# Bulgarian translation of gdk-pixbuf po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Yanko Kaneti , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-12 15:46+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Неуспешно зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Неуспешно зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "Number of Channels" msgstr "Брой канали" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Брой отчети на пиксел" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 msgid "Colorspace" msgstr "Цветово пространство" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Цветовото пространство, за което са отчетите" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 msgid "Has Alpha" msgstr "С канал за прозрачност" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Дали буферът за пиксели има канал за прозрачност" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битове на отчет" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Брой битове за всеки отчет" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 msgid "Width" msgstr "Широчина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Брой колони за буфера за пиксели" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 msgid "Height" msgstr "Височина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Брой редове за буфера за пиксели" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 msgid "Rowstride" msgstr "Дължина на реда" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Броят байтове между началото на два последователни реда" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 msgid "Pixels" msgstr "Пиксели" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Указател към данните за пикселите на буфера" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Байтове на пикселите" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Данни за пикселите само за четене" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Модулът за зареждане на изображения „%s“ не може да бъде зареден: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Модулът за зареждане на изображения „%s“ не поддържа правилния интерфейс: " "вероятно е от различна версия на gdk-pixbuf." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Неразпознат графичен формат" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Неуспешно зареждане на изображението „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат „%s“" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Неуспешно отваряне на временния файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Неуспешно четене на временния файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ за запис: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Неуспешно затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е да " "не са запазени всички данни: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши " "някое действие, но не ука̀за причина за това" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Повтаряне" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заглавната част на изображението е повредена" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 msgid "Image format unknown" msgstr "Неизвестен формат на изображението" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "неуспешно заделяне на буфер от %u байт за изображение" msgstr[1] "неуспешно заделяне на буфер от %u байта за изображение" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Изображението във формат ANI е орязано или непълно." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Анимиран курсор за Windows" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение във формат BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "" "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се " "поддържа" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "Неподдържан размер на палитрата за файла във формат BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " "може да се компресират" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "Прекалено голяма широчина на изображения във формат BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Грешка при декодиране на цветовата карта" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Изображението е прекалено широко за формат BMP." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Недостатъчно памет за запазване на файл във формат BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Неуспешен запис във файл във формат BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "ICO" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "Качеството за изображението във формат JPEG трябва да бъде между 0 и 100. " "Стойността „%s“ не може да бъде анализирана." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "Качеството за изображението във формат JPEG трябва да бъде между 0 и 100. " "Стойността %d не е позволена" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Не може да се създаде поток: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Не може да се търси в потока: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Не може да се чете от потока: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Изображението във формат BMP не може да бъде заредено" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" msgstr "Грешка при запазване" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Неуспешно четене на GIF: %s " #: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Не се поддържа версията %s на форма̀та за файлове GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Полученото изображение във формат GIF е с нулев размер" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и " "локална цветова палитра за някой от кадрите в него." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Изображението във формат GIF е орязано или непълно." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Някои кадри от изображението във формат GIF не бяха заредени." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "Икона за MacOS X" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Грешна заглавна част в иконата (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Грешна заглавна част в иконата" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Не се поддържат компресирани икони" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподдържан вид икона" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "Изображението във формат ICO е орязано или непълно." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Горещата точка на показалеца е извън изображението" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за " "да освободите памет." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдържано цветово пространство за форма̀та JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "" "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или " "височина." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Неподдържан брой цветови компоненти (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Точките на инч по хоризонтала за изображението във формат JPEG трябва да са " "между 1 и 65535. Стойността „%s“ не е позволена." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Точките на инч по вертикала за изображението във формат JPEG трябва да са " "между 1 и 65535. Стойността „%s“ не е позволена." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина „%u“." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той " "трябва да е 3 или 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Недостатъчно памет за запазване на изображение %lu × %lu. Спрете някоя " "програма, за да освободите памет." #: gdk-pixbuf/io-png.c:791 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:840 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "" "Неправилен ключ „%s“. Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с " "дължина от 1 до 79 знака." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Неправилен ключ „%s“. Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят " "само от знаци от ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Откъсът текст в изображението във формат PNG — „%s“, не може да бъде " "преобразуван до кодиране ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d" msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина %d" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "" "Нивото на компресията на изображението във формат PNG трябва да бъде между 0 " "и 9. Стойността „%s“ не е позволена." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" msgstr "" "Стойността за %s трябва да е положителна. Стойността „%s“ не е позволена." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "" "Модулът за зареждането на изображението във формат PNM очакваше целочислена " "стойност, но получи друга" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файлът във формат PNM е с неправилен начален байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "Файлът във формат PNM е с неправилна широчина" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "Файлът във формат PNM е с неправилна височина" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на структурата на контекста за PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Указателят към входния файл е NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Неуспешно прочитане на заглавната част от изображение във формат QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "" "Размерът на атом от изображение във формат QTIF е прекалено голям (%d байт)" msgstr[1] "" "Размерът на атом от изображение във формат QTIF е прекалено голям (%d байта)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Неуспешно заделяне на буфер от %d байт за прочитане на файл" msgstr[1] "Неуспешно заделяне на буфер от %d байта за прочитане на файл" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "" "Файлова грешка при прочитането на атом от изображение във формат QTIF: %s " #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Неуспешно прескачане на следващия %d байт чрез seek()." msgstr[1] "Неуспешно прескачане на следващите %d байта чрез seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "" "Неуспешно заделяне на структурата за контекста на изображение във формат " "QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Неуспешно създаване на обект GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Неуспешно откриване на атом за данни в изображение." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Недостатъчно памет за палитрата за цветове" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Изображението с индексирани цветове не съдържа палитра за тях" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на форма̀та TGA " #: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "Изображението във формат TGA е орязано или непълно." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Неуспешно зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Неуспешно отваряне на изображение във формат TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "Компресията в TIFF не указва правилен кодер." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина %d." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Този брой битове за отчет за файла във формат TIFF не се поддържат." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Неуспешно запазване на данните в TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Точките на инч по хоризонтала за изображението във формат TIFF трябва да са " "положително число. Стойността „%s“ не е позволена." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Точките на инч по вертикала за изображението във формат TIFF трябва да са " "положително число. Стойността „%s“ не е позволена." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Неуспешен запис във файл във формат TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Грешен файл във формат XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Неуспешен запис на временния файл при зареждане на изображението във формат " "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "Липсва заглавната част на XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 msgid "Dimensions do not match data" msgstr "Размерите не съответстват на данните" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Неуспешен запис на временен файл при зареждането на изображение във формат " "XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM"