# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 2001 # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Nombe di canås" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Espåce di coleurs" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Lårdjeur" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Hôteur" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Picsels" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Prémetou håynaedje" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" #: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Tchuzes del fonte" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Finté del fonte" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle" #: gtk/gtkaboutdialog.c:239 msgid "Program name" msgstr "No do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a " "g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "Modêye do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "The version of the program" msgstr "Li modêye do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "Tchinne di copyright" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Comments string" msgstr "Tchinne di rawete" #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "Rawetes åd fwait do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "Website label" msgstr "Etikete pol waibe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, " "c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "Oteurs" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "List of authors of the program" msgstr "Djivêye des oteurs do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "Documinteus" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "Årtisses" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" msgstr "Gråces po les ratourneus" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come " "ratournåve." #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "Imådjete" #: gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Logo Icon Name" msgstr "No d' l' imådjete" #: gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»." #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "No" #: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "On no unike po l' accion." #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Coûte etikete" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes." #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Racsegne" #: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci." #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Imådjete di båze" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Imådjete" #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:254 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner" #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Icon Name" msgstr "No d' l' imådjete" #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Catchî si vude" #: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Visible" msgstr "Veyåve" #: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Valixhance minimom" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Valixhance macsimom" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Grandeu del pådje" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aroymint di coûtchî" #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aroymint d' astampé" #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Schåle di coûtchî" #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Schåle d' astampé" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Sinse del fletche" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aroymint di coûtchî" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aroymint d' astampé" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Header Padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:282 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Li nombe di pådjes do documint" #: gtk/gtkassistant.c:289 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Tchinne di rawete" #: gtk/gtkassistant.c:290 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Li nombe di pådjes do documint" #: gtk/gtkassistant.c:306 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Apontiaedje del pådje" #: gtk/gtkassistant.c:307 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "Li sôre do messaedje a håyner" #: gtk/gtkassistant.c:324 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Grandeu del pådje" #: gtk/gtkassistant.c:325 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Li tite do purnea" #: gtk/gtkassistant.c:341 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "L' imådje" #: gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:358 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "L' imådje" #: gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:374 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Apontiaedje del pådje" #: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Hôteur minimom di l' efant" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Deujhinme" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Rimpli" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Eplaeçmint" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:96 #, fuzzy msgid "Translation Domain" msgstr "Gråces po les ratourneus" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Eployî sorlignaedje" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant" #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Ahesse imådje" #: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "Plaeçmint d' l' imådje" #: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse" #: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Prémetou espåçmint" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" msgstr "Displaecî l' focusse" #: gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715 msgid "Inner Border" msgstr "Divintrin boird" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" msgstr "Espåçmint des imådjes" #: gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse" #: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Mostrer les imådjes des botons" #: gtk/gtkbutton.c:515 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus" #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Anêye" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "L' anêye tchoezeye" #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Moes" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Djoû" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrer les tiestires" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Lårdjeur prémetowe" #: gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Lårdjeur e caracteres" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Hôteur prémetowe" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Mostrer les tiestires" #: gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "môde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "veyåve" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "lårdjeur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hôteur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 msgid "Accelerator key" msgstr "Tape di rascourti" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Môde di rascourti" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Modele" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Detay" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 #: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Tecse" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tecse sol bår d' avançmint" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Plaeçmint" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Tecse a håyner" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Sorbriyance" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "No del coleur di fond" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Coleur di fond" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "No del coleur di dvant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Coleur di dvant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Aspougnåve" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Famile del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Stîle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Variante del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Pwès del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Lårdjeur del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Grandeu del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Ponts del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Schåle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Facteur di schåle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Hôteur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si " "l' valixhance est negative)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Båré" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Sorlignî" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "Lårdjeur e caracteres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Famile del fonte en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Stîle del fonte en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Variante del fonte en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Pwès del fonte en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Grandeu del fonte en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Hôteur en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Båraedje en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Sorlignaedje en alaedje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Aroymint" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "En alaedje" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Tite" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Coleur do moumint" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Li coleur