# Belarusian translation of gtk+. # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # Ales Nyakhaychyk , 2001-2003. # Vital Khilko 2005.Ales Nyakhaychyk , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-21 14:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:130 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:143 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1028 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1292 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " "пашкоджаны." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты " "модуль ад іншае вэрсіі GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:861 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1037 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1671 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1846 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1763 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1789 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2068 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не " "захаваны: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2385 #, fuzzy msgid "Error writing to image stream" msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', " "але няма зьвестак аб прычыне збою." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "Невядомы фармат відарысу" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI - фармат выявы" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла " #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP - фармат відарысу" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1480 gdk-pixbuf/io-gif.c:1641 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 msgid "Stack overflow" msgstr "Перапаўненьне стэку" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 msgid "Bad code encountered" msgstr "Сустрэўся кепскі код" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1467 gdk-pixbuf/io-gif.c:1514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1629 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не падобны да GIF файлу." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае " "мясцовай мапы колераў." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1536 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1692 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:210 gdk-pixbuf/io-ico.c:224 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:289 gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:239 gdk-pixbuf/io-ico.c:299 gdk-pixbuf/io-ico.c:368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:431 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:321 msgid "Icon has zero width" msgstr "Значка мае нулявую шырыню" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:331 msgid "Icon has zero height" msgstr "Значка мае нулявую вышыню" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:383 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:416 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непадтрымвальны тып значкі" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:510 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:975 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:986 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1009 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 #, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Немагчыма вылучыць файл" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 #, fuzzy msgid "The ICNS image format" msgstr "ICO - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 #, fuzzy msgid "Couldn't decode image" msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 #, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 #, fuzzy msgid "Image type currently not supported" msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 #, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя " "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:774 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:918 #, fuzzy msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " "быць апрацаванае." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " "недапушчальнае" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 " "альбо 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце " "завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці." #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." #: gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не " "можа быць апрацаванае." #: gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' " "недазволенае." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " "кадаваньне ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1111 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG - фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:127 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:142 #, fuzzy msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:151 gdk-pixbuf/io-qtif.c:181 gdk-pixbuf/io-qtif.c:445 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:232 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:256 #, fuzzy msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:316 #, fuzzy msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:420 #, fuzzy msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:601 #, fuzzy msgid "The QTIF image format" msgstr "TIFF фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 #, fuzzy msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Лішак даньняў у файле" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 #, fuzzy msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 #, fuzzy msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Несапраўдны XBM файл" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Недапушчальны загаловак XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM фармат відарыса" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 #, fuzzy msgid "The EMF image format" msgstr "BMP - фармат відарысу" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747 #, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769 #, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928 #, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 #, fuzzy msgid "Couldn't save" msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 #, fuzzy msgid "The WMF image format" msgstr "WBMP фармат відарыса"