# translation of ta.po to Tamil # Tamil translation of Gtk+ # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dinesh Nadarajah , 2001, 2002, 2003. # Jayaradha N , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-09 11:17+0530\n" "Last-Translator: Jayaradha N \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" msgstr "வழிகளின் எண்ணிக்கை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "ஒரு பிக்சலில் எத்தனை மாதிரிகள்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "Colorspace" msgstr "வண்ணப்-பரப்பு" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "மாதிரிகள் புரிந்துகொள்ள வேண்டிய வண்ண இடம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Has Alpha" msgstr "அல்பா (Alpha) உண்டு" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf இல் ஆல்ஃபா இடம் உள்ளதா" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "Bits per Sample" msgstr "மாதிரிக்கான பிட்கள்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of bits per sample" msgstr "ஒரு மாதிரியில் எத்தனை பிட்டுகள்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbufபபரில் எத்தனை நெடுவரிசைகள்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf எத்தனை வரிகள்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "Rowstride" msgstr "வரிசைதாண்டல்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "வரிசைகளின் துவக்கத்திலும் அடுத்த வரிசைகளின் துவக்கத்திலும் உள்ள பிட்களின் எண்ணிக்கை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Pixels" msgstr "பிக்செல்கள்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf இன் பிக்செல் தகவலுக்கான காட்டி" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "கொடா நிலை காட்சி(திரை)" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK விற்கான இயல்பான காட்சி முறை" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "ஆர்முடுகல் மூடுதல்" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "மாற்றங்களை முடிக்கி விட உண்ணிப்பாக கவனிக்க வேண்டும்" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ஆர்முடுகல் விஜட்" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "முடுக்கத்தின் மாற்றத்தை தெரிந்துகொள்ள சிறு சாளரத்தை கவனிக்க வேண்டும்" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "செயலுக்கான தனிப்பட்ட பெயர்" #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "அடையாளம்" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "மெனு மற்றும் பட்டனை செயல்படுத்த பயன்படுத்த வேண்டிய விளக்க சீட்டு" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "சிறுமையான விளக்கச்சீட்டுகள்" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "கருவிப்பட்டியில் பயன்படுத்த வேண்டிய சிறிய விளக்க சீட்டு" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "உதவிகருவி" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "இந்த செயலுக்கான உதவி" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "தேக்க சின்னம்" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "சிறு சாளரத்தில் உள்ள தேக்க சின்னம் இந்த செயலை குறிக்கும்" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "மேலிருந்து கீழாக இருக்கும் போது தெரியும்" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "கருவிப்பட்டி உருப்படிகள் கருவிப்பட்டி மேலிருந்து கீழாக அமைந்திருக்கும் போது தெரியும்" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "இடமிருந்து வலமாக அமைந்திருக்கும் போது தெரியும்" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "கருவிப்பட்டி உருப்படிகள் கருவிப்பட்டி இடமிருந்து வலமாக அமைந்திருக்கும் போது தெரியும்" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "இது முக்கியம்" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "இந்த செயல் முக்கியம் என கொள்ளப்பட்டதா. உண்மை, இந்த செயலுக்கான கருவிவி உருப்படிக உரையை " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ பாங்கில் காட்டினால்ள்" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "காலியாக இருந்தால் மறைக்கவும்" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "உண்மை, இந்த செயலுக்கான காலியான மெனு ப்ராக்ஸி மறைந்திருந்தால்" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "உணர்வுடையது" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "செயல் செயல்படுத்தப்பட்டதா" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "பாக்கக்கூடியது" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." msgstr "செயல் தெரிகிறதா" #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "செயல் குழு" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Gtkசெயல்குழுவின்வி Gtசெயல் தொடர்புடையதா அல்லது பூஜ்ஜியமா(உள் பயன்பாட்டிற்கு மட்டும்) " #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "இந்த செயல் குழுவிற்கான பெயர்" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "இந்த செயல் குழு செயலில் உள்ளதா" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "இந்த செயல் குழு தெரிகிறதா" #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "The value of the adjustment" msgstr "சரிபடுத்தல் மதிப்பு" #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "Minimum Value" msgstr "குறைந்த பட்சுறைந்த மதிப்பு" #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "சரிபடுத்தலின் குறைந்த பட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" msgstr "ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #: gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "சரிபடுதலின் அதிக பட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "Step Increment" msgstr "ஏறுமான படிரை" #: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "சரிபடுத்தலின் ஏறுமான படி" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "பக்க ஏறுமானம்" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "பக்க சரிபடுதலின் ஏறுமான படி" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Size" msgstr "பக்கம் அளவு" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "பக்க அளவு சரிபடுத்தல்" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "கிடைத்துள்ள இடத்தில் செயலின் மேல்கீழ் நிலை 0.0 இடது பக்கமும் 1.0 வலது பக்கமும் " "பொருத்தப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "செங்குத்தமான நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "கிடைத்துள்ள இடத்தில் செயலின் வலமிருந்து நிலை 0.0 மேல் பக்கமும் 1.0 கீழ் பக்கமும் " "பொருத்தப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "கிடை அளவுகோல்" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "தேவைப்பட்ட இடத்தை விட ஒதுக்கப்பட்டதை விட பெயரியது எனில், செயல் 0.0 எனில் எதுவுமில்லை, " "1.0 எனில் எல்லாம்" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "செங்குத்தமான அளவுகோல்" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "தேவைப்பட்ட மேல்கீழ் இடத்தை விட ஒதுக்கப்பட்டதை விட பெயரியது எனில், செயல் 0.0 எனில் " "எதுவுமில்லை, 1.0 எனில் எல்லாம்" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "மேல் இடைவெளி" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "சாளரத்தின் மேலே செருகுவதற்கான இடைவெளி்" #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "கீழ் நிரப்பல்" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "சாளரத்தின் கீழே செருகுவதற்கான இடைவெளி" #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "இடது ஓரம்" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "சாளரத்தின் இடது பக்கம் செருகுவதற்கான இடைவெளி" #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "வலது ஓரம்" #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "சாளரத்தின் வலது பக்கம் செருகுவதற்கான இடைவெளி" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "அம்பு திசை" #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "அம்பு நிழல்" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "அம்பைச் சுற்றிருக்கும் நிழலின் தோற்றம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "சேய்யின் X நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "செங்குத்தமாக நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "சேய்யின் Y நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "விகிதம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "பின்பற்றும் சேய் தவறு எனில் விகிதம்" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "பின்பற்றும் சேய்" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "குறைந்தபட்ச சேய் அகலம்" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "பெட்டிக்குள் இருக்கும் பட்டன்களின் குறைந்தபட்ச அகலம்" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "குறைந்த பட்ச சேய் உயரம்" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "பெட்டிக்குள் இருக்கும் பட்டனின் குறைந்தபட்ச உயரம்" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "சேயின் உள் அகல இடைவெளி" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "சேய்யின் அளவை இருபுறத்திலும் அதிகரிக்க விகிதம்" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "சேயின் உள் உயர இடைவெளி" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "சேய்யை மேல் கீழாக அதிகரிக்க வேண்டிய உயர அளவு" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "எழுத்துவகை பாணி" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "இரண்டாம்" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "உண்மை எனில் , செயல் உதவிபட்டனுக்கு ஏற்ப இரண்டாம் நிலை செயல் குழுவில் இருக்கும் " #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" msgstr "செயல்களுக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி" #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "ஒரேமாதிரி" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "செயல் அனைத்தும் ஒரே அளவாக இருக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "விரிக்கவும்" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "மூல செயல் வளர்வதற்கு துணை செயல்கள் அதிக இடம் ஒதுக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "நிரப்பு" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட கூடுதல் இடம் ஓர ஒதுக்கத்திற்கு பயன்படுத்தபடுகிறதா" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "நிரப்பல்" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "செயல் மற்றும் அருகாமையில் உள்ள செயல்களுக்காக ஒதுக்கப்பட்ட கூடுதல் நேரம்" #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "அடுக்கும் வகை" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPack வகை செயல் அதன் மூல செயலின் தொடக்கம் மற்றும் முடிவை கொண்டு கட்டுகளாக்கப்பட்டதா" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "இடம்" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "மூல செயலில் உள்ள துணை செயல்களின் அட்டவணை" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "பட்டனில் சிறுசாளரத்தின் பெயர் இருந்தால் பட்டனிலிருக்கும் சிறுசாளரத்தின் பெயரில் உள்ள உரை" #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "அடிக்கோடு பயன்படுத்தவும்" #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "ஸ்டாக்கை பயன்படுத்து" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "அமைக்கபப்ட்டால், விளக்கசீட்டு காட்சிகளுக்கு பதிலாக ஸ்டாக் உருப்படிகளை பெரும்." #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "க்ளிக் செய்யும் போது குறிக்கவும்" #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "பட்டனை சுட்டியை பயன்படுத்தி க்ளிக் செய்யும் போது கவனம் பட்டனின் மேல் உள்ளதா" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "ஓர விடுதலை" #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" msgstr "எல்லையின் நிழல் வடிவ பாணி" #: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "செயலின் கிடைமட்ட பொருத்தம்" #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "செயலின் செங்குத்தான பொருத்தம்" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "கொடா நிலை இடைவெளி" #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT பட்டனுக்காக சேர்க்க வேண்டிய கூடுதல் இடைவெளி" #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "இயல்பான வெளிப்புற இடைவெளி" #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "ஓரத்துக்கு வெளியே வரையப்பட்ட CAN_DEFAULT பட்டன் பயன்படுத்த வேண்டிய கூடுதல் இடைவெளி" #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "சேய் X நகர்வு" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "பட்டன் அழுத்தப்பட்டவுடன் x திசையில் எவ்வளவு தூரம் நகர வேண்டும்." #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "சேய் Y நகர்வு" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "பட்டன் அழுத்தப்பட்டவுடன் y திசையில் எவ்வளவு தூரம் நகர வேண்டும்." #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "பொத்தான் உருவங்களைக் காட்டுக" #: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "தேக்க சின்னம் பட்டனில் காட்டப்படவேண்டுமா" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "வருடம்" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட ஆண்டு" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மாதம்(0 விலிருந்து 11 வரை)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "நாள்" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "தேர்வு செய்யப்பட தேதி(1 லிருந்து 31 வரை அல்லது தற்போது தேர்வு செய்த தேதியை நீக்க 0 ஐ " "தேர்வு செய்யவும்)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" msgstr "தலைப்பு காண்பிக்கவும்" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "உண்மை, தலைப்பு காட்டப்பட்டால்" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "நாள் பெயர்களை காண்பிக்கவும்" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "உண்மை, நாளின் பெயர் காட்டப்பட்டால்" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "மாத மாற்றம் இல்லை" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "உண்மை, தேர்வு செய்த தேதியில் மாற்றம் இல்லையெனில்" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "வார எண்களை காட்டு" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "உண்மை, வார எண்கள் காட்டப்பட்டால்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "mode" msgstr "முறைமை" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "செல் அமைப்பின் திருத்த பாங்கு" #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "visible" msgstr "பார்க்கக்கூடியது" #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "Display the cell" msgstr "கலன் காண்பி" #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The x-align" msgstr "x-பொருத்தம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "yalign" msgstr "y-பொருத்தம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The y-align" msgstr "y-பொருத்தம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The xpad" msgstr "xpad." #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "The ypad" msgstr "ypad." #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "width" msgstr "அகலம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "The fixed width" msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "height" msgstr "உயரம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "The fixed height" msgstr "மாற்றமுடியாத உயரம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Is Expander" msgstr "Is Expander" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Row has children" msgstr "வரிசையில் சேய் உண்டு" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expanded" msgstr "Is Expanded" #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Row is an expander row, and is expanded" #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color name" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணப் பெயர்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Cell background color as a string" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம்" #: gtk/gtkcellrenderer.c:265 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Cell background set" msgstr "செல் பின்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "இந்த குறி செல்லின் பின்னனி வண்ணத்தை பாதிக்குமா?" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf இலக்கு" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" msgstr "pixbuf ஐ ஒப்படைக்க" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf விரிவாக்கியை திற" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "விரிவாக்கியை திறப்பதற்கான Pixbuf " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf விரிவாக்கி மூடப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf மூடப்பட்ட விரிவாக்கி" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "தேக்கி ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "தேக்கி சின்னம் மொழிபெயர்ஹ்த்ட தேக்கி ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Gtkசின்ன அளவின் மதிப்பு மற்றப்படவேண்டிய சின்னத்தின் அளவை குறிக்கும்" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" msgstr "விவரங்கள்" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "நடைமுறை தகவலை கடத்துவதற்கான இயதிரம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "உரை" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "வரையவேண்டிய உரை" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "Marked up text to render" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "பண்புகள்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "உரையை நடைமுறைப்படுத்த தரவேண்டிய பாணிகளின் பட்டியல்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ஒரு பத்தி பாங்கு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "எல்லா உரையையும் ஒரே பத்தியாக வைக்கவேண்டுமா வேண்டாமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "பின்னணி வண்ணப் பெயர்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "பின்னணி வண்ணம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "முன்னணி வண்ணப் பெயர்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "முன்னணி வண்ணம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:587 msgid "Editable" msgstr "பதிப்பிக்கக்கூடியது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய உரையாக இருகக்கூடும்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "எழுத்து வகை" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "Font description as a string" msgstr "எழுத்து வகையின் விவரணம் ஓர் சரமாக" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "எழுத்து வகையின் விவரணம் ஓர் 'PangoFontDescription struct'ஆக" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பத்தின் பெயர், e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "எழுத்துவகை பாணி" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "எழுத்துரு மாற்றி" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "எழுத்துவகை கனம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "எழுத்துவகை நீட்டு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "புள்ளி அளவு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "எழுத்துவகை புள்ளிகள்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "எழுத்துவகை அளவு புள்ளிகளில்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "எழுத்துவகை அளவுகோல்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "எழுத்துவகை அளவுமாற்றம் காரணி" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "எழிந்திரு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "நடு-கோடு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Whether to strike through the text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "இந்த உரையின் கீல்கோடு பாணி" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "இந்த உரையின் மொழிய ன்ISO எண் . பாங்கோ இதை பயன்படுத்து உரையை நடைமுறைப்படுத்துகிறது. " "இதை புரிந்துகொள்ள வில்லைஎனில், இது ஒருவேலை உங்களுக்கு தேவைப்படாமல் இருக்கலாம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "பின்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "முன்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "பதிப்பித்தல் அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உரை பதிப்பித்தலை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம் அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை குடும்பத்தை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "எழுத்துவகை அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை பாணியை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "Font variant அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை variantடை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "எழுத்து வகை கனம் அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை கனத்தை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "எழுத்து வகை நீட்டு அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை நீட்பை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "எழுத்து வகை அளவு அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுவை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "எழுத்து வகை அளவுகோல் அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுகோலை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "எழிந்திருத்தல் அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழிந்திருத்தலை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "அடித்தல் அமைப்பு" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "அடித்தல் குறிமொழி விளைவை ஏற்படுத்துமிடம்" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "அடிக்கோடு அமைக்கப்பட்டது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு அடிக்கோட்டை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "மொழி அமைகப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு வரையப்படும் உரையின் மொழியைப் பாதிக்குமோ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "நிலைமாற்றும் நிலை" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "பட்டனில் நிலைமாற்றம்" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "நிலையற்ற தன்மை" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "இந்த பட்டனின் நிலையற்ற தன்மை" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "தூண்டுசெய்யமுடியும்" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "இருநிலைமாற்றியை செயல்படுத்த வேண்டும்" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "ரேடியோ நிலை" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "நிலைமாற்ற பட்டனை ரேடியோ பட்டனாக வரை" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "காட்டியின் அளவு" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ரேடியோ காட்டியில் அளவை சோதி" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "காட்டியின் இடைவெளி" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "சோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியில் உள்ள இடைவெளியை காட்டு" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "செயலில்" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "மெனு உருப்படி சோதிக்கப்பட்டதா" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "ஒத்திசையாத" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"நிலைமாற்ற முறை\" காட்டப்பட்டதா" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "ரேடியோ மெனு உருப்படியாக வரை" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "மெனு உருப்படி ரேடியோபட்டம் போல தெரிகிறதா" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவை பயன்படுத்து" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "வண்ணத்திற்கு ஆல்ஃபா மதிப்பு தரவேண்டுமா?" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "வண்ண தேர்வு உரையாடல் பெட்டியின் தலைப்பு" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "தற்போதைய வண்ணம்" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட வண்ணம்" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "தற்போதைய Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "தேர்வு செய்யப்பட்ட ஒளிபுகா மதிப்பு (0 முழுயான ஒளிபுகாமை, 65535 ஒலிபுகும் தன்மை)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ஒளிப் புகாமை கட்டுப்பாடு உண்டு" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "வண்ணத் தேரிவு ஒளிப் புகாமை அமைதைதலுக்கு அநுமதி கொடுக்கவேண்டுமா" #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "வண்ணத் தட்டு உண்டு" #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "வண்ணத் தட்டு ஒன்றைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "தற்போதைய வண்ணம்" #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "தற்போதைய ஒளிப் புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "தனிப்பயன் வண்ணத் தட்டு" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "வண்ணத் தேர்தலில் பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணத் தட்டு" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "அம்பு விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "அம்பு விசைகள் உருப்டிகள் பட்டி வழியே நகருமா" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "அம்புகளை எப்பொழுதும் இயலுமைப்படுத்து" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "தேவையற்ற குணம், தவிர்" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "வகையுணர்வுள்ள" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "பொருத்தமான பட்டி உருப்பு வகையுணர்வுள்ளதா" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "காலியை அனுமதி" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "இந்த புலத்தில் காலி மதிப்பை உள்ளிட வேண்டுமா" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "பட்டியலில் உள்ள மதிப்பு" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "உள்ளிட்ட மதிப்பு இந்த பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளதா" #: gtk/gtkcombobox.c:464 msgid "ComboBox model" msgstr "மாதிரி தேர்வு பெட்டி" #: gtk/gtkcombobox.c:465 msgid "The model for the combo box" msgstr "தேர்வு பெட்டியின் மாதிரி" #: gtk/gtkcombobox.c:472 msgid "Wrap width" msgstr "அகலத்தை மடக்கு" #: gtk/gtkcombobox.c:473 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "உருப்படிகளை கட்டத்திற்குள் பொருத்த அகலத்தை மடக்கு" #: gtk/gtkcombobox.c:482 msgid "Row span column" msgstr "வரிசை இடைவெளி காலம்" #: gtk/gtkcombobox.c:483 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "மரம்போன்ற அமைப்புடைய வரி இடைவெளி மதிப்பு" #: gtk/gtkcombobox.c:492 msgid "Column span column" msgstr "காலம் இடைவெளி காலம்" #: gtk/gtkcombobox.c:493 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "காலம் உள்ள காலம் மதிப்பின் மரம் போன்ற அமைப்பு" #: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Active item" msgstr "செயலில் உள்ள உருப்படி" #: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "The item which is currently active" msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள உருப்படி" #: gtk/gtkcombobox.c:511 msgid "Appears as list" msgstr "பட்டியலாக காட்டு" #: gtk/gtkcombobox.c:512 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "தேர்வு பட்டி மெனுவாக தெரிவதற்கு பதில் பட்டியலாக தெரிய வேண்டுமா" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "Text Column" msgstr "உரை பத்தி" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "தகவல் மூல மாதிரியில் உள்ள சரங்களின் பத்தி" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "மறு அளவு மாற்றல் முறைமை" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "மறு அளவு மாற்றல் நிகழ்ச்சிகளை கையாளுவது எப்படி என குறிப்பிடு" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "எல்லை அகலம்" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "துணை செயல் உள்ள காாலி ஓரத்தின் அகலம்" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "சேய்" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "புதிய சேயை சேர்க்க பயன்படும் கலம்" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "வளைவு வகை" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "இது curve linear, spline interpolated, அல்லது free-form" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "குறைந்தபட்ச X" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X இன் குறைந்தபட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "அதிகபட்ச X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X' அதிக பட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "குறைந்தபட்ச Y" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y இன் குறைந்தபட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "அதிகபட்ச Y" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y இன் அதிகபட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "பிரிப்பு உண்டு" #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "உரையாடல் பெட்டியின் மேல் பிரிப்பான் உள்ளது" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "பொருள் பரப்பு எல்லை" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "தலைமை உரையாடல் எல்லையைச் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "பொத்தான் இடைவெளி" #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "பொத்தான் இடையில் உள்ள இடைவெளி" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "செயல் பரப்பு எல்லை" #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "பட்டனை சுற்றியுள்ள பரப்பின் அகலம்" #: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "இடம்-காட்டி இடம்" #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "கர்சரை செருகுவதற்கான தற்போதைய நிலை" #: gtk/gtkentry.c:473 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "தேர்வு செய்த வரம்பு" #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "கர்சர் தேர்வு செய்த எழுத்துக்களின் எதிர் இறுதி முனையின் நிலை" #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை பதிப்பிற்க முடியுமா" #: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Maximum length" msgstr "மிகக்கூடிய நீட்டம்" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "உள்ளீட்டில் உள்ள அதிகபட்ச எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை. அதிக பட்சம் எனில் பூஜ்ஜியம்" #: gtk/gtkentry.c:500 msgid "Visibility" msgstr "பார்கக்கூடியது" #: gtk/gtkentry.c:501 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" #: gtk/gtkentry.c:508 msgid "Has Frame" msgstr "சட்டம் கொன்டது" #: gtk/gtkentry.c:509 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "பொய் உள்ளீட்டின் சாய்வை நீக்கும்" #: gtk/gtkentry.c:516 msgid "Invisible character" msgstr "பார்க்கமுடியாத வரியுரு" #: gtk/gtkentry.c:517 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "உள்ளீடு பொருற்களை மறைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரியுரு (\"password mode\" இனுல்)" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Activates default" msgstr "கொடா நிலையை தொடங்கும்" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "என்டர் விசையை அழுத்தும்போது (உரையாடல் பெட்டியில் உள்ளது போன்ற) இயல்பான சிறு சாளரத்தை " "செயல்படுத்த வேண்டுமா" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "Width in chars" msgstr "charsஇல் அகலம்" #: gtk/gtkentry.c:532 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "உள்ளீட்டில் விட வேண்டிய இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை" #: gtk/gtkentry.c:541 msgid "Scroll offset" msgstr "திரை உருளல் ஒதுக்கம்" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" #: gtk/gtkentry.c:552 msgid "The contents of the entry" msgstr "உள்ளீட்டின் உள்ளடக்கம்" #: gtk/gtkentry.c:567 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "X align" #: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "இடவல பொருத்தம், 0 (இடது) இலிருந்து 1 (வலது) வரை. RTL உருவரைக்காக ஒதுக்கு" #: gtk/gtkentry.c:801 msgid "Select on focus" msgstr "துவக்கத்தை தேர்வு செய்" #: gtk/gtkentry.c:802 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "துவக்க நிலையில் இருக்கும் போது உள்ளீட்டின் உள்ளடக்கங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா" #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 msgid "Completion Model" msgstr "முடிவின் மாதிரி" #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "The model to find matches in" msgstr "பொருத்தம் பார்க்க வேண்டியவைகளின் மாதிரி" #: gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Minimum Key Length" msgstr "அதிக பட்ச விசை நீளம்" #: gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "பொருத்தம் பார்க்க வேண்டிய தேடல் விசைகளின் அதிக பட நீளம்" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" msgstr "பாக்கக்கூடிய சாளரம்" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "நிகழ்வுகளை தொடர்ந்து கவனிக்க நிகழ்வுகள் பட்டி தெரிகிறதா" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "Above child" msgstr "துணை செயலுக்கு மேல்" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "நிகழுவுகள் பெட்டியில் உள்ள செயல்-தொடர்தல் சாளரம் துணை சிறு சாளரத்திற்கு மேலே உள்ளதா" #: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" msgstr "விரிக்கவும்" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "துணை சிறு சாளரத்தை காண்பதற்காக சாளரம் விரிக்கப்பட்டதா" #: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" msgstr "விரிப்பானில் உள்ள உரை அடையாளம்" #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "குறிமுறையை பயன்படுத்து" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "விளக்கசீட்டில் உள்ள உரையில் XML குறிமொழி உள்ளது pango_parse_markup() ஐ பார்க்கவும்" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "துணை செயலுக்கும் அதன் விளக்க குறிப்பிற்கும் உள்ள இடைவெளி" #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "விட்செட் அடையாளம்" #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "இயல்பான விரிப்பான் விளக்கச்சீட்டு இருக்க வேண்டிய இடத்தில் காட்டப்பட்ட சிறு சாளரம்" #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Expander Size" msgstr "விரிவாக்க அளவு" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:646 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "விரிவாக்க அம்புக்குறியின் அளவு" #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "விரிப்பான அம்புக்குறிகளுக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "கோப்பு தேர்வு செய்வான் செய்யும் செயலின் வகை" #: gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "கோப்பு முறைபின் பின்புலம்" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "கோப்பு முறைமை பயன்படுத்த வேண்டிய பின்புலத்தின் பெயர்" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 msgid "Filter" msgstr "வடிகட்டி" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட கோப்புகளை காட்டுவதற்கான வடிகட்டி" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "உள்கணினி மட்டும்" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட கோப்பு(கள்) உங்கள் கணினிக்கு மட்டும் என குறிக்கப்பட்டதா: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" msgstr "முன்காட்சி விட்செட்" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "தனிப்பயன் முன்காட்சிக்காக அனுப்பப்பட்ட சிறு சாளர பயன்பாடு" #: gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "முன்காட்சி சிறுசாளரம் செயலில்" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "பயன்பாடு சிறுதாளரத்தின் தனிப்பயன் முன்காட்சிக்கு பயன்படுத்திய பயன்பாட்டை காட்ட வேண்டுமா?" #: gtk/gtkfilechooser.c:212 msgid "Use Preview Label" msgstr "முன்காட்சி விளக்க சீட்டை பயன்படுத்து்" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்ட கோப்பின் பெயரைக்கொண்டு தேக்கியின் அடையாளத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: gtk/gtkfilechooser.c:218 msgid "Extra widget" msgstr "கூடுதல் சிறு சாளரம்" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "கூடுதல் தேர்வுகளுக்காக பயன்பாடுகள் சிறுசாளரத்தை வினியோகிக்கின்றன" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 msgid "Select Multiple" msgstr "பலவற்றைைதேர்வுசெய்க" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "பல கோப்புகளை அனுமதிக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Show Hidden" msgstr "மறைந்திருப்பதை காண்பிக்கவும்" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "காட்ட வேண்டிய கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை மறைக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570 msgid "Default file chooser backend" msgstr "இயல்பான பின்புல தேர்வு" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "பின்புலத்தில் பொதுவாக பயன்படுத்தும் Gtkகோப்புதேர்வாளரின் பெயர்" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "கோப்புப்பெயர்" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட கோப்பின் பெயர்" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "கோப்பு இயக்கங்களைக் காண்பி" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "கோப்புகளை படைக்கும்/கையாளும் பட்டன்களை காட்ட வேண்டுமா." #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "பலவகை தெரிவுசெய்க" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614 msgid "X position" msgstr "X இடம்" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position of child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டின் X இடம்" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 msgid "Y position" msgstr "Y இடம்" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position of child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டின் Y இடம்" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர் உரையாடல் பெட்டியின் தலைப்பு" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Font name" msgstr "எழுத்து வகை பெயர்" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துருவின் பெயர்" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "சான்ஸ் 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "விளக்கச்சீட்டில் எழுத்துரு பயன்படுத்தவும்" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "விளக்கச்சீட்டு தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துருவை பயன்படுத்துகிறதா" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "விளக்கச்சீட்டில் அளவு பயன்படுத்தவும்" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "விளக்கச்சீட்டு தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துரு அளவை பயன்படுத்துகிறதா" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "பாணி காண்பிக்கவும்" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துரு பாணியை பயன்படுத்துகிறதா" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" msgstr "அளவை காட்டவும்" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துரு அளவு விளக்கச்சீட்டில் காண்பிக்கப்படுகிறதா" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "The X string that represents this font" msgstr "இந்த எழுத்து வகையின் X சரம் வகையான குறிப்பிடும்" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "தாற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:228 msgid "Preview text" msgstr "உரை முன்-காட்சி" #: gtk/gtkfontsel.c:229 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துருவை விளக்கும் உரை காட்சி" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "சட்டத்தின் அடையாள உரை" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "xalign அடையாளம்" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "விளக்கசீட்டின் கிடைமட்ட பொருத்தம்" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "yalign அடையாளம்" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "விளக்கச்சீட்டின் மேல் கீழ் பொருத்தம்" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "நிழல்வகையின் மாறுபட்ட குணத்தை பயன்படுத்து" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "சட்ட நிழல்" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "சட்ட எல்லையின் தோற்றம்" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "வழக்கமாகன சட்ட அடையாளம் இருக்குமிடத்தில் காணபிக்கப்பட வேண்டிய சிறு சாளரம்" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "நிழல் வகை" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "கொள்கலனில் சூழப்பட்ட நிழலின் தோற்றம்" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" msgstr "கைப்பிடியின் இடம்" #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "துணை சாளரத்தோடு தொடர்புடைய கையாளியின் நிலை" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" msgstr "பொருத்த விளிம்பு" #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "கையாளள்பெட்டியில் ஓரத்தில் பொருத்தப்பட்டு நகர தயாராக இருக்கும் கையாளள் பெட்டி" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "Snap edge set" msgstr "பொருத்த விளிம்பை அமை" #: gtk/gtkhandlebox.c:231 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "பொருத்த விளிம்பு பண்புகளை பயன்படுத்த வேண்டுமா அல்லது கையாளம் நிலையிலிருந்து பயன்படுத்த " "வேண்டுமா" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "பிக்ஸ்பப்" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "பிக்ஸ்படம்" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "ஓவியம்" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "முகமூடி" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Gdkபிம்பம் அல்லது Gdkபிக்ஸ்வரைபடத்தோடு முகமூடி பிட் வரைபடத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" msgstr "ஏற்ற மட்டும் காட்டப்பட வேண்டிய கோப்பின் பெயர்" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "காட்ட வேண்டிய தேக்க அடையாளம் அல்லது தேக்க பிம்பம்" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "குறும்படம் அமை" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய சின்னங்கள்" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "குறும்படம் அளவு" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "தேக்க சின்னம் அல்லது சின்னங்களின் அளவு" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "அசைவூட்டம்" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய GdkPixbufAnimation " #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "தேக்கம் வகை" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" msgstr "பிம்பதகவலில் விவரங்கள் பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "உருவ விட்செட்" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "பட்டி உரைக்கு அருகில் தோன்ற வேண்டிய சேய் விட்செட்" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" msgstr "பட்டி உருவங்களை காட்டுக" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "மெனுவில் பிம்பத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "இந்த சாளரம் காட்டப்பட வேண்டிய திரை" #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "அடையாளத்தின் உரை" #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "விளக்கசீட்டில் உள்ள உரையில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பாணிகள்" #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Justification" msgstr "நேர்த்தி செய்தல்" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "விளக்கச்சீட்டில் உள்ள உரைகளின் வரிகளின் சீரமைப்பு ஒன்றோடொன்று தொடர்புடையதாகவும் " "விளக்கச்சீட்டின் ஒதுக்கத்தை பாதிக்காத வகையிலும் இருக்கும்.GtkMisc::xalign ஐ பார்க்கவும்" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "மாதிரி" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "தொடர்புடைய எழுத்துக்கள் உள்ள சரங்கள் அடிக்கோடிட்ட சரங்களாக கொள்ளப்படும்" #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "வரி மடிப்பு" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், உரை அதிக அகலமாக மடக்கப்படும்" #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "தேர்வு செய்யக்கூடியது" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "விளக்கச்சீட்டின் உரையை சுட்டியால் தேர்வு செய்யப்பட வேண்டுமா" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "நினைவுத்துணை விசை" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "நினைவுக்குறிப்பு முடுக்க விசைக்கான விளக்கச்சீட்டு" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "நினைவுக்குறிப்பு சிறுசாளரம்" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "விளக்கச்சீட்டின் நினைவுக்குறிப்பு விசையை அழுத்தினால் செயல்பட வேண்டிய சாளரம்" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "கிடை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "மேல்கீழ் நிலைக்கான GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "நெடுக்கமாக ஒழிங்குபடுத்தல்" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "கிடைமட்ட நிலைக்கான GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The width of the layout" msgstr "உருவரையின் அகலம்" #: gtk/gtklayout.c:660 msgid "The height of the layout" msgstr "உருவரையின் உயரம்" #: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Tearoff Title" msgstr "தலைப்பு கிழித்தல்" #: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "மெனுவை நிறுத்தும் போது சாளர மேலாளர் காட்டும் தலைப்பு" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "Vertical Padding" msgstr "செங்குத்து இடைவெளி" #: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "மெனுவின் மேலும் கீழும் உள்ள கூடுதல் இடங்கள்" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "Vertical Offset" msgstr "செங்குத்து நிரப்பல்" #: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "மெனு துணை மெனுவாக இருந்தால், கிடைமட்டமாக இத்தனை பிக்செல்களில் பொருத்து" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Horizontal Offset" msgstr "கிடைமட்ட நிரப்பல்" #: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "மெனு துணை மெனுவாக இருந்தால், செங்குத்தாக இத்தனை பிக்செல்களில் பொருத்து" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Left Attach" msgstr "இடது இணைப்பு" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "துணை செயலின் இடது பக்கத்தில் இணைக்க வேண்டிய நெடுவரிசை எண்" #: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Right Attach" msgstr "வலது இணைப்பு" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "துணை செயலின் வலது பக்கத்தில் இணைக்க வேண்டிய நெடுவரிசை எண்" #: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Top Attach" msgstr "மேல் இணைப்பு" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "துணை செயலின் மேலேத்தில் இணைக்க வேண்டிய வரிசை எண்" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Bottom Attach" msgstr "கீழ் இணைப்பு" #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "துணை செயலின் கீழே இணைக்க வேண்டிய வரிசை எண்" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Can change accelerators" msgstr "முடுக்கியை மாற்றலாம்" #: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "மெனுவில் மேல் உள்ள உருப்படிகளை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் மெனு முடக்கியை மாற்ற முடியுமா" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "துணை மெனு தோன்றுவதற்கு முன் தாமதி" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "துணை மெனு தோன்றுவதற்கு முன் மெனு உருப்படியின் மேல் அம்புக்குறி இருக்க வேண்டிய கால அளவு" #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "துணைமெனுவை மறைப்பதற்கு முன் தாமதி" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "அம்புக்குறி துணைபட்டியலை நோக்கி நகரும் போது துணைப்பட்டியல் மறைக்கப்பட வேண்டிய கால அளவு" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "பட்டிப் பலகையை சுற்றியுள்ள bevelயின் பாணி" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "உள்ளமை