tchoezeye" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint" #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Palete da vosse" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Botons di messaedje" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Botons di messaedje" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Active item" msgstr "Cayet do moumint" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:782 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:806 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:841 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:865 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Sinse del fletche" #: gtk/gtkcombobox.c:866 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Li nombe di royes del tåve" #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Sôre d' ombion" #: gtk/gtkcombobox.c:882 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Lårdjeur del boirdeure" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Efant" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X minimom" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valixhance minimom possibe po X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X macsimom" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valixhance macsimom possibe po X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y minimom" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valixhance minimom possibe po Y" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y macsimom" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:209 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Tchinne di rawete" #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:217 msgid "Button spacing" msgstr "Espåçmint des botons" #: gtk/gtkdialog.c:218 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espåçmint inte les botons" #: gtk/gtkdialog.c:226 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:630 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Tampon" #: gtk/gtkentry.c:631 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Eplaeçmint do cursoe" #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite del tchuze di tecse" #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:659 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Maximum length" msgstr "Longeu macsimom" #: gtk/gtkentry.c:667 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont " "d' macsimom." #: gtk/gtkentry.c:675 msgid "Visibility" msgstr "Veyåvisté" #: gtk/gtkentry.c:676 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:684 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:692 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere nén veyåve" #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:707 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:708 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Width in chars" msgstr "Lårdjeur e caracteres" #: gtk/gtkentry.c:715 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:724 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:725 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:735 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:768 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:784 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "Môde sipotchaedje" #: gtk/gtkentry.c:800 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" "Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén" #: gtk/gtkentry.c:814 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Longeu macsimom" #: gtk/gtkentry.c:815 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:830 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "Caractere nén veyåve" #: gtk/gtkentry.c:831 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén" #: gtk/gtkentry.c:849 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:864 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Modêye do programe" #: gtk/gtkentry.c:865 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje" #: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:883 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:899 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:900 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:914 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Deujhinme" #: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:929 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:930 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:944 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Deujhinme" #: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:959 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "No d' l' imådjete" #: gtk/gtkentry.c:960 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:974 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Deujhinme" #: gtk/gtkentry.c:975 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:990 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "L' imådjete po ci purnea chal" #: gtk/gtkentry.c:1004 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Deujhinme" #: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1019 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Apontiaedje del pådje" #: gtk/gtkentry.c:1020 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1035 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Deujhinme coleur do cursoe" #: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1058 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse" #: gtk/gtkentry.c:1078 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Deujhinme coleur do cursoe" #: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1101 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" #: gtk/gtkentry.c:1102 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse" #: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1124 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse" #: gtk/gtkentry.c:1140 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: gtk/gtkentry.c:1157 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Deujhinme coleur do cursoe" #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: gtk/gtkentry.c:1176 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "No d' l' imådjete" #: gtk/gtkentry.c:1195 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Deujhinme" #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Lårdjeur prémetowe" #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1230 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Hôteur" #: gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1244 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Ôre po relére" #: gtk/gtkentry.c:1245 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Tecse sol bår d' avançmint" #: gtk/gtkentry.c:1716 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1730 msgid "State Hint" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1731 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1737 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1751 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1752 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longeu minimom del clé" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Text column" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Sorlignaedje en alaedje" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Purnea veyåve" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Accion" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Passete" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Ahesse di préveyaedje" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Ahesse di rawete" #: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "No do fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Plaeçmint X" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Plaeçmint Y" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "No del fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Li no del fonte tchoezeye" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Eployî fonte po l' etikete" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Eployî grandeu po l' etikete" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Mostrer l' grandeu" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Vey tecse divant" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Selection mode" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "The selection mode" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:630 msgid "Number of columns" msgstr "Nombe di colones" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns to display" msgstr "Li nombe di colones a håyner" #: gtk/gtkiconview.c:648 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:665 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:680 msgid "Row Spacing" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:696 msgid "Column Spacing" msgstr "Espåçmint des colones" #: gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Margin" msgstr "Mådje" #: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Racsegne" #: gtk/gtkiconview.c:755 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: gtk/gtkiconview.c:766 msgid "Selection Box Color" msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje" #: gtk/gtkiconview.c:767 msgid "Color of the selection box" msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje" #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Imådje picsmap" #: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Imådje" #: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner" #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Eshonna d' imådjetes" #: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner" #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Grandeu d' l' imådjete" #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "Grandeu e picsels" #: gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animåcion" #: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner" #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Groupe" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "Li