# [ Ruang untuk disewa ] # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit (sebol), 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "Bilangan Saluran" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Bilangan sampel per piksel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" msgstr "Ruangwarna" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" msgstr "Pempunyai Alfa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bit per Sampel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Bilangan bit per sampel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Baris" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Paparan Default" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "Paparan default bagi GDK" #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Screen" msgstr "Skrin" #: gdk/gdkpango.c:511 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Jarak ruang kolum" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Guna saiz pada label" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Set mod balut" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Samada coret menembusi teks" #: gtk/gtkaboutdialog.c:429 #, fuzzy msgid "Link Color" msgstr "Warna Semasa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Penutupan Pemecut" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut" #: gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Wiget Pemecut" #: gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut" #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "Nama unik bagi aksi." #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini." #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" msgstr "Label pendek" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar." #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Tooltip bagi aksi ini." #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" msgstr "Ikon Stok" #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini." #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Kelihatan bila mengufuk" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk" #: gtk/gtkaction.c:251 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Kelihatan bila menegak" #: gtk/gtkaction.c:252 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok." #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "Kelihatan bila menegak" #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak" #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "adalah penting" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "Sorok jika kosong" #: gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok." #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitif" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Samada aksi dihidupkan." #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Visible" msgstr "Tampak" #: gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Samada aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" msgstr "Kumpulan Aksi" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "Nama bagi kumpulan aksi." #: gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan." #: gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat." #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkadjustment.c:133 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "X minimum" #: gtk/gtkadjustment.c:134 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkadjustment.c:153 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Panjang maksima" #: gtk/gtkadjustment.c:154 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkadjustment.c:170 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Skrin" #: gtk/gtkadjustment.c:171 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:188 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkadjustment.c:207 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkadjustment.c:208 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Jajaran mengufuk" #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, " "1.0 ialah terjajar ke kanan" #: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "Jajaran menegak" #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, " "1.0 ialah terjajar ke bawah" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala mengufuk" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak," "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud " "semua" #: gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala menegak" #: gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, " "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud " "semua" #: gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" msgstr "Padding Atas" #: gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget." #: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" msgstr "Padding Bawah" #: gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget." #: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" msgstr "Padding Kiri" #: gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget." #: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" msgstr "Padding Kanan" #: gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget." #: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "Hala panah" #: gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Hala panah patut ditudingi" #: gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bayang panah" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Jajaran Mengufuk" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Jajaran X anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Jajaran Menegak" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Jajaran Y anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Nisbah" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Ikut anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Lebar minima anak" #: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Tinggi minima anak" #: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Padding lebar dalaman anak" #: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Padding tinggi dalaman anak" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Gaya layout" #: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, " "spread, edge, start and end" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang " "bantuan." #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Jarak ruang" #: gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "Jumlah ruang di antara anak" #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "Seragam" #: gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama" #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Kembang" #: gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "Isi" #: gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel" #: gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "Jenis pek" #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau " "akhir bagi ibubapa" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 #: gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks anak pada ibubapa" #: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label" #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342 #: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Guna garisbawah" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" msgstr "Guna stok" #: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari " "dipaparkan" #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus pada klik" #: gtk/gtkbutton.c:251 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "Pelepasan sempadan" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "Gaya pelepasan sempadan" #: gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak" #: gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Jajaran menegak bagi anak" #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "Wiget imej" #: gtk/gtkbutton.c:313 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu" #: gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" msgstr "Jarak Ruang Default" #: gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Jarak Ruang luaran default" #: gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis " "diluar senpadan" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" msgstr "Sesaran X anak" #: gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Sesaran Y anak" #: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkbutton.c:459 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Adalah fokus" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:466 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Hari" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari " "yg kini dipilih)" #: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Papar Pengepala" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan" #: gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Papar Nama Hari" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Tiada Perubahan Bulan" #: gtk/gtkcalendar.c:478 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Papar Bilangan Minggu" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "mod" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mod boleh edit CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "kebolehlihatan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Papar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Papar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "Jajaran-x" #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "Jajaran-y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "lebar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "tinggi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "Ketinggian