நிரப்பல்" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "பட்டிப் பட்டைக்கும் பட்டி உருப்படிக்கும் நடுவிலிருக்கும் எல்லை இடைவெளின் அளவு" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "தேர்வு பட்டி தோன்றுவதற்கு முன் தாமதிக்க" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "மெனுவில் துணைமெனு தோன்றுவதற்கு முன் தாமதிக்க வேண்டிய நேரம்" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "உருவம்/அடையாள எல்லை" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "தகவல் உரையாடலில்லிருக்கும் அடையாளத்திற்கும் உருவத்திற்கும் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" msgstr "பிரிப்பானை பயன்படுத்து" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "உரையாடல் பெட்டிக்கும் பட்டனுக்கும் இடையே பிரிப்பான் அவசியாமா" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "தகவல் வகை" #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "செய்தியின் வகை" #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "தகவல் பொத்தான்கள்" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பட்டன்" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "Y align" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "நெடுதிசை நேர்ப்படுத்தல், 0 (மேல்) இலிருந்து 1 (கீழ்) வரை" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு வலது பக்கத்திலும் இடது பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு மேல் பக்கத்திலும் கீழ் பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "The index of the current page" msgstr "தற்போதைய பக்கத்தின் சுட்டு" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Tab Position" msgstr "தத்தல் இடம்" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "தத்தல் இருக்குமிடம் புத்தகத்தின் எப்பக்கத்தில்" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" msgstr "தத்தல் எல்லை" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "தத்தல் அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "கிடை தத்தல் எல்லை" #: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "தத்தல் அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள கிடை எல்லையின் அகலம்" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "நெடு தத்தல் எல்லை" #: gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "தத்தல் அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள நெடு எல்லையின் அகலம்" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" msgstr "தத்தல்களைக் காண்பி" #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "தத்தல்கள் காண்பிப்பதா இல்லையா" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" msgstr "எல்லைக் காண்பி" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "எல்லையைக் காண்பிப்பதா இல்லையா" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" msgstr "திரை உருளலக்கூடியது" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "மெய் எனில்,அதிக தத்தல்களை பொருத்த உருளை அம்புக்குறிகள் சேர்க்கப்படும் " #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" msgstr "தோன்றும் சாளரத்தை செயல்படுத்து" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "தத்தல்கள் ஒரே அளவில் இருக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" msgstr "தத்தல் விளக்கச்சீட்டு" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "துணை தத்தல் விளக்கச்சீட்டில் காட்டப்பட வேண்டிய சரம்" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Menu label" msgstr "பட்டி அடையாளம்" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "துணை பட்டியலின் காட்டப்பட வேண்டிய சரம்" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Tab expand" msgstr "தத்தல் விரிவாக்கம்" #: gtk/gtknotebook.c:499 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "துணை தத்தலை விரிவாக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" msgstr "தத்தல் நிரப்பல்" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "துணைத்தத்தல் ஒதுக்கப்பட்ட இடத்தில் நிரப்பப்பட வேண்டுமா" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" msgstr "தத்தல் கட்டு வகை" #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "இரண்டாவது பின்பக படிகள்" #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "தத்தல் பரப்பின் எதிர் முனையில் இரண்டாவது பின்பக்க அம்புக்குறியை காட்ட வேண்டுமா" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "இரண்டாவது முன் ஏற்றி" #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "தத்தல் பரப்பின் எதிர் முனையில் இரண்டாவது முன்பக்க க அம்புக்குறியை காட்ட வேண்டுமா" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "பின்னோக்கு படிகள்" #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "நிலையான பின்னோக்கு பட்டனை செயல்படுத்து" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "முன்னோக்கு பட்டன" #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "செந்தரமான முன்புற-அம்பு-பொத்தான் காண்பி" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "பட்டி" #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "தேர்வின் மெனு" #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "தோன்றும் அடையாள அளவு" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "காட்டியைச் சுற்றிருக்கும் இடைவெளி அளவு" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "பிக்செல்லால் குறிப்பிடப்பட்ட பிரிப்பானின் நிலை(0 எனில் இடது/மேல்)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "இடம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "பண்பின் நிலை பயன்படுத்தப்பட்டால் உண்மை" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "கைப்பிடியின் அளவு" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "கைப்பிடியின் அகலம்" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" msgstr "குறைந்தபட்ச நிலை" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"நிலை\" பண்பின் குறைந்த பட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" msgstr "அதிக பட்ச இடம்" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"நிலை\" பண்பின் அதிக பட்ச மதிப்பு" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" msgstr "அளவு மாற்று" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "உண்மையெனில், துணைசெயல் சிறுசாளரதோடு விரியும் மற்றும் சுருங்கும்" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" msgstr "சுருக்கவும்" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "உண்மையெனில் துணை செயல் தேவையான அளவை விட சிறியதாகும்" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "செயற்பாடு முறைமை" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "உண்மையெனில் GtkProgres செயல்படும், அதாவது வேலை நடந்துகொண்டிருப்பதை தெரியப்படுத்தும் " "ஆனால் எவ்வளவு வேலை நடந்து முடிந்தது என்பதை தெரியப்படுத்தாது. இது நீங்கள் " "செய்துகொண்டிருக்கும் வேலையின் கால அளவு உங்களுக்கு தெரியாத நிலையில் பயன்படும்" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "உரையைக் காண்பி" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "முன்னேற்றம் உரையைக் காண்பிக்கப்படுமோ" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "உரையின் x நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "உரையின் கிடைமட்ட பொருத்தத்தை காட்டும் சாளரத்தில் உள்ள 0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட எண்கள்" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "உரையின் y நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "ஒழுங்குபடுத்துதல்" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "முனேற்றப்பட்டியோடு இணைக்கப்பட்ட (மாறுபட்ட)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "திசை அமைவு" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "உங்கள் செயல்பாட்டு பெட்டியின் அமைப்பு மற்றும் வளரும் திசை" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "பட்டை பாணி" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "செயற்பாடு படி" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Theஃincrementஃusedஃforஃeachஃiterationஃinஃactivityஃmodeஃ(Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "செயற்பாடு கட்டங்கள்" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Theஃnumberஃofஃblocksஃwhichஃcanஃfitஃinஃtheஃprogressஃbarஃareaஃinஃactivityஃmodeஃ" "(Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "உதிரி கட்டங்கள்" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையிலுள்ள கட்டங்களின் எண்ணிக்கை(தனி பாணியில் காட்டப்படும் போது)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "பகுதி" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "முழு பணியில் முடிக்கப்பட்ட பகுதி" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "துடிப்புப் படி" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையில் காண்பிக்கப்ட வேண்டிய உரை" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "மதிப்பு" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "இந்த செயல் குழுவின் தற்போதைய செயலாக இருக்கும் போது " "gtk_radio_action_get_current_value() கொடுத்த மதிப்பு" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "தொகுப்பு" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "இந்த குழுவிற்கு சொந்தமான ரேடியோ செயல்" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "இந்த சிறுசாளரத்திற்கு சொந்தமான ரேடியோ பட்டன்" #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "நிலைப்புதிப்பித்தல் திட்டம்" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "வீச்சு திறையில் எப்படி நிலைப்புதிப்பிக்க வேணடும்" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment இல் தற்போதைய மதிப்புகள் இருக்கும்" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "புரண்டது" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "வரம்பு மதிப்பை உயர்த்த தலைகீழ் முறைமை பயன்படும்" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "Slider அகளம்" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "உருள்பட்டி அள்ளது அளவுமாற்ற அகலம்" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "ஓரம் வழியாக" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "ஸ்டெப்பர் அளவு" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "ஸ்டெப்பட்டனின் அளவு" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ஸ்டெப்பர் இடைவெளி" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ஸ்டெப்பட்டனுக்கும் சிறுகாட்டிக்கும் உள்ள இடைவெளி" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "அம்புக்குறி X இடப்பெயர்வு" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "பட்டன் அழுத்தப்படும் போது எவ்வளவு தூரம் x திசையில் நகர வேண்டும்" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "அம்புக்குறி Y இடப்பெயர்சி" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "பட்டன் அழுத்தி இருக்கும் போது y திசையில் எவ்வளவு தூரம் நகர வேண்டும்" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "கீழே" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "மட்டப் பலகையின் அடி எல்லை" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "மேல்" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "மட்டப் பலகையின் மேல் எல்லை" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "மட்டப் பலகையில் உள்ள குறியின் இடம்" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "ஆகக்கூடிய அளவு" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "மட்டப் பலகையின் ஆகக்கூடிய அளவு" #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "இலக்கங்கள்" #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "மதிப்பில் காண்பிக்கப்படும் பதின்மம் இடங்களின் எண்" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "மதிப்பை வரை" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ஸ்லைடருக்கு அடுத்து தற்போதைய மதிப்பு காட்டப்பட வேண்டுமா" #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "மதிப்பு இடம்" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடம்" #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "ஸ்லைடர் நீளம்" #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "அளவு