tecse di l' etikete" #: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Djustifiaedje" #: gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Patron" #: gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:558 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Tchoezixhåve" #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "Inglêye" #: gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:727 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités" #: gtk/gtklabel.c:728 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse" #: gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Veyåve" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse" #: gtk/gtkmenu.c:502 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint" #: gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Ahesse di rawete" #: gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:586 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Moes" #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:664 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "Li tecse di l' etikete" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Lårdjeur e caracteres" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres" #: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Boirdeure imådje/etikete" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Sôre di messaedje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Li sôre do messaedje a håyner" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons di messaedje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "L' imådje" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Urdjint" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Li sôre do purnea" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Mostrer les tiestires" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Pådje" #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "L' indecse del pådje do moumint" #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Eplaeçmint del linwete" #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes" #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Boirds des linwetes" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Boird des linwetes di coûtchî" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Boird des linwetes d' astampé" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrer les linwetes" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Mostrer l' boird" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus" #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" msgstr "ID do groupe" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Etikete del linwete" #: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant" #: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Rimpli l' linwete" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" msgstr "Linwete distaetchåve" #: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:839 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtknotebook.c:840 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "Dinêyes di l' uzeu" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Li menu des tchuzes" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:75 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:151 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:166 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "No del sicrirece" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Accepter les tabulåcions" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:151 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Accepter les tabulåcions" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece" #: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece" #: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:198 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Sicrirece" #: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:212 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Accepter l' focusse" #: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "Apontiaedje del pådje" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:936 msgid "Default Page Setup" msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje" #: gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:974 msgid "Job Name" msgstr "No del bouye" #: gtk/gtkprintoperation.c:975 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:999 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombe di pådjes" #: gtk/gtkprintoperation.c:1000 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Li nombe di pådjes do documint" #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Pådje do moumint" #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "No do fitchî" #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "Status" msgstr "Estat" #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 msgid "The status of the print operation" msgstr "L' estat d' l' imprimaedje" #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1203 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje" #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 #, fuzzy msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant " "d' imprimer." #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje" #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Apontiaedje del pådje" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "Tchoezeye sicrirece" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Mostrer tecse" #: gtk/gtkprogress.c:112 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse" #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Stîle del bår" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Espåçmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:220 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "Espåçmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Aroymint di coûtchî" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Tecse sol bår d' avançmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Tecse sol bår d' avançmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:273 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "Hôteur minimom di l' efant" #: gtk/gtkprogressbar.c:274 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Tecse sol bår d' avançmint" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Li valixhance" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Mostrer les racsegnes" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrer les imådjetes" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Sôre di relijhaedje" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Bas" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Hôt" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Grandeu macsimom" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Metrike" #: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje" #: gtk/gtkscalebutton.c:217 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:254 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Imådjete" #: gtk/gtkscalebutton.c:255 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "No d' l' imådjete" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Sôre d' ombion" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Dessiné" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Tins pol dobe clitchaedje" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe " "clitchaedje (e milisegondes)" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance pol dobe clitchaedje" #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe " "clitchaedje (e picsels)" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Gligntant cursoe" #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:268 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe" #: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "No do tinme" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "No do tinme des imådjetes" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "No do tinme di tapes" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "No del fonte" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî" #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Grandeu des imådjetes" #: gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" "Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "Modules GTK" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Finté Xft" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe " "valixhance" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "No do tinme des cursoes" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme" #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "Grandeu des cursoes do tinme" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" msgstr "Mete en alaedje les animåcions" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Racsegne" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:647 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Li tampon k' est håyné" #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî" #: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:791 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mete en alaedje les animåcions" #: gtk/gtksettings.c:792 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus" #: gtk/gtksettings.c:808 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Mete en alaedje les animåcions" #: gtk/gtksettings.c:809 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:827 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Nombe di colones" #: gtk/gtksettings.c:845 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Lårdjeur prémetowe" #: gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:865 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Nombe di colones" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:897 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "No do tinme des imådjetes" #: gtk/gtksettings.c:898 