tetap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "Adalah Pengembang" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "Baris mempunyai anak" #: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "adalah dikembangkan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang" #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "Nama warna latarbelakang sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "Warna latarbelakang sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Set latar belakang sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mod" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model pagi kekotak kombo" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objek Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf untuk dirender" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" msgstr "ID Stok" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Saiz bagi ikon dirender" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "Terperinci" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nama bagi font dipilih" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Teks untuk dirender" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "Markup teks untuk dirender" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mod Perenggan Tunggal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "Nama warna latarbelakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Warna latarbelakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "Nama warna latardepan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "Warna latardepan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "boleh diedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "Huraian Font sebagai rentetan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "Keluarga Font:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "Gaya font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "Variant font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "Berat font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "Keregangan font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "Saiz font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "Titik Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "Saiz font dalam titik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "Skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "Naik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "Coret tembus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Samada coret menembusi teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "Garisbawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Gaya garisbawah bagi teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai " "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin " "tak memerlukannya" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: gtk/gtklabel.c:454 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "Mod Balut" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571 msgid "Wrap width" msgstr "Lebar Balutan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Background set" msgstr "Set latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Foreground set" msgstr "Set latardepan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Editability set" msgstr "Set kebolehan mengedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Font family set" msgstr "Set keluarga font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Font style set" msgstr "Set gaya Font:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Font variant set" msgstr "Set variant font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Font weight set" msgstr "Set berat font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Font stretch set" msgstr "Set keregangan font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Font size set" msgstr "Set saiz font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Font scale set" msgstr "Set skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Rise set" msgstr "Set Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Strikethrough set" msgstr "Set coret tembus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Underline set" msgstr "Set garisbawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Language set" msgstr "Set Bahasa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Set Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "Togol keadaan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Togol keadaan bagi butang" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Keadaan tak konsisten" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Boleh diaktifkan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Butang togol boleh diaktifkan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Keadaan Radio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio" #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Saiz Penunjuk" #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Saiz penunjuk radio atau check" #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Jarak Ruang Penunjuk" #: gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Samada item menu disemak" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "Tak konsisten" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\"" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Lukis sebagai item butang radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "Guna alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Warna Semasa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "Warna dipilih" #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa semasa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "Mempunyai palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Samada palet patut digunakan" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "Warna semasa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "Pelet sendiri" #: gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Hidupkan kekunci panah" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "Sentiasa hidupkan panah" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif huruf kecil/besar" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "Izinkan kosong" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "Nilai pada senarai" #: gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai" #: gtk/gtkcombobox.c:554 msgid "ComboBox model" msgstr "modem ComboBbox" #: gtk/gtkcombobox.c:555 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model pagi kekotak kombo" #: gtk/gtkcombobox.c:572 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird" #: gtk/gtkcombobox.c:594 msgid "Row span column" msgstr "Kolum span baris" #: gtk/gtkcombobox.c:595 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris" #: gtk/gtkcombobox.c:616 msgid "Column span column" msgstr "Kolum span kolum" #: gtk/gtkcombobox.c:617 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum" #: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "Active item" msgstr "Item aktif" #: gtk/gtkcombobox.c:638 msgid "The item which is currently active" msgstr "Item yang yang kini aktif" #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Tambah pengoyak kepada menu" #: gtk/gtkcombobox.c:658 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama" #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "Mempunyai Bingkai" #: gtk/gtkcombobox.c:674 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala" #: gtk/gtkcombobox.c:682 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:689 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Mod ubahsaiz" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Lebar sempadan" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Anak" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Jenis keluk" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X minimum" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X maksimum" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y minimum" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y maksimum" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Mempunyai pemisah" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya" #: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "Sempadan kawasan kandungan" #: gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "Jarak ruang butang" #: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Jarak ruang di antara butang" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "Sempadan kawasan aksi" #: gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog" #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 msgid "Cursor Position" msgstr "Posisi Kursor" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 msgid "Selection Bound" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "Panjang maksima" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "Ketampakan" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod " "katalaluan)" #: gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "Invisible character" msgstr "Aksara ghaib" #: gtk/gtkentry.c:540 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "Activates default" msgstr "Aktifkan default" #: gtk/gtkentry.c:548 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila " "Enter ditekan" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Width in chars" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Scroll offset" msgstr "Offset skrol" #: gtk/gtkentry.c:565 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin" #: gtk/gtkentry.c:575 msgid "The contents of the entry" msgstr "Kandungan kemasukan" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "Jajaran