மாற்ற ஸ்லைடர் நீளம்" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "மதிப்பு இடைவெளி" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Space between value text and the slider/trough area" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "குறைந்தபட்ச ஸ்லைடர் நீளம்" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "உருள்பட்டி ஸ்லைடரின் குறைந்தபட்ச நீளம்" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "நிலையான ஸ்லைடர் அளவு" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "ஸ்லைடர் அளவை மாற்றாதே, குறைந்தபட்ச உயரத்துக்கு பூட்டு" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "உருள்பட்டியில் எதிர்திசையில் பின்னோக்கு அம்புக்குறியை காட்டு" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "உருள்பட்டியில் எதிர்திசையில் முன்னோக்கு அம்புக்குறியை காட்டு" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "கிடைமட்ட உருளள்" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "கிடைமட்ட உருள்பட்டி காட்டப்படும்போது" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "செங்குத்து உருள்பட்டிக்கான செயல்திட்டம்" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "செங்குத்து உருள்பட்டி காட்டப்படும் போது" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "சாளர நகர்வு" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் உருள்பட்டியோடு சரியாக இடத்தில் உள்ளதா" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "நிழல் வகை" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "ஓரம் உள்ள உள்ளடக்கங்களின் பாணி" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "உருள்பட்டி இடைவெளி" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "உருள்பட்டிக்கும் உருள் சாளரத்திற்கும் இடையே உள்ள பிக்செல்களின் எண்ணிக்கை" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "வரை" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "பிரிப்பான் வரையப்பட்டதா அல்லது வெற்றாக உள்ளதா" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "இரட்டை அமுக்கு நேரம்" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "இரட்டை அமுக்கு என கருதுவதற்கு இரண்டு அமுக்குகள் நடைபெறும் நேரத்தின் மிகக்கூடிய " "இடைவெளி (மில்லி-நிடிகள்)" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" msgstr "தூரத்தை இரண்டு முறை க்ளிக் செய்யவும்" #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "இரண்டு முறை க்ளிக்செய்யப்பட்டது என்பதை அறிந்து கொள்ள இரண்டு க்ளிக்கிற்கு இடைப்பட்ட காலஅளவு" "(பிக் செல்களில்)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம்" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "லை காட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "கர்சர் சிமிட்டும் கால இடைவெளி, மில்லி செக்கண்டில்" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "கர்சரை பிரி" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "கருப்பொருள் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "ஏற்றவேண்டிய RC கோப்பின் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" msgstr "குறும்படம் தோற்றப் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "கருப்பொருள் பயன்படுத்த வேண்டிய சின்னத்தின் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "கருப்பொருள் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "ஏற்றவேண்டிய RC கோப்பின் கருப்பொருள் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "பட்டிப் பலகை ஆர்முடுகல்" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "மெனுபட்டியை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "இழுத்தழ் துவக்கம்" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "இழுப்பதற்கு முன் கர்சர் நகரவேண்டிய பிக்செல்களின் எண்ணிக்கை" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "எழுத்துரு பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "இயல்பாக பயன்படுத்தப்பட்ட எழுத்துருவின் பெயர்" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "குறும்படம் அளவுகள்" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "சின்ன அளவின் பட்டியல்(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "சமதளப்படுத்தல்" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft எழுத்துருக்களை சமதளப்படுத்த வேண்டுமா 0=இல்லை, 1=ஆம், -1=இயல்பான" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft குறிப்புதருதல்" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft எழுத்துருக்களுக்கு குறிப்பு தேவையா; 0=இல்லை, 1=ஆம், -1=இயல்பான" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft குறிப்பு பாணி" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" "குறிப்பை பயன்படுத்த வேண்டிய அளவு, எதுவுமில்லை, குறைவாக, நடுநிலையாக மற்றும் முழுவதும்" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "உப பிக்செல்களை சமதள படுத்தும் வகை; எதுவுமில்லை, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft தெளிவுத்திறம், 1024 * dots/inch இல். -1 இயல்பான மதிப்பை பயன்படுத்த" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "முறை" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "சிறு சாளரத்தில் அளவுக்குழுவில் விளைவுக் தேவைப்படும் அளவில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துமா" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "சுழல் பட்டனை எற்க கையாள வேண்டிய முறை" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "ஏற்ற விகிதம்" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "பட்டனை அழுத்தும் போது முடக்க விகிதம்" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "காட்டவேண்டிய தசம இடங்கள்" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snap to Ticks" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "எண்" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "நிகழ்நிலைப் புதிப்பித்தல் திட்டம்" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பை வாசிக்கும், அல்லது புதிய மதிப்பை அமைக்கும்" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "சுழற் பட்டனின் ஓரத்தின் பாணி" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "அளவு மாற்ற பிடிப்பு" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "மேல் ஓரத்தை அளவு மாற்றம் செய்ய நிலைப்பட்டி தயாராக உள்ளதா" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Style of bevel around the statusbar text" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "அட்டவணையிலுள்ள வரிசைகளின் எண்" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "பத்திகள்" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "அட்டவணையிலுள்ள பத்திகளின் எண்" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "வரிசை இடைவெளி" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "பக்கத்து வரிசைகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "பத்தி இடைவெளி" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "பக்கத்து பத்திகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "ஒரேமாதிரி" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "இது மெய்யானால், அட்டவணையின் சிற்றறைகள் அனைத்தும் ஒறே அகலம்/உயரம்" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "இடது இணைப்பு" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "வலது இணைப்பு" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "சிறுசாளரத்தின் வலது பக்கத்தில் இணைக்கப்பட வேண்டிய நெடுவரிசை எண்" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "மேல் இணைப்பு" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "சிறுசாளரத்தின் மேலே இணைக்கப்பட வேண்டிய நெடுவரிசை எண்" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "கீழ் இணைப்பு" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "கிடைதிசை விருப்பங்கள்" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "துணைசெயலின் கிடைமட்ட நடத்தையின் தேர்வை குறிக்கும்" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "செங்குத்தகதிசை விருப்பங்கள்" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "துணைசெயலின் இடவல நடத்தையின் தேர்வை குறிக்கும்" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "கிடைமட்ட நிரப்பல்" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "துணை செயல் மற்றும் இடவல அருகாமை செயல்களுக்கு தரவேண்டிய இடைவெளி பிக்செல்லில்" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "செங்குத்து மை நிரப்பல்" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "துணை செயல் மற்றும் மேல் மற்றும் கீழ் அருகாமை செயல்களுக்கு தரவேண்டிய இடைவெளி பிக்செல்லில்" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "உரை விட்செட்டுகான கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தி" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "உரை விட்செட்டுகான நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தி" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "வரிசை மடிப்பு" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "சாளரத்தின் இறுதியில் வரிகள் மடக்கப்படவேண்டுமா" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "சொல் மடிப்பு" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "சாளரத்தின் இறுதியில் வார்த்தைகள் மடக்கப்படவேண்டுமா" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "குறி பட்டியல்" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "உரை குறிப்பு அட்டவணை" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "அடையாள ஒட்டுப் பெயர்" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "உரை அடையாளத்தை குறிப்பிடுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் பெயர். பெயரற்ற குறிப்பிற்கு " "எதுவுமில்லை என கொள்க" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "பின்னனி வண்ணம்(பூட்டப்படாத) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "Background stipple mask" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "உரை பின்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColor(பூட்டப்படாத)" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Foreground stipple mask" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "உரை முன்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "உரை திசை" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "உரை திசை, உதாரனம்: வலது-இடது அல்லது இடது-வலது" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "எழுத்து வகையின் விவரம் சரமாக உதாரனம் \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "பாங்கோ பாணியின் எழுத்துரு பாணியை பார், உதாரணம் PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "பாங்கோ மாறியின் எழுத்துறு மாறியை பார், உதாரணம் PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "எழுத்துருவின் தடிமன் எண்ணாக, பாங்கோ தடிமனில் மதிப்பை பார்; உதாரணம், PANGO_WEIGHT_BOLD " #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "பாங்கோ இழுப்பதற்கு ஏற்ப எழுத்துருவை இழு உதாரணம் PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" msgstr "எழுத்துவகை அளவு பாங்கோ அலகில்" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "இயல்பான எழுத்துரு அளவுவோடு தொடர்புடைய அளவு மாற்ற எழுத்துரு அளவு, இது கருப்பொருள் " "மாற்றங்களை பொருத்து மாறும். அதனால் இதை பரிந்துரைக்கிறோம்.