# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003, 2005. # Vital Khilko 2005. # Ihar Hrachyshka , 2011, 2013. # Yuras Shumovich , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-06 16:15+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1052 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1314 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:936 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Файл выявы \"%s\" не змяшчае даных" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Не ўдалося загрузіць анімацыйны файл \"%s\": прычына невядомая, відаць, файл " "пашкоджаны" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1088 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1366 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": прычына невядомая, відаць, выява " "пашкоджана." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Number of Channels" msgstr "Колькасць каналаў" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Колькасць узораў на піксел" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Colorspace" msgstr "Прастора колераў" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Прастора колераў, у якой інтэрпрэтаваць узоры" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Has Alpha" msgstr "Мае альфу" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Ці мае растравы буфер альфа канал" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 msgid "Bits per Sample" msgstr "Біт на сэмпл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Колькасць біт на сэмпл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Колькасць слупкоў у растравым буферы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Колькасць радкоў у растравым буферы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 msgid "Rowstride" msgstr "Крок радкоў" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Колькасць байтаў паміж канцом папярэдняга радка і пачаткам наступнага" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 msgid "Pixels" msgstr "Пікселі" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Паказальнік на піксельныя даныя растравага буфера" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Піксельныя даныя" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Піксельныя даныя толькі для чытання" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць модуль чытання выяў: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:771 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Модуль чытання выяў %s не экспартаваў прыдатны інтэрфейс. Можа, ён належыць " "іншай версіі gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:823 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Тып выявы \"%s\" не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:908 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Не ўдалося апазнаць фармат файла выявы для файла \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Неапазнаны фармат файла выявы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1099 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2169 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2332 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Гэта зборка gdk-pixbuf не ўмее захоўваць выявы ў такім фармаце: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Не стае памяці для захавання выявы для функцыі зваротнага выкліку" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2255 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2278 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\" для запісу: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2514 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Не ўдалося закрыць \"%s\" падчас запісу выявы. Магчыма, не ўсе даныя былі " "захаваны: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2735 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2787 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Не стае памяці для захавання выявы ў буферы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "Унутраная памылка: модуль чытання выяў \"%s\" не здолеў закончыць дзеянне, " "але не падаў прычыну няўдачы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "Зацыкліць" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Ці паўтараць анімацыю пасля таго, як яна дасягнула канца" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Загаловак выявы пашкоджаны" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Невядомы фармат выявы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Пікселныя даныя выявы пашкоджаны" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байт" msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байты" msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байтаў" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Нечаканы кадр значка ў анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Хібны загаловак анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Не стае памяці для загрузкі анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Кадр анімацыі ў хібным фармаце" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Выява ANI была абрэзана або не закончана." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Анімацыйны курсор Windows" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Выява BMP мае дзіўныя даныя ў загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Не стае памяці для загрузкі растравай выявы" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Выява BMP мае непрымальны памер загалоўка" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "Выява BMP мае непрымальную глыбіню" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "Выява BMP мае завялікую палітру" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Немагчыма сціснуць перакуленыя выявы BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411 msgid "BMP image width too large" msgstr "Памер выявы BMP надта вялікі" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Заўчасна сустрэты канец файла" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1310 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Памылка падчас дэкадавання карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1373 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1385 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Выява зашырокая для фармату BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для захавання файла BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Не ўдалося запісаць у файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1757 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1416 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Значок Windows" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1380 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "Якасць выявы JPEG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 100. Не ўдалося " "разабраць значэнне \"%s\"." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "Якасць выявы JPEG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 100. Значэнне \"%d" "\" не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1680 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1069 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць струмень: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Не ўдалося перанесці курсор у струмені: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць са струменя: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Не ўдалося загрузіць растравую карту" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Не ўдалося загрузіць метафайл" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Фармат выявы не падтрымліваецца для GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn’t save" msgstr "Не ўдалося захаваць" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1532 gdk-pixbuf/io-gif.c:1706 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "У файле GIF адсутнічаюць некаторыя даныя (магчыма, яго абрэзалі?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Унутраная памылка ў модулі чытання GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:515 gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Bad code encountered" msgstr "Сустрэты кепскі код" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 msgid "Stack overflow" msgstr "Перапаўненне стосу памяці" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:647 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Модуль чытання GIF не зразумеў гэту выяву." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:686 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "У файле GIF сустрэты зацыклены таблічны запіс" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:890 gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 gdk-pixbuf/io-gif.c:1571 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1694 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:984 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Не стае памяці для кампазіцыі кадра ў файле GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1156 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Выява GIF пашкоджана (хібны сціск LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не з'яўляецца GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1223 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1270 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Выніковая GIF-выява мае нулявы памер" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1349 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Выява GIF не мае глабальнай карты колераў, а яго кадр не мае лакальнай карты " "колераў." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1594 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Выява GIF была абрэзана або не закончана." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1601 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Не ўсе кадры GIF выявы загрузіліся." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:359 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:376 gdk-pixbuf/io-icns.c:453 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Не ўдалося дэкадаваць файл ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:512 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "Значок MacOS X" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 gdk-pixbuf/io-ico.c:450 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Хібны загаловак значка (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:354 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:503 gdk-pixbuf/io-ico.c:531 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Не стае памяці для загрузкі значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Хібны загаловак значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Сціснутыя значкі не падтрымліваюцца" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Тып значка не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:580 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:626 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "Выява ICO была абрэзана або не закончана." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1074 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Выява надта вялікая, каб быць захаванай як ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1085 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Курсор па-за выявай" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1108 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Глыбіня колераў файла ICO не падтрымліваецца: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn’t allocate memory for stream" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для струменя" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 msgid "Couldn’t decode image" msgstr "Не ўдалося дэкадаваць выяву" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Трансфармаваная выява JPEG2000 мае нулявую шырыню ці вышыню" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для профіля колераў" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Не стае памяці, каб адкрыць файл JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для буфера даных выявы" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла выявы JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:634 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Не стае памяці для загрузкі выявы, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм, " "каб вызваліць памяць" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:707 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Колеравая прастора JPEG (%s) не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:818 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1487 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1497 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі файла JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1096 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Трансфармаваная выява JPEG мае нулявую шырыню ці вышыню." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Непадтрымліваемая колькасць складнікаў колеру (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1417 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Значэнне JPEG x-dpi мусіць быць у дыяпазоне ад 1 да 65535. Значэнне \"%s\" " "не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1438 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Значэнне JPEG y-dpi мусіць быць у дыяпазоне ад 1 да 65535. Значэнне \"%s\" " "не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Профіль колераў мае хібную даўжыню \"%u\"." #: gdk-pixbuf/io-png.c:53 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Хібная колькасць бітаў на канал выявы PNG." #: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Трансфармаваная выява PNG мае нулявую шырыню ці вышыню." #: gdk-pixbuf/io-png.c:142 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Колькасць бітаў на канал у трансфармаванай выяве PNG адрозніваецца ад 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:151 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Трансфармаваная выява PNG не з'яўляецца ні RGB, ні RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:160 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Трансфармаваная выява PNG мае невядомую колькасць каналаў, якая мусіць быць " "3 ці 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:181 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:318 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:679 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Не стае памяці для захавання выявы %lux%lu. Каб зменшыць узровень " "выкарыстання памяці, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм" #: gdk-pixbuf/io-png.c:755 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:804 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць мець даўжыню ад 1 да 79 знакаў." #: gdk-pixbuf/io-png.c:905 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць быць знакамі ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:833 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Профіль колераў мае хібную даўжыню %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:932 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not " "be parsed." msgstr "" "Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 9. Не " "ўдалося разабраць значэнне \"%s\"." #: gdk-pixbuf/io-png.c:945 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not " "allowed." msgstr "" "Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 і 9. Значэнне " "\"%d\" не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-png.c:964 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Значэнне JPEG x-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-png.c:984 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Значэнне JPEG y-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Не ўдалося пераўтварыць значэнне тэкставага ўрыўка %s выявы PNG у кадаванне " "ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "Модуль чытання PNM чакаў цэлы лік" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл PNM мае хібны першы байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл PNM мае неапазнаны падфармат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "Файл PNM мае хібную шырыню" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл PNM мае нулявую шырыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "Файл PNM мае хібную вышыню" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл PNM мае нулявую вышыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максімальнае значэнне колеру ў файле PNM роўна 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максімальнае значэнне колеру ў файле PNM надта вялікае" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Хібны тып сырой выявы PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Модуль чытання PNM не падтрымлівае гэтага падфармату PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Сырыя фарматы выяў PNM патрабуюць дакладна аднаго прабелу перад узорнымі " "данымі" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі выявы PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Не стае памяці для загрузкі структуры кантэксту PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Нечаканае заканчэнне даных выявы PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Дэскрыптар уваходнага файла роўны NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байт)" msgstr[1] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байты)" msgstr[2] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байтаў)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Не ўдалося выдзеліць %d байт для буфера чытання файла" msgstr[1] "Не ўдалося выдзеліць %d байты для буфера чытання файла" msgstr[2] "Не ўдалося выдзеліць %d байтаў для буфера чытання файла" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Падчас чытання кадра QTIF узнікла памылка файла: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Не ўдалося прапусціць наступны %d байт з дапамогай функцыі seek()." msgstr[1] "" "Не ўдалося прапусціць наступныя %d байты з дапамогай функцыі seek()." msgstr[2] "" "Не ўдалося прапусціць наступныя %d байтаў з дапамогай функцыі seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Не ўдалося выдзеліць структуру кантэксту QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Не ўдалося стварыць аб'ект GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Не ўдалося адшукаць кадр даных выявы." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для новага растравага буфера" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Нечаканая глыбіня колераў для элементаў карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:522 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Псеўдакаляровая выява без карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загалоўка выявы TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Выява TGA мае хібны памер" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тып выявы TGA не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры кантэксту TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:695 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "Выява TGA была абрэзана або не закончана." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:109 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб шырыні выявы (хібны файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб вышыні выявы (хібны файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Нулявая шырыня ці вышыня выявы TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:143 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Памер выявы TIFF надта вялікі" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 gdk-pixbuf/io-tiff.c:181 gdk-pixbuf/io-tiff.c:567 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Не стае памяці, каб адкрыць файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:279 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Не ўдалося загрузіць RGB-даныя з файла TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:364 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Не ўдалося адкрыць выяву" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:498 gdk-pixbuf/io-tiff.c:510 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Не ўдалося захаваць выяву TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:803 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "Сціск выявы TIFF не адпавядае ні аднаму прыдатнаму кодэку." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Значэнне TIFF bits-per-sample не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:929 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Не ўдалося запісаць даныя выявы TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Значэнне TIFF x-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:959 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Значэнне TIFF у-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1000 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Не ўдалося запісаць у файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Хібны файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла выявы XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл пры загрузцы выявы XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Загаловак выявы XPM адсутнічае" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Хібны загаловак выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Файл XPM мае недадатную шырыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Файл XPM мае недадатную вышыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Выява XPM мае хібную колькасць знакаў на піксел" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Файл XPM мае хібную колькасць колераў" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Неўдалося выдзеліць памяць для загрузкі выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Не ўдалося прачытаць карту колераў выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл пры загрузцы выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "Фармат выяў ANI" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "Фармат выяў BMP" #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "Фармат выяў EMF" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "Фармат выяў GIF" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "Фармат выяў ICO" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "Фармат выяў JPEG" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "Фармат выяў WBMP" #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "Фармат выяў ICNS" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Значок мае нулявую шырыню" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Значок мае нулявую вышыню" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "Фармат выяў JPEG 2000" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загалоўка" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для кантэкставага буфера" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Выява мае хібную шырыню ці вышыню" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "Выява мае невядомы bpp" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Выява мае невядомую колькасць %d-бітных плоскасцяў" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Не ўдалося стварыць новы растравы буфер" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для радковых даных" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для выявы PCX" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Не ўдалося атрымаць усе радкі выявы PCX" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "У канцы даных PCX не знойдзена палітры" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "Фармат выяў PCX" #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "Трансфармаваны растравы буфер мае нулявую шырыню ці вышыню." #~ msgid "The GdkPixdata format" #~ msgstr "Фармат GdkPixdata" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "Фармат выяў PNG" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "Сямейства фарматаў выяў PNM/PBM/PGM/PPM" #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "Фармат выяў QTIF" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "Выява RAS мае дзіўныя даныя ў загалоўку" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "Выява RAS мае невядомы тып" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "падвід выявы RAS не падтрымліваецца" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Не стае памяці для загрузкі выявы RAS" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Фармат растравых выяў Sun" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры IOBuffer" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для даных IOBuffer" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Не ўдалося перадзяліць памяць для даных IOBuffer" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для часовых даных IOBuffer" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "Выява пашкоджана або абрэзана" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры карты колераў" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Лішнія даныя ў файле" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Фармат выяў Targa" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "Фармат выяў TIFF" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Выява мае нулявую шырыню" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Выява мае нулявую вышыню" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Не стае памяці для загрузкі выявы" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Не ўдалося захаваць рэшту" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "Фармат выяў WBMP" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "Фармат выяў XBM" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "Фармат выяў XPM"