X" #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Select on focus" msgstr "Pilih pada fokus" #: gtk/gtkentry.c:830 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus" #: gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "Model penyempurnaan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model untuk dicarikan padanan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Panjang kekunci Minimum" #: gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya" #: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:335 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokus lebar garisan" #: gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" msgstr "Tetingkap yg Kelihatan" #: gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya " "digunakan untuk acara perangkap." #: gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" msgstr "DiAtas anak" #: gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap " "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya." #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "Dikembang" #: gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak" #: gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teks bagi label pengembang" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335 msgid "Use markup" msgstr "Guna markup" #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "Wiget label" #: gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "Saiz Pengembang" #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Saiz bagi panah pegembang" #: gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang" #: gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: gtk/gtkfilechooser.c:178 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan" #: gtk/gtkfilechooser.c:184 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Sistem Fail" #: gtk/gtkfilechooser.c:185 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "Filter" msgstr "Tapisan" #: gtk/gtkfilechooser.c:191 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan" #: gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Local Only" msgstr "Lokal Sahaja" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Preview widget" msgstr "Wiget Prebiu" #: gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri." #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Wiget Prebiu Aktif" #: gtk/gtkfilechooser.c:209 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan." #: gtk/gtkfilechooser.c:214 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Guna saiz pada label" #: gtk/gtkfilechooser.c:215 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Extra widget" msgstr "Wiget tambahan" #: gtk/gtkfilechooser.c:221 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan." #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "Select Multiple" msgstr "Pilih Pelbagai" #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih" #: gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Show Hidden" msgstr "Papar Tersembunyi" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "Fail yang sedang dipilih" #: gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "Papar operasi fail" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan." #: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "Pilih pelbagai" #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "Posisi X" #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "Posisi X wiget anak" #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Posisi Y" #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posisi Y bagi wiget anak" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nama bagi font dipilih" #: gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "Guna font pada label" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Guna saiz pada label" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Papar gaya" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label" #: gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "Papar saiz" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont yang kini dipilih" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Prebiu teks" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teks bagi label kerangka" #: gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "xalign label" #: gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Jajaran mengufuk bagi label" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "yalign label" #: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Jajaran menegak bagi label" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Bayang kerangka" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Penampilan sempadan kerangka" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa" #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Jenis bayang" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "Posisi pengendali" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak" #: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:235 #, fuzzy msgid "Snap edge set" msgstr "Set mod balut" #: gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:505 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkiconview.c:506 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkiconview.c:524 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolum Teks" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:562 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Markup" #: gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:570 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:571 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Bilangan Saluran" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan" #: gtk/gtkiconview.c:605 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Wiget digunakan sebagai label item" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:637 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:653 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Jarak ruang kolum" #: gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:669 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Boleh disusun semula" #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Paparan boleh disusun" #: gtk/gtkiconview.c:711 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkiconview.c:712 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkiconview.c:718 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Sempadan Pilihan" #: gtk/gtkiconview.c:719 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" msgstr "Imej" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "Topengan" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" msgstr "Set Ikon" #: gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" msgstr "Set ikon untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "Saiz ikon" #: gtk/gtkimage.c:220 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon" #: gtk/gtkimage.c:236 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Piksel" #: gtk/gtkimage.c:237 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan" #: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "Jenis storan" #: gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Papar Bilangan Minggu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "The text of the label" msgstr "Teks bagi label" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label" #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Justifikasi" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi " "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk " "itu" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Pattern" msgstr "Corak" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk " "digarisbawahkan" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Line wrap" msgstr "Balut baris" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Selectable" msgstr "Boleh dipilih" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus." #: gtk/gtklabel.c:381 msgid "Mnemonic key" msgstr "Kekunci Mnemonik" #: gtk/gtklabel.c:382 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini" #: gtk/gtklabel.c:390 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Wiget Mnemonik" #: gtk/gtklabel.c:391 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan" #: gtk/gtklabel.c:435 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:475 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Mod Perenggan Tunggal" #: gtk/gtklabel.c:476 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:514 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Lebar dalam aksara" #: gtk/gtklabel.c:515 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Pelarasan mengufuk" #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Pelarasan menegak" #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak" #: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Lebar bagi susunatur" #: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Tinggi bagi susunatur" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tajuk Pengoyak" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenu.c:547 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Tajuk Pengoyak" #: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" msgstr "Padding Menegak" #: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" msgstr "Ofset Menegak" #: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara " "menegak" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Ofset mengufuk" #: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara " "mengufuk" #: gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "Lampiran Kiri" #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak" #: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" msgstr "Lampiran Kanan" #: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak" #: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" msgstr "Lampiran Atas" #: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak" #: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" msgstr "Lampiran Bawah" #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak" #: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "Boleh tukar Pemecut" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu" #: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu" #: gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu" #: gtk/gtkmenubar.c:201 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Hala Teks" #: gtk/gtkmenubar.c:202 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:219 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar" #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "Padding dalaman" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu" #: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul" #: gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul" #: gtk/gtkmenushell.c:377 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Mempunyai fokus" #: gtk/gtkmenushell.c:378 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "Sempadan Imej/label" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Mempunyai pemisah" #: gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "Jenis mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "Butang Mesej" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Jajaran Y" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)" #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "Pad X" #: gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel" #: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Pad Y" #: gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks laman semasa" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Posisi Tab" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Sempadan Tab" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Border Tab Mengufuk" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Sempadan Tab Menegak" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lebar sempadan menegal label tab" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Papar Tab" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Papar Sempadan" #: gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Boleh skrol" #: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Hidupkan Popup" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda " "boleh guna untuk pergi ke satu laman" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Label tab" #: gtk/gtknotebook.c:486 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak" #: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Label menu" #: gtk/gtknotebook.c:493 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Pengembang tab" #: gtk/gtknotebook.c:507 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya" #: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Isi tab" #: gtk/gtknotebook.c:514 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Jenis pek tab" #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Pelangkah undur sekunder" #: gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab" #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Pelangkah maju sekunder" #: gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab" #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Pelangkah undur" #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Papar butang panah undur piawai" #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Pelangkah maju" #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Papar butang panah maju piawai" #: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Menu opsyen" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Saiz penunjuk dropdown" #: gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk" #: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" msgstr "Set Posisi" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan" #: gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" msgstr "Saiz Handle" #: gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" msgstr "Lebar handle" #: gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Minimal Position" msgstr "Posisi Minimum" #: gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\"" #: gtk/gtkpaned.c:296 msgid "Maximal Position" msgstr "Posisi Maksimum" #: gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\"" #: gtk/gtkpaned.c:314 msgid "Resize" msgstr "Ubahsaiz" #: gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel" #: gtk/gtkpaned.c:330 msgid "Shrink" msgstr "Kuncup" #: gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta" #: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "Mod aktiviti" #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia " "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti " "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu " "berapa lama masa diambil" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "Papar teks" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "Jajaran x teks" #: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget " "progres" #: gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "Jajaran yy teks" #: gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget " "progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Pelarasan" #: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "Gaya Bar" #: gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "Langkah Aktiviti" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blok Aktiviti" #: gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti " "(Menyusut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Block Diskret" #: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "Pecahan" #: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "Langkah denyutan" #: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi " "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya." #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: gtk/gtkradioaction.c:158 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini." #: gtk/gtkradiobutton.c:115 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini." #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Kemaskini polisi" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "Disongsangkan" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai" #: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Lebar Peluncur" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari" #: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Sempadan Palung" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Saiz Pelangkah" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung" #: gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ruangjarak Pelangkah" #: gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Sesaran X Panah" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Sesaran Y Panah" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan" #: gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "Bawah" #: gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Had bawah bagi pembaris" #: gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "Atas" #: gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Had atas bagi pembaris" #: gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisi tanda pada pembaris" #: gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "Saiz Maksimum" #: gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris" #: gtk/gtkruler.c:168 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkruler.c:169 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Digit" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "Nilai lukis" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "Posisi Nilai" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan" #: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "Panjang Penggelungsur" #: gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala" #: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "Jarak Ruang Nilai" #: gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur" #: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "Saiz penggelungsur tetap" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol" #: gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Pelarasan Mengufuk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Pelarasan Menegak" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "Penempatan Tetingkap" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar" # Gila Bayang (Angau) #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "Jenis Bayang" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ruangjarak bar skrol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "Lukis" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong" #: gtk/gtksettings.c:281 msgid "Double Click Time" msgstr "Masa Dwi-Klik" #: gtk/gtksettings.c:282 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-" "klik (dalam milisaat)" #: gtk/gtksettings.c:289 msgid "Double Click Distance" msgstr "Jaeak Dwi Klik" #: gtk/gtksettings.c:290 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan " "sebagai dwi-klik (dalam piksel)" #: gtk/gtksettings.c:297 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kelipan Kursor" #: gtk/gtksettings.c:298 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Samada kursor patut dikelipkan" #: gtk/gtksettings.c:305 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Masa