgstr "Fazer os expansores indentados." -- cgit v1.2.1