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "No do tinme des cursoes" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:942 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Mete en alaedje les animåcions" #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:958 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Racsegnes" #: gtk/gtksettings.c:959 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Môde" #: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Limerike" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" msgstr "Li grandeu d' l' imådjete" #: gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Racsegne" #: gtk/gtkstatusicon.c:357 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Racsegne" #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Racsegne" #: gtk/gtkstatusicon.c:403 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: gtk/gtkstatusicon.c:421 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Li grandeu d' l' imådjete" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Li nombe di royes del tåve" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Li nombe di colones del tåve" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Espåçmint des colones" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Tchuzes di coûtchî" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Tchuzes d' astampé" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "Eplaeçmint do cursoe" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "No d' l' etikete" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Gravité" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "No d' l' etikete" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Sinse do tecse" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Mådje di hintche" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Mådje di droete" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si " "l' valixhance est negative), en unités Pango" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "Linwetes" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Linwetes da vosse pol tecse" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Nén veyåve" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "No del coleur di fond do hagnon" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Coleur di fond do hagnon" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse" #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Picsels å dzeu des royes" #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Picsels å dzo des royes" #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "Mådje di hintche" #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "Mådje di droete" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "Veyåve cursoe" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Li tampon k' est håyné" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepter les tabulåcions" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén" #: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches" #: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stîle del bår ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Racsegnes" #: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe" #: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Stîle del bår ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "No d' l' imådjete" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Ahesse imådjete" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "Espåçmint des imådjetes" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" msgstr "Tiestires veyåves" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:720 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:752 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Mete en alaedje les animåcions" #: gtk/gtktreeview.c:753 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus" #: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:762 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons" #: gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:845 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Lårdjeur del boirdeure" #: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:852 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Ahesse di préveyaedje" #: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Lårdjeur minimom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Lårdjeur macsimom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tite pol tiestire del colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Clitchåve" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Ahesse" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Ôre po relére" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Widget name" msgstr "No d' l' ahesse" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "The name of the widget" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Parent widget" msgstr "Ahesse parint" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu." #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Width request" msgstr "Dimande di lårdjeur" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Height request" msgstr "Dimande di hôteur" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Can default" msgstr "Pout esse prémetou" #: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Has default" msgstr "Est l' prémetou" #: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Style" msgstr "Stîle" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Events" msgstr "Evenmints" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:610 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:634 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: gtk/gtkwidget.c:690 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Sôre do purnea" #: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2214 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2221 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2228 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2234 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2239 msgid "Cursor color" msgstr "Coleur do cursoe" #: gtk/gtkwidget.c:2240 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje" #: gtk/gtkwidget.c:2245 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Deujhinme coleur do cursoe" #: gtk/gtkwidget.c:2246 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki " "maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete" #: gtk/gtkwidget.c:2251 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2252 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2266 msgid "Draw Border" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2280 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Coleur loyéns nén vizités" #: gtk/gtkwidget.c:2281 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités" #: gtk/gtkwidget.c:2294 msgid "Visited Link Color" msgstr "Coleur loyén vizité" #: gtk/gtkwidget.c:2295 msgid "Color of visited links" msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités" #: gtk/gtkwidget.c:2309 msgid "Wide Separators" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2310 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2324 msgid "Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2325 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2339 msgid "Separator Height" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2340 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2354 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî" #: gtk/gtkwidget.c:2355 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2369 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2370 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Sôre do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "Li sôre do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Tite do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "Li tite do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:512 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "ID do groupe" #: gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY " "est 99% des côps ene måle idêye" #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Modå" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant " "k' ci-chal est en alaedje)" #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Eplaeçmint do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Lårdjeur prémetowe" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Hôteur prémetowe" #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distrure avou l' parint" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "L' imådjete po ci purnea chal" #: gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal" #: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Passer houte del bår des bouyes" #: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes." #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "Passer houte do padjeu" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu." #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "Urdjint" #: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" msgstr "Accepter l' focusse" #: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye" #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "Gåyoté" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu " "di purneas" #: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Deletable" msgstr "Disfaçåve" #: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre" #: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" #: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Li gravité do prunea" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:775 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Li sôre do purnea" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, " "divant d' l' evoyî å programe" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye" #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Prévey"