Kelipan Kursor" #: gtk/gtksettings.c:306 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Split Cursor" msgstr "Split Kursor" #: gtk/gtksettings.c:314 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan " "kanan-ke-kiri" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Theme Name" msgstr "Nama Tema" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nama Tema Ikon" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nama Tema Kekunci" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Pemecut bar menu" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "Drag threshold" msgstr "Threshold heretan" #: gtk/gtksettings.c:357 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Font Name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Icon Sizes" msgstr "Saiz Ikon" #: gtk/gtksettings.c:375 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:383 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:414 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:443 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Nama Tema Ikon" #: gtk/gtksettings.c:444 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" #: gtk/gtksettings.c:452 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursor boleh dilihat" #: gtk/gtksettings.c:453 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors" msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil" #: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:464 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya" #: gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: gtk/gtksizegroup.c:245 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:262 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:263 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Kadar Panjat" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang" #: gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan" #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan" #: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Balut" #: gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Polisi Kemaskini" #: gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah " "sah" #: gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru" #: gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz" #: gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel" #: gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status" #: gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Baris" #: gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Bilangan baris pada jadual" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "Kolum" #: gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Bilangan kolum pada jadual" #: gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "Jarak ruang baris" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "Jarak ruang kolum" #: gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "Seragam" #: gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama" #: gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "Lampiran kiri" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "Lampiran kanan" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "Lampiran atas" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak" #: gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "Lampiran bawah" #: gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "Opsyen mengufuk" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak" #: gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "Opsyen menegak" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak" #: gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "Padding mengufuk" #: gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, " "dalam piksel" #: gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "Padding Menegak" #: gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, " "dalam piksel" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Balut Baris" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget" #: gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Balut Perkataan" #: gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget" #: gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "Jadual Tag" #: gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "Jadual Tag Teks" #: gtk/gtktextbuffer.c:207 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Teks bagi label" #: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous" #: gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang" #: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi " "bagi aksara ditag" #: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks" #: gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "Hala Teks" #: gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan" #: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai " "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Saiz font dalam unit pango" #: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri " "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango " "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah" #: gtk/gtktexttag.c:390 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai " "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin " "tak memerlukannya" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "Margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" msgstr "Margin Kanan" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Inden" #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:430 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat " "negatif) dalam piksel" #: gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksel di atas garisan" #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:449 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksel dibawah garisan" #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksel di dalam pembalut" #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara" #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tab sendiri bagi teks" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Ghaib" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nama warna latarbelakang sel" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Warna latarbelakang sel" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Background full height set" msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang" #: gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang" #: gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Justification set" msgstr "Set Justifikasi" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Left margin set" msgstr "Set margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Indent set" msgstr "Set Inden" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan" #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Piksel di bawah set baris" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Piksel di dalam set balutan" #: gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Right margin set" msgstr "Set margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Wrap mode set" msgstr "Set mod balut" #: gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Tabs set" msgstr "Set Tab" #: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab" #: gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Invisible set" msgstr "Set halimunan" #: gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks" #: gtk/gtktexttag.c:653 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Set latar belakang sel" #: gtk/gtktexttag.c:654 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksel di atas garisan" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksel dibawah garisan" #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksel di dalam pembalut" #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod balutan" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Margin Kiri" #: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Margin Kanan" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor boleh dilihat" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "Penimbal" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Penimbal yang dipaparkan" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mod Tindihan" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "Terima tab" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan" #: gtk/gtktextview.c:676 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Warna latardepan" #: gtk/gtktextview.c:677 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio" #: gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak" #: gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" " #: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "Penunjuk Lukisan" #: gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Orientasi toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "Gaya Toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" msgstr "Papar Panah" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat" #: gtk/gtktoolbar.c:541 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Tooltip" #: gtk/gtktoolbar.c:542 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "Saiz ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "Saiz ruang ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang" #: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "Gaya ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong" #: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "Pelepasan butang" #: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "Gaya toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll." #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Saiz