பாங்கோ சில அளவுகளை " "PANGO_SCALE_X_LARGE குறிப்பிடும்" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "இடது, வலது, அல்லது நேர்த்தி செய்தல்" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "பிக்சல்களில் இடது ஓரத்தின் அகலம்" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "பிக்சல்களில் வலது ஓரத்தின் அகலம்" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Indent" msgstr "உள்தள்" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "பிசெல்களில், பத்தியை உள்தள்ளும் அளவு" #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "அடிகோடிற்கு மேல் மறையும் உரை(அடிக்கோடுக்கு கீழ் எனில் எதிர்மறை) பிக்செல்லில்" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிசெல்கள்" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "பத்திகளுக்கு மேல் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிசெல்கள்" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "பத்திகளுக்கு கீழ் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "பத்திகளில் மடிக்கப்பட்ட வரிவைகளுக்கு நடுவில் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "மடிப்பு முறைமை" #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "சொல் எல்லைகளில், அல்லது வரியுரு எல்லைகளில், அல்லது வரிசைகளை மடிப்பிக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 msgid "Tabs" msgstr "தத்தகள்" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "இந்த உரைகளுக்காக தனிப்பயனாக தத்தகள்" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "பார்க்கமுடியாதது" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "உரை மறைக்கப்பட்டதா. GTK 2.0 வில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி அமை" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி உயரத்தை பாதிக்குமோ" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "பின்னணி புள்ளி-வரைவை அமை" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "முன்னணி புள்ளி-வரைவை அமை" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "நேர்த்தி செய்தல் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பத்தி நேர்த்தி செய்தலைப் பாதிக்குமோ" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "இடது ஓரம் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு இடது ஓரத்தைப் பாதிக்குமோ" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "உள்தள்ளல் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உள்தள்ளலைப் பாதிக்குமோ" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேலிருக்கும் பிக்செல்கள் அமைகப்பட்டுள்ளன" #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "மேல்வரியில் உள்ள பிக்செல்லின் எண்ணிக்கையை இந்த குறி மாற்றுமா" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "வடிக்கு கீழே அமைக்கப்பட்ட பிக்செல்" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "மடக்கி அமைப்பில் உள்ள பிக் செல்" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "மடக்கப்பட்ட வரிகளுக்கு இடையே உள்ள பிக்செல்லை இந்த குறி மாற்றுமா" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "வலது ஓரத்தை அமை" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "வலது ஓரத்தில் பின்விளைவை ஏற்படுத்துமா" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "மட்ட பாங்கு அமைப்பு" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "இந்த குறி மடக்க பாங்கை மாற்றுமா" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "தத்தல் அமைப்பு" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "இந்த குறி தத்தல் விளைவை மாற்றுமா" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "தெரியாத அமைப்பு" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "உரை காட்சியை இந்த குறி மாற்றுமா" #: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்" #: gtk/gtktextview.c:595 msgid "Wrap Mode" msgstr "மடிப்பு முறைமை" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Left Margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: gtk/gtktextview.c:623 msgid "Right Margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Cursor Visible" msgstr "நிலை காட்டி பாக்கக்கூடியது" #: gtk/gtktextview.c:652 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "இந்த சொருகல் கர்சர் காட்டப்பட்டால்" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" msgstr "இடையகம்" #: gtk/gtktextview.c:660 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "காட்டப்பட்ட தற்காலிக நினைவிடம்" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Overwrite mode" msgstr "மேல் எழுதும் முறைமை" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட உரை ஏற்கெனவே உள்ள உரையில் மேலெழுதப்படுமா" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" msgstr "ஏற்றுக்கொள் தத்தல்" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "தத்தல் உள்ளிடப்பட்ட தத்தல் எழுத்துக்களை ஏற்கிறதா" #: gtk/gtktextview.c:685 msgid "Error underline color" msgstr "அடிகோடு நிறத்தில் பிழை" #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "பிழை அறிவிப்பை அடிக்கோடிட பயன்படுத்தும் வண்ணம்" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ரேடியோ செயலுக்காக இதே ப்ராக்ஸியை பயன்படுத்து" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "இந்த செயலுக்கான ப்ராக்ஸி ரேடியோ செயல் ப்ராக்ஸி போல தெரிகிறதா" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "இருநிலைமாற்றி பொத்தான் உள் அழுத்த வேண்டுமா இல்லையா" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "இருநிலைமாற்றி பட்டன்்தான் \"நிலைகளுக்கு நடுவில்\" உள்ளதோ" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "காட்டியை வரை" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "பட்டனின் இருநிலைமாறி பகுதி காட்டப்பட்டால்" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டையின் திசை அமைவு" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "கருவிப் பட்டை பாணி" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டையை எப்படி வரைவது" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Show Arrow" msgstr "அம்பு காட்டுக" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "கருவிப்பட்டையில் காட்டப்பட்ட அம்புக்குறிகள் பொருந்தவில்லையெனில்" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "கருவிப்பட்டை வளரும் போது அதிக இடம் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டுமாா" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "மற்ற ஒத்த உருப்படிகளின் அளவையே இந்த உருப்படியும் கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "இடைவெளி அளவு" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "இடைவெளியின் அளவு" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "கருவிப் பட்டையின் நிழலுக்கும் பொத்தான்களுக்கும் நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "இடைவெளி பாணி" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "இடைவெளிகள் கிடைமட்டகோடிகளா அல்லது வெற்றிடங்களா" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "பட்டன் ரிலீஃப்" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "கருவிப்பட்டையின் கோணத்தின் வகை" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை சுற்றியுள்ள கோணத்தின் பாணி" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "கருவிப் பட்டையின் பாணி" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளில் உரை மட்டும், உரையும் குறும்படங்களும், குறும்படங்கள் " "மட்டும், ...." #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "கருவிப் பட்டை குறும்பட அளவு" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளிலுள்ள குறும்படங்களின் அளவு" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "இந்த உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய உரை" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "விளக்கசீட்டின் பண்புள் உள்ள உரையில் இருக்கும் அடிக்கோடு நீங்கள் வழியும் மெனுவில் உள்ள " "நினைவுக்குறிப்பு முடுக்கியை பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை குறிக்கும்." #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "இந்த உருப்படியில் விளக்கசீட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய சாளரம்" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "தேக்க அடையாளம்" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட தேக்க அடையாளம்" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget" msgstr "குறும்படம் விஜட்" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "இந்த உருப்படியில் காட்டப்பட்ட சிறு சாளர சின்னம்" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "கருவிப்பட்டி உருப்படி மிக முக்கியம் என கொள்ளப்பட வேண்டுமா.உண்மை எனில், கருவிப்பட்டி " "பட்டனில் GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ பாங்கில் உரையை காட்டவும்" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort மாதிரி" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort அடுக்க வேண்டிய மாதிரி" #: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView படிமம்" #: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "The model for the tree view" msgstr "மரக்-காட்சியின் படிமம்" #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "விட்செட்டுக்கான கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "விட்செட்டுக்கான நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "Show the column header buttons" msgstr "பத்திகளின் தலைப்பு பொத்தான்களை காண்பி" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Headers Clickable" msgstr "தலைப்புகளை அமுக்க முடியும்" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "க்ளிக் செயலுக்கு பதிலலிக்கும் நெடுவரிசை தலைப்பு" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Expander Column" msgstr "விரிவாக்க நெடுவரிசை" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "விரிவாக்க நெடுவரிசைக்கான நெடுவரிசையை அமை" #: gtk/gtktreeview.c:588 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "மறுவரிசையாக்கக்கூடியது" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "View is reorderable" msgstr "மாற்றுஅடுக்கக்கூடிய காட்சி" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Rules Hint" msgstr "விதிகள் குறிப்பு" #: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Enable Search" msgstr "தேடல் இயலுமைப்படுத்து" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "View allows user to search through columns interactively" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Search Column" msgstr "தேடுதல் பத்தி" #: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Model column to search through when searching through code" #: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "நிலையான உயர பாங்கு" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView எல்லா உயரவரிகளும் ஒரே அளவாக இருப்பதாக கொண்டு வேகமாக செயல்படும்" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "நெடு-பிரிப்பியின் அகலம்" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "செல்களுக்கு இடைப்பட்ட கிடைமட்ட இடைவெளி, இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "செங்குத்து பிரிப்பானுடன்" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "செல்களுக்கு இடைப்பட்ட செங்குத்து இடைவெளி, ஒற்றை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Allow Rules" msgstr "அம்புக்குறி விதிமுறைகள்" #: gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "மாற்று வண்ண வரிகளுக்கான வரைபடங்களை அனுமதி" #: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Indent Expanders" msgstr "தள்ளல் விரிப்பான்" #: gtk/gtktreeview.c:680 msgid "Make the expanders indented" msgstr "தள்ளல்களை விரிப்பான்களாக்கு" #: gtk/gtktreeview.c:686 msgid "Even Row Color" msgstr "இரட்டை படை வரிகளின் நிறம்" #: gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Color to use for even rows" msgstr "ஒற்றைபடை வரிகள் பயன்படுத்த வேண்டிய நிறம்" #: gtk/gtktreeview.c:693 msgid "Odd Row Color" msgstr "ஒற்றை வரி நிறம்" #: gtk/gtktreeview.c:694 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "ஒற்றை உயரவரி பயன்படுத்த வேண்டிய நிறம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 msgid "Whether to display the column" msgstr "Whether to display the column" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Resizable" msgstr "அளவு மாற்றக்கூடியது" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 msgid "Column is user-resizable" msgstr "காலம் அளவு பயனீட்டாளர்-அளவுமாற்றக்கூடிய" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Current width of the column" msgstr "பத்தியின் தற்போதைய அகளம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Sizing" msgstr "அளவாக்கம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Resize mode of the column" msgstr "நெடுவரிசையில் அளவை மாற்று" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Fixed Width" msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "காலமின் தற்போதைய நிலையான அகலம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum Width" msgstr "ஆகசிறுதான அகளம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ஆகசிறுதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum Width" msgstr "ஆகப்பெறிதான அகளம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ஆகப்பெறிதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Title to appear in column header" msgstr "பத்தியின் தலைப்பில் தோற்றும் தலைப்பு" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "காலம் சிறுசாளரத்திற்கு ஒதுக்கப்பட்ட கூடுதல் அகலத்தை பகிர்ந்துகொள்ளும்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" msgstr "அழுத்தக்கூடிய" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "தலைக்கை க்ளிக் செய்யமுடியுமா" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" msgstr "சிறுசாளரம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "பத்தி தலைப்பில் போடுவதற்கு பதிலாக பத்தி தலைப்பு பொத்தானில் போடவேண்டிய விட்செட்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Alignment" msgstr "நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "பத்தி தலைப்பகுதி உரையின் அல்லது விட்செடின் X நேர்ப்படுத்தம்" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "தலைப்புகளை சுற்றி காலம்கள் அடுக்குகளை மாற்ற வேண்டுமா" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டி" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டியைக் காண்பிப்பதா" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort order" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் வரிசை" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "பிளவுபட்ட மெனுவை சேர்" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "பிளவு பட்ட மெனு உருப்படி மெனுவில் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "சேர்க்கப்பட்ட UI விளக்கங்கள்" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "UI சேர்ப்பை குறிக்கும் XML சரம்" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "இந்த வழிகாட்சிக்காக GtkAdjustment கிடைமட்ட நிலை மதிப்பை கண்டுபிடிக்கும்" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "இந்த வழிகாட்சிக்காக GtkAdjustment செங்குத்து நிலை மதிப்பை கண்டுபிடிக்கும்" #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "காட்சி மதிப்பின் நிழல் பெட்டி எப்படி வரையப்பட்டது என்பதை கண்டுபிடிக்கும்" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "விட்செட் பெயர்" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "விட்செட்டின் பெயர்" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "பெற்றோர் விட்செட்" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "இந்த சிறு சாளரத்தின் தாய் சாளரம். உள்ளடக்க சிறு சாளரமாக இருக்க வேண்டும்" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "அகலம் வேண்டுகோள்" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "சிறு சாளரத்தின் அகலமாற்ற கோரிக்கையை புறக்கணிக்கிறது அல்லது -1 எனில் கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டது" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "உயரம் வேண்டுகோள்" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "சிறு சாளரத்தின் உயரமாற்ற கோரிக்கையை புறக்கணிக்கிறது அல்லது -1 எனில் கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டது" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "இந்த விட்செட் பார்க்கக்கூடியதா" #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "இந்த விட்செட் உள்ளீகளுக்கு பதிலளிக்குமா" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "பயன்பாடுகள் வண்ணம் பூசக்கூடியது" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Whether the application will paint directly on the widget" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "Can focus" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Whether the widget can accept the input focus" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "Has focus" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Whether the widget has the input focus" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "குறிப்பிட" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "சிறு சாளரம் மேல்மட்டத்தோடு குறிப்பிடப்படும் சாளரமாக உள்ளதா" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "Can default" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Whether the widget can be the default widget" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "Has default" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Whether the widget is the default widget" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "Receives default" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "உண்மையெனில் சிறு சாளரம் குறிப்பிடப்படும் போது இயல்பான செயலை செய்யும்." #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "Composite child" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "சிறு சாளரம் குழு சாளரத்தின் பகுதியா" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "பாணி" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "சிறுசாளரத்தின் பாணியில் ,அது பார்க்க எப்படி இருக்கும் என குறிப்பிடும் (வண்னங்கள் ..)." #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "நிகழ்ச்சிகள்" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "இந்த சாளரத்திற்கு கிடைக்க வேண்டிய GdkEvents எப்படிபட்டது நிகழ்வு தீர்மானிக்கும்" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "நீடிப்பு நிகழ்ச்சிகள்" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "இந்த சாளரத்திற்கு கிடைக்க வேண்டிய நீட்சி எப்படிபட்டது என்பதை இந்த நிகழ்வு தீர்மானிக்கும்" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "இல்லை அனைத்தையும் காட்டு" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() இந்த சிறு சாளரத்தை பாதிக்குமா" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "Interior Focus" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "சிறுசாளரத்திற்குள் குறிப்பிடும் அடையாளத்தை வரைய வேண்டுமா" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "குறிப்பிடும் வரிஅகலம்" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "குறிப்பிடும் வரியின் அகலம், பிக்செல்லில்." #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "குறிப்பிடும் வரி கோடு வடிவில்" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "சிறுசாளரத்திற்குள் குறிப்பு குறியை வரைய வேண்டுமா" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "குறிப்பு நிரப்பல்" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "காட்டி அடையாளம் மற்றும் சிறு சாளரபெட்டியின் இடைவெளி அளவை பிக்செல்லாக காட்டு" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "நிலை காட்டி வண்ணம்" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "செருகுமிட நிலை காட்டியை வரையவேண்டிய வண்ணம்" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "இரண்டால் கர்சர் நிறம்" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "இடவலமாகவும் வலஇடமாகவும் திருத்தப்படும் போது இரண்டாவது செருகல் கர்சர் வரையப்படும் நிறத்தை " "காட்டவும்" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "கர்சர் வரியின் நோக்கு விகிதம்" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "கர்சர் செருகல் வரையப்பட வேண்டிய நோக்கு விகிதம்" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Window Type" msgstr "சாளர வகை" #: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "The type of the window" msgstr "சாளரத்தின் வகை" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Window Title" msgstr "சாளர தலைப்பு" #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "The title of the window" msgstr "சாளரத்தின் தலைப்பு" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Role" msgstr "சாளர பங்களிப்பு" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "அமர்வை மீட்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய தனி அடையாளம்" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" msgstr "Allow Shrink" #: gtk/gtkwindow.c:467 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "உண்மை எனில் சாளரம் குறைந்த பட்ச அளவில் தெரியும் . உண்மை என அமைப்பது 99% சரியான " "முடிவில்லை" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Grow" msgstr "வளர்ச்சி அநுமதி" #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "உண்மையெனில் பயனீட்டாளர் சாளரத்தை குறைந்த பட்ச அளவுக்கு மேல் பெரிதாக்க முடியும்" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "உண்மை எனில் சாளரத்தின் அளவை மாற்ற முடியும்" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "உண்மை எனில் சாளரம் முறையானது(இது செயலில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை பயன்படுத்த " "முடியாது)." #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Window Position" msgstr "சாளரத்தின் இடம்" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "The initial position of the window" msgstr "சாளரத்தின் முதல் நிலை" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Default Width" msgstr "கொடா நிலை அகளம்" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "சாளரத்தை காட்டும் போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" msgstr "கொடா நிலை உயரம்" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "சாளரத்தை காட்டும் போது பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" msgstr "பெற்றோரை அழி" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon" msgstr "குறும்படம்" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Icon for this window" msgstr "இந்த சாளரத்தின் குறும்படம்" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "செயலில் உள்ள" #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "மேல்மட்ட சாளரம் தற்போது செயலில் உள்ள சாளரமா" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "மேல்மட்டத்தில் குறியிடு" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "GtkWindow சாளரத்திற்குள் உள்ளீட்டின் நிலையை குறிக்க வேண்டுமா" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "குறிப்பு வகை" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "மேல்மேசை சூழல் எப்படிப்பட்ட சாளரத்தை பயன்படுத்துகிறது மற்றும் எப்படி நடத்தப்படுகிறது " "என்பதை குறிப்பிட வேண்டுமா" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "பணிப்பட்டியை தவிர்" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "சாளரம் பணிப்பட்டியில் இல்லையெனில் உண்மை " #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "பேஜரை தவிர்" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "சாளரம் பேஜரில் இல்லாத போது உண்மை" #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" msgstr "குறியை ஏற்றுக்கொள்" #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "உள்ளீட்டை பெறுவதற்காக குறிப்பிடப்பட்டால் உண்மை" #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" msgstr "அலங்காரமான" #: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "சாளரம் சாளரமேலாளரால் அலங்காரப்படுத்தப்பட வேண்டுமா" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" msgstr "ஈர்ப்பு விசை" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "The window gravity of the window" msgstr "சாளரத்தின் ஈர்ப்பு விசை" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM முன்திருத்தம் பாணி" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "உள்ளீடு முறைமையின் முன் திருத்தத்தை எப்படி பெறுவது" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "GTK IM நிகழ்நிலை பாணி" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டியின் உள்ளீடு முறையை பெறுவது எப்படி"