ikon toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Saiz ikon pada toolbar default" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item." #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara " "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu " "melimpah" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Wiget digunakan sebagai label item" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "Id Stok" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Nama Font" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item" #: gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "Wiget ikon" #: gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item" #: gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar " "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget" #: gtk/gtktreeview.c:594 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Papar butang pengepala kolum" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Kolum Pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Hidupkan Carian" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Carian Kolum" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mod Ketinggian Tetap" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity" #: gtk/gtktreeview.c:704 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Kembang" #: gtk/gtktreeview.c:705 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Lebar Pemisah Menegak" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap" #: gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" msgstr "Izinkan Aturan" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris " #: gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenkan Pengembang" #: gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Jadikan pengembang diindenkan" #: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" msgstr "Warna Baris Genap" #: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Warna digunakan untuk baris genap" #: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Odd Row Color" msgstr "Warna Baris Ganjil" #: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "Samada hendak memapar kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462 msgid "Resizable" msgstr "Boleh diubahsaiz" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "Lebar semasa bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "Pengubahsaizan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "Lebar Minimum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Lebar minimum bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "Lebar Maksimum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "Bolehdiklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Samada pengepala boleh diklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "Wiget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "Jajaran" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "Penunjuk Isihan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "Turutan isihan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu" #: gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "Takrifan UI digabungkan" #: gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung" #: gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini" #: gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini" #: gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis" #: gtk/gtkwidget.c:414 msgid "Widget name" msgstr "Nama wiget" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "The name of the widget" msgstr "Nama bagi wiget" #: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Parent widget" msgstr "Wiget Ibubapa" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget" #: gtk/gtkwidget.c:429 msgid "Width request" msgstr "Permintaan kelebaran" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut " "digunakan" #: gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Height request" msgstr "Permintaan ketinggian" #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut " "digunakan" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Samada wiget boleh dilihat" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Samada widget patut membalas input" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikasi boleh dicat" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Can focus" msgstr "Boleh fokus" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Has focus" msgstr "Mempunyai fokus" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Is focus" msgstr "Adalah fokus" #: gtk/gtkwidget.c:483 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Samada wiget adalah wiget default" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Can default" msgstr "Boleh default" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Has default" msgstr "Mempunyai default" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Samada wiget adalah wiget default" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Receives default" msgstr "Menerima default" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Composite child" msgstr "Anak gubahan" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat " "(warna dll)." #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Events" msgstr "Acara" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Extension events" msgstr "Acara peluasan" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi" #: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "No show all" msgstr "Tidak papar semua" #: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini" #: gtk/gtkwidget.c:1447 msgid "Interior Focus" msgstr "Fokus Dalaman" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet" #: gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokus lebar garisan" #: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Corak sengkang garisan fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1467 msgid "Focus padding" msgstr "Padding fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget" #: gtk/gtkwidget.c:1473 msgid "Cursor color" msgstr "Warna kursor" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan" #: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Warna kursor sekunder" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks " "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan." #: gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Nisbah aspek garis kursor" #: gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan" #: gtk/gtkwidget.c:1491 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Sempadan Tab" #: gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Type" msgstr "Jenis Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The type of the window" msgstr "Jenis tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Window Title" msgstr "Tajuk Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:430 msgid "The title of the window" msgstr "Tajuk kepada tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Window Role" msgstr "Tugas Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi" #: gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Shrink" msgstr "Izinkan Pengucupan" #: gtk/gtkwindow.c:447 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% " "daripada masa adalah idea kurang arif." #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Allow Grow" msgstr "Izinkan Pembesaran" #: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya" #: gtk/gtkwindow.c:463 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila " "ianya naik)" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Position" msgstr "POsisi Tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The initial position of the window" msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Default Width" msgstr "Lebar Default" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Default Height" msgstr "Tinggi Default" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Musnah bersama Bapa" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon bagi tetingkap ini" #: gtk/gtkwindow.c:532 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikon bagi tetingkap ini" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Is Active" msgstr "Adalah Aktif" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Type hint" msgstr "Taip petua" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Skip taskbar" msgstr "Langkah taskbar" #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar." #: gtk/gtkwindow.c:580 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:581 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:589 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Accept focus" msgstr "Terima fokus" #: gtk/gtkwindow.c:604 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:618 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokus pada klik" #: gtk/gtkwindow.c:619 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager." #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Decorated" msgstr "Dihias" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap" #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Gravity" msgstr "Graviti" #: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Gaya Pra-edit IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Gaya Status IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Lebar dalam aksara" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Kolum span baris" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Penampilan ComboBox" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows." #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